Skip to content

A discussion on MultilingualString #558

@skinkie

Description

@skinkie

At this moment a MultilingualString is actually not that. It is obviously a string, but there is nothing multilingual about it. It does not contain any translations for example. @JohanEntur wrote he would expect something like this to happen in NeTEx:

<names>
   <name lang="no">Oslo</name>
   <name lang="sv">Oslo</name>
   <name lang="en">Oslo</name>
   <name lang="nl">Oslo</name>
   <name lang="es">Oslo</name>
</names>

I think this is not what we should do. I would be in favor of the following, making the MultilingualString a standard structure which would directly facilitate translations. AlternativeText would still be useful for aliases and variants, but a single variant would host its own translated variantions:

<Name>
   <Text lang="no">Oslo</Text>
   <Text lang="sv">Oslo</Text>
   <Text lang="en">Oslo</Text>
   <Text lang="nl">Oslo</Text>
   <Text lang="es">Oslo</Text>
</Name>

Metadata

Metadata

Assignees

Labels

enhancementnon semantic enhacement: technical enhancement, etc.fix_now

Type

No type

Projects

No projects

Relationships

None yet

Development

No branches or pull requests

Issue actions