diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 41e9b3ae..527bb403 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-06-10 16:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-08 02:46+0000\n" -"Last-Translator: x9a \n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-01 21:05+0000\n" +"Last-Translator: Mu7ammed Basha \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Weblate 5.10.4\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. Translators: Do not translate the application name #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3 @@ -41,93 +41,97 @@ msgid "" "Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all " "without resorting to the command line." msgstr "" +"ويرهاوس يوفر واجهة بسيطة للتحكم بخيارات فلاتباك المعقدة، دون الحاجة إلى سطر " +"الأوامر." #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" -msgstr "" +msgstr "المميزات:" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14 msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package" -msgstr "" +msgstr "ادر حزم فلاتباك المثبَّتة واعرض خصائص أي حزمة" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15 msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates" -msgstr "" +msgstr "غيّر إصدارات فلاتباك للتراجع عن أي تحديثات غير مرغوب فيها" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16 msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks" -msgstr "" +msgstr "ثبِّت بيئات التشغيل وقنِّع حزم فلاتباك" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17 msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily" -msgstr "" +msgstr "رشِّح الحزم ورتِّب البيانات، للمساعدة في العثور على اي شيء بكل سهولة" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18 msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind" msgstr "" +"ألقي نظرة على بيانات المستخدم الحالية لتطبيق، ونظف اي بيانات غير مستخدمة لا " +"زالت موجودة" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19 msgid "" "Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead" -msgstr "" +msgstr "اضف مستودعات فلاتباك المشهورة بضغطة زر او اضف مستودعات مخصصة" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20 msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data" -msgstr "" +msgstr "احفظ لقطات من بيانات المستخدم لتطبيق، محافظًا على بياناتك" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21 msgid "Install new packages from any remote, or from your system" -msgstr "" +msgstr "ثبِّت حزم جديدة من اي مستودع، او من نظامك" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22 msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes" -msgstr "" +msgstr "واجهة مستخدم مستجيبة للتناسب مع كافة احجام الشاشات، من اصغرها لأكبرها" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46 msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI" -msgstr "" +msgstr "ادر الحزم المثبتة بواجهة مستخدم ذات ثلاث ألواح" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50 msgid "Properties Page in Narrow Window" -msgstr "" +msgstr "صفحة الخصائص في نافذة ضيقة" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54 msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes" -msgstr "" +msgstr "ادر المستودعات المثبَّتة واضف مستودعات جديدة" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58 msgid "Manage Apps' User Data" -msgstr "" +msgstr "ادر بيانات المستخدم لتطبيق" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62 msgid "Backup Apps' User Data" -msgstr "" +msgstr "انسخ بيانات المستخدم لتطبيق احتياطيًا" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66 msgid "Install New Packages from Files or Remotes" -msgstr "" +msgstr "ثبِّت حزمًا جديدة من الملفات او المستودعات" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70 msgid "Install Page in Narrow Window" -msgstr "" +msgstr "صفحة التثبيت في نافذة ضيقة" #: src/main.py:91 src/main.py:97 src/install_page/select_page.py:66 #: src/install_page/select_page.py:73 msgid "Could not add files" -msgstr "" +msgstr "فشلت اضافة الملفات" #: src/main.py:91 msgid "No files were found" -msgstr "" +msgstr "لم يعثر على ملفات" #: src/main.py:99 msgid "Flatpaks & Remotes" -msgstr "" +msgstr "حزم فلاتباك والمستودعات" #. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name , Your Name https://your.website #: src/main.py:243 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "محمد الباشا " #: src/main.py:249 msgid "Donate" @@ -135,66 +139,66 @@ msgstr "تبرَّع" #: src/main.py:251 msgid "Contributors" -msgstr "" +msgstr "المساهمون" #: src/host_info.py:389 src/host_info.py:391 msgid "Could not load packages" -msgstr "" +msgstr "فشل تحميل الحزم" #: src/package_install_worker.py:84 msgid "Errors occurred during installation" -msgstr "" +msgstr "حدثت أخطاء أثناء التثبيت" #: src/package_install_worker.py:88 src/package_install_worker.py:92 msgid "Error occurred during installation" -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ أثناء التثبيت" #: src/package_install_worker.py:88 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:80 msgid "Failed to exit cleanly" -msgstr "" +msgstr "لم يُغادَر بنظافة" #: src/package_install_worker.py:104 msgid "Could not cancel installation" -msgstr "" +msgstr "فشل إلغاء التثبيت" #: src/package_install_worker.py:126 src/package_install_worker.py:136 msgid "Could not install packages" -msgstr "" +msgstr "فشل تثبيت الحزم" #: src/package_install_worker.py:126 msgid "Packages are currently being installed." -msgstr "" +msgstr "يتم تثبيت الحزم." #: src/package_install_worker.py:136 msgid "No packages were requested to be installed." -msgstr "" +msgstr "لم تطلب أي حزم لتثبيتها." #: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100 #: src/properties_page/properties_page.blp:179 msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates" -msgstr "" +msgstr "هذه الحزمة منتهية الدعم، ولن تحصل على أي تحديثات أمنية" #: src/gtk/app_row.blp:21 msgid "" "This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates" -msgstr "" +msgstr "بيئة تشغيل هذه الحزمة منتهية الدعم، ولن تحصل على أي تحديثات أمنية" #: src/gtk/app_row.blp:28 msgid "This runtime will never be automatically removed" -msgstr "" +msgstr "لن تحذف بيئة التشغيل هذه آليًا" #: src/gtk/app_row.blp:34 msgid "Updates are disabled for this package" -msgstr "" +msgstr "التحديثات معطلة لهذه الحزمة" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5 msgid "Attempt an Install?" -msgstr "" +msgstr "أتحاول التثبيت؟" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6 msgid "Warehouse will try to install the matching packages." -msgstr "" +msgstr "ويرهاوس سيحاول تثبيت الحزم المطابقة." #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52 #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:41 @@ -217,29 +221,29 @@ msgstr "ألغِ" #: src/install_page/file_install_dialog.blp:18 #: src/install_page/pending_page.blp:35 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "ثبِّت" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12 msgid "Choose a Remote" -msgstr "" +msgstr "اختر مستودعًا" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13 msgid "Select a remote to attempt to install from" -msgstr "" +msgstr "اختر مستودعًا لمحاولة التثبيت منه" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:22 src/packages_page/filters_page.py:128 #: src/remotes_page/remote_row.py:155 src/install_page/pending_page.py:33 #: src/install_page/select_page.py:35 msgid "Installation: {}" -msgstr "" +msgstr "تثبيت: {}" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79 msgid "Can't find matching packages" -msgstr "" +msgstr "لم يعثر على أي حزم مطابقة" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79 msgid "Your system has no remotes added" -msgstr "" +msgstr "نظامك لا يملك مستودعات مضافة إليه" #. Extra Object Creation #: src/gtk/error_toast.py:16 @@ -259,173 +263,173 @@ msgstr "حسنًا" #: src/gtk/help-overlay.blp:9 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "عام" #: src/gtk/help-overlay.blp:11 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "إنعاش" #: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40 msgid "Open Files" -msgstr "" +msgstr "افتح الملفات" #: src/gtk/help-overlay.blp:19 msgid "Open Menu" -msgstr "" +msgstr "افتح القائمة" #: src/gtk/help-overlay.blp:23 msgid "Show Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "أظهِر الاختصارات" #: src/gtk/help-overlay.blp:27 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "غادر" #: src/gtk/help-overlay.blp:32 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "التنقل" #: src/gtk/help-overlay.blp:34 msgid "Show Packages Page" -msgstr "" +msgstr "اظهر صفحة الحزم" #: src/gtk/help-overlay.blp:38 msgid "Show Remotes Page" -msgstr "" +msgstr "اظهر صفحة المستودعات" #: src/gtk/help-overlay.blp:42 msgid "Show User Data Page" -msgstr "" +msgstr "اظهر صفحة بيانات المستخدم" #: src/gtk/help-overlay.blp:46 msgid "Show Snapshots Page" -msgstr "" +msgstr "اظهر صفحة اللقطات" #: src/gtk/help-overlay.blp:50 msgid "Show Install Page" -msgstr "" +msgstr "اظهر صفحة التثبيت" #: src/gtk/help-overlay.blp:55 msgid "Packages Page" -msgstr "" +msgstr "صفحة الحزم" #: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72 #: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110 msgid "Search Mode" -msgstr "" +msgstr "وضع البحث" #: src/gtk/help-overlay.blp:61 msgid "Edit Filters" -msgstr "" +msgstr "عدِّل الترشيحات" #: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95 #: src/gtk/help-overlay.blp:114 msgid "Selection Mode" -msgstr "" +msgstr "وضع الاختيار" #: src/gtk/help-overlay.blp:70 msgid "Remotes Page" -msgstr "" +msgstr "صفحة المستودعات" #: src/gtk/help-overlay.blp:76 msgid "Show or Hide Disabled Remotes" -msgstr "" +msgstr "اظهر او اخفِ المستودعات المعطَّلة" #: src/gtk/help-overlay.blp:80 msgid "New Remote" -msgstr "" +msgstr "مستودع جديد" #: src/gtk/help-overlay.blp:85 msgid "User Data Page" -msgstr "" +msgstr "صفحة بيانات المستخدم" #: src/gtk/help-overlay.blp:91 msgid "Edit Sorting Modes" -msgstr "" +msgstr "عدِّل أوضاع الترتيب" #: src/gtk/help-overlay.blp:99 msgid "Show Active Data" -msgstr "" +msgstr "اظهر البيانات النشطة" #: src/gtk/help-overlay.blp:103 msgid "Show Leftover Data" -msgstr "" +msgstr "اظهر البيانات المتروكة" #: src/gtk/help-overlay.blp:108 msgid "Snapshots Page" -msgstr "" +msgstr "صفحة اللقطات" #: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:206 msgid "New Snapshots" -msgstr "" +msgstr "لقطات جديدة" #: src/gtk/installation_chooser.blp:5 msgid "Choose Installation" -msgstr "" +msgstr "اختر تثبيتًا" #: src/gtk/installation_chooser.blp:11 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "مستخدم" #: src/gtk/installation_chooser.blp:19 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "نظام" #: src/gtk/installation_chooser.blp:28 msgid "Custom installation" -msgstr "" +msgstr "تثبيت مخصَّص" #: src/gtk/installation_chooser.blp:37 msgid "Other Installation" -msgstr "" +msgstr "تثبيت أخر" #: src/gtk/installation_chooser.blp:38 msgid "Choose a custom installation" -msgstr "" +msgstr "اختر تثبيتًا مخصَّصًا" #: src/gtk/installation_chooser.py:31 msgid "These {} will only be available to you" -msgstr "" +msgstr "هؤلاء {} سيكونون متاحين لك فقط" #: src/gtk/installation_chooser.py:32 msgid "These {} will be available to everyone" -msgstr "" +msgstr "هؤلاء {} سيكونون متاحين للجميع" #: src/gtk/installation_chooser.py:33 msgid "Choose how these {} will be installed" -msgstr "" +msgstr "اختر كيف هؤلاء {} سيثبَّتون" #: src/gtk/installation_chooser.py:35 msgid "This {} will only be available to you" -msgstr "" +msgstr "هذه {} ستكون متاحة لك فقط" #: src/gtk/installation_chooser.py:36 msgid "This {} will be available to everyone" -msgstr "" +msgstr "هذه {} سوف تكون متاحة للجميع" #: src/gtk/installation_chooser.py:37 msgid "Choose how this {} will be installed" -msgstr "" +msgstr "اختر كيف هذه {} ستثبَّت" #: src/gtk/sidebar_button.py:23 msgid "Show Sidebar" -msgstr "" +msgstr "اظهر الشريط الجانبي" #: src/main_window/window.blp:26 msgid "Drop to Open" -msgstr "" +msgstr "اسقط للفتح" #: src/main_window/window.blp:27 msgid "Install Flatpaks or Add a Remote" -msgstr "" +msgstr "ثبِّت حزم فلاتباك او اضف مستودعًا" #: src/main_window/window.blp:45 msgid "Refresh List" -msgstr "" +msgstr "انعش القائمة" #: src/main_window/window.blp:50 msgid "Main Menu" -msgstr "القائمة الرئيسة" +msgstr "القائمة الرئيسية" #: src/main_window/window.blp:68 src/packages_page/packages_page.blp:20 #: src/packages_page/packages_page.blp:55 @@ -433,32 +437,32 @@ msgstr "القائمة الرئيسة" #: src/packages_page/packages_page.py:325 #: src/install_page/file_install_dialog.py:41 msgid "Packages" -msgstr "" +msgstr "الحزم" #: src/main_window/window.blp:83 msgid "Remotes" -msgstr "" +msgstr "المستودعات" #: src/main_window/window.blp:99 src/properties_page/properties_page.blp:114 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:20 msgid "User Data" -msgstr "" +msgstr "بيانات المستخدم" #: src/main_window/window.blp:114 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360 msgid "Snapshots" -msgstr "" +msgstr "اللقطات" #: src/main_window/window.blp:129 src/install_page/file_install_dialog.py:38 #: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5 #: src/install_page/select_page.blp:10 msgid "Install Packages" -msgstr "" +msgstr "ثبِّت حزم" #: src/main_window/window.blp:161 msgid "_Open Files" -msgstr "" +msgstr "_افتح ملفات" #: src/main_window/window.blp:165 msgid "_Keyboard Shortcuts" @@ -466,129 +470,130 @@ msgstr "ا_ختصارات لوحة المفاتيح" #: src/main_window/window.blp:169 msgid "_About Warehouse" -msgstr "" +msgstr "_حول ويرهاوس" #: src/main_window/window.py:139 msgid "Unsupported Filetype" -msgstr "" +msgstr "نوع الملف غير مدعوم" #: src/main_window/window.py:140 msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported." -msgstr "" +msgstr "فقط ملفات .flatpak، .flatpakref، و .flatpakrepo مدعومة." #: src/main_window/window.py:148 msgid "Mixed Filetypes" -msgstr "" +msgstr "أنواع الملفات مدمجة" #: src/main_window/window.py:149 msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time." -msgstr "" +msgstr "حزم فلاتباك والمستودعات لا تثبِّت في الوقت ذاته." #: src/main_window/window.py:158 msgid "Too Many Remotes" -msgstr "" +msgstr "مستودعات كثيرة جدًا" #: src/main_window/window.py:159 msgid "Only one remote at a time is supported." -msgstr "" +msgstr "يسمح فقط بمستودع واحد في نفس الوقت." #: src/main_window/window.py:177 msgid "Could not open files" -msgstr "" +msgstr "تعذر فتح الملفات" #: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70 msgid "Filter Packages" -msgstr "" +msgstr "رشح الحزم" #: src/packages_page/filters_page.blp:20 msgid "Filter by Package Type" -msgstr "" +msgstr "رشح بنوع الحزمة" #: src/packages_page/filters_page.blp:21 msgid "Show packages of these types" -msgstr "" +msgstr "اظهر الحزم من هذه الأنواع" #: src/packages_page/filters_page.blp:23 msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "التطبيقات" #: src/packages_page/filters_page.blp:24 msgid "Packages that can be opened" -msgstr "" +msgstr "الحزم الممكن فتحها" #: src/packages_page/filters_page.blp:29 msgid "Runtimes" -msgstr "" +msgstr "بيئات التشغيل" #: src/packages_page/filters_page.blp:30 msgid "Packages that applications depend on" -msgstr "" +msgstr "الحزم التي تعتمد عليها التطبيقات" #: src/packages_page/filters_page.blp:37 msgid "Filter by Remotes" -msgstr "" +msgstr "رشح بالمستودعات" #: src/packages_page/filters_page.blp:38 msgid "Show packages from selected remotes" -msgstr "" +msgstr "اظهر الحزم من المستودعات المحدَّدة" #: src/packages_page/filters_page.blp:52 msgid "Showing packages from all remotes" -msgstr "" +msgstr "الحزم مظهرة من جميع المستودعات" #: src/packages_page/filters_page.blp:58 msgid "Enable to show packages from selected remotes" -msgstr "" +msgstr "فعِّل لإظهار الحزم من المستودعات المحدَّدة" #: src/packages_page/filters_page.blp:71 msgid "Filter by Runtimes" -msgstr "" +msgstr "رشح ببيئات التشغيل" #: src/packages_page/filters_page.blp:72 msgid "Show apps using selected runtimes" -msgstr "" +msgstr "اظهر التطبيقات ببيئات تشغيل محدَّدة" #: src/packages_page/filters_page.blp:86 msgid "Showing apps using any runtime" -msgstr "" +msgstr "الحزم مظهرة بواسطة أي المستودع" #: src/packages_page/filters_page.blp:92 msgid "Enable to show apps using selected runtimes" -msgstr "" +msgstr "فعِّل لإظهار التطبيقات بواسطة بيئات التشغيل المحدَّدة" #: src/packages_page/filters_page.blp:113 #: src/packages_page/packages_page.blp:97 msgid "Reset Filters" -msgstr "" +msgstr "صفّر المرشحات" #: src/packages_page/packages_page.blp:65 #: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35 msgid "Search Packages" -msgstr "" +msgstr "ابحث عن الحزم" #: src/packages_page/packages_page.blp:75 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45 msgid "Select Packages" -msgstr "" +msgstr "اختر الحزم" #: src/packages_page/packages_page.blp:93 msgid "No Packages Match Filters" -msgstr "" +msgstr "لم يعثر على حزم مطابقة للمرشحات" #: src/packages_page/packages_page.blp:94 msgid "No installed package matches all of the currently applied filters" -msgstr "" +msgstr "لا توجد حزمة مثبتة تطابق جميع المرشحات المطبَّقة" #: src/packages_page/packages_page.blp:104 msgid "No Packages Found" -msgstr "" +msgstr "لم يعثر على حزم" #: src/packages_page/packages_page.blp:105 msgid "" "Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no " "packages installed" msgstr "" +"ويرهاوس لم يستطع رؤية قائمة الحزم المثبَّتة أو أن نظامك لا يملك أي حزم مثبِّتة" #: src/packages_page/packages_page.blp:109 #: src/remotes_page/remotes_page.blp:153 src/user_data_page/data_subpage.blp:68 @@ -602,76 +607,76 @@ msgstr "لم يُعثر على نتائج" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:68 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:59 msgid "Try a different search" -msgstr "" +msgstr "جرب بحثًا أخر" #: src/packages_page/packages_page.blp:127 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:81 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:79 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:140 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "اختر الكل" #: src/packages_page/packages_page.blp:144 #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:42 #: src/properties_page/properties_page.blp:88 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "ألغِ التثبيت" #: src/packages_page/packages_page.blp:173 msgid "Copy Names" -msgstr "" +msgstr "انسخ الأسماء" #: src/packages_page/packages_page.blp:177 msgid "Copy IDs" -msgstr "" +msgstr "انسخ IDs" #: src/packages_page/packages_page.blp:181 msgid "Copy Refs" -msgstr "" +msgstr "انسخ الإشارات" #: src/packages_page/packages_page.py:156 #: src/user_data_page/data_subpage.py:112 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:42 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360 msgid "{} Selected" -msgstr "" +msgstr "{} محدِّد" #: src/packages_page/packages_page.py:197 msgid "Error getting Flatpak '{}'" -msgstr "" +msgstr "تعذر الحصول على فلاتباك '{}'" #: src/packages_page/packages_page.py:246 msgid "Names" -msgstr "" +msgstr "الأسماء" #: src/packages_page/packages_page.py:249 msgid "IDs" -msgstr "" +msgstr "IDs" #: src/packages_page/packages_page.py:252 msgid "Refs" -msgstr "" +msgstr "الإشارات" #: src/packages_page/packages_page.py:260 #: src/properties_page/properties_page.py:293 msgid "Copied {}" -msgstr "" +msgstr "نُسخ {}" #: src/packages_page/packages_page.py:262 msgid "Could not copy {}" -msgstr "" +msgstr "تعذر نسخ {}" #: src/packages_page/packages_page.py:313 msgid "Errors occurred while uninstalling" -msgstr "" +msgstr "حدثت أخطاء أثناء إلغاء التثبيت" #: src/packages_page/packages_page.py:315 msgid "Uninstalled Packages" -msgstr "" +msgstr "الحزم التي إلغِ تثبيتها" #: src/packages_page/packages_page.py:373 msgid "Loading Packages" -msgstr "" +msgstr "جارٍ تحميل الحزم" #: src/packages_page/packages_page.py:373 #: src/packages_page/packages_page.py:374 @@ -681,34 +686,34 @@ msgstr "" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 src/install_page/install_page.py:102 #: src/install_page/results_page.py:138 msgid "This should only take a moment" -msgstr "" +msgstr "سيأخذ فقط لحظة" #: src/packages_page/packages_page.py:374 msgid "Uninstalling Packages" -msgstr "" +msgstr "جارٍ إلغاء تثبيت الحزم" #: src/packages_page/packages_page.py:376 msgid "Reinstalling Package" -msgstr "" +msgstr "يُعاد تثبيت الحزم" #: src/packages_page/packages_page.py:376 #: src/packages_page/packages_page.py:378 #: src/change_version_page/change_version_page.py:126 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:553 src/install_page/install_page.py:94 msgid "This could take a while" -msgstr "" +msgstr "قد يأخذ وقتًا طويلًا" #: src/packages_page/packages_page.py:378 msgid "Changing Version" -msgstr "" +msgstr "يُغير الإصدار" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "ابقِ" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9 msgid "Allows restoring app settings and content" -msgstr "" +msgstr "يسمح باستعادة إعدادات ومحتويات التطبيق" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:109 @@ -720,174 +725,174 @@ msgstr "انقل للمهملات" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18 msgid "Send data to the trash" -msgstr "" +msgstr "انقل البيانات إلى مهملات" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34 msgid "Uninstall {}?" -msgstr "" +msgstr "الغِ تثبيت {}؟" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:35 msgid "It will not be possible to use {} after removal" -msgstr "" +msgstr "لن يُستطاع استخدام {} بعد الحذف" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37 msgid "Uninstall Packages?" -msgstr "" +msgstr "إلغاء تثبيت الحزم؟" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:38 msgid "It will not be possible to use these packages after removal" -msgstr "" +msgstr "لن يُستطاع استخدام هذه الحزم بعد الحذف" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:45 msgid "App Settings & Content" -msgstr "" +msgstr "إعدادات التطبيق ومحتوياته" #: src/properties_page/properties_page.blp:19 msgid "Properties Page Unavailable" -msgstr "" +msgstr "صفحة الخصائص غير متوفرة" #: src/properties_page/properties_page.blp:20 msgid "Cannot show the properties page at this time" -msgstr "" +msgstr "تعذر إظهار صفحة الخصائص حاليًا" #: src/properties_page/properties_page.blp:83 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "افتح" #: src/properties_page/properties_page.blp:122 #: src/user_data_page/data_box.blp:62 msgid "Open User Data" -msgstr "" +msgstr "افتح بيانات المستخدم" #: src/properties_page/properties_page.blp:130 #: src/user_data_page/data_box.blp:73 msgid "Trash User Data" -msgstr "" +msgstr "انقل بيانات المستخدم للمهملات" #: src/properties_page/properties_page.blp:139 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "الإصدار" #: src/properties_page/properties_page.blp:143 msgid "Updates Disabled" -msgstr "" +msgstr "التحديثات معطَّلة" #: src/properties_page/properties_page.blp:147 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:50 msgid "Disable Updates" -msgstr "" +msgstr "عطل التحديثات" #: src/properties_page/properties_page.blp:148 msgid "Mask this package so it's never updated" -msgstr "" +msgstr "قنِّع هذه الحزمة حتى لا تُحدَث" #: src/properties_page/properties_page.blp:157 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:23 msgid "Change Version" -msgstr "" +msgstr "غيِّر الإصدار" #: src/properties_page/properties_page.blp:158 msgid "Upgrade or downgrade this package" -msgstr "" +msgstr "رقِّ او تراجع عن ترقية هذه الحزمة" #: src/properties_page/properties_page.blp:167 msgid "Installed Size" -msgstr "" +msgstr "حجم التثبيت" #: src/properties_page/properties_page.blp:175 msgid "Runtime" -msgstr "" +msgstr "بيئة التشغيل" #: src/properties_page/properties_page.blp:188 msgid "Disable Automatic Removal" -msgstr "" +msgstr "عطل الإزالة الآلية" #: src/properties_page/properties_page.blp:189 msgid "Pin this runtime to keep it installed" -msgstr "" +msgstr "ثبِّت بيئة التشغيل هذه لإبقاءها مثبَّتة" #: src/properties_page/properties_page.blp:200 msgid "Package Information" -msgstr "" +msgstr "معلومات الحزمة" #: src/properties_page/properties_page.blp:203 msgid "Application ID" -msgstr "" +msgstr "معرِّف التطبيق" #: src/properties_page/properties_page.blp:219 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "البنية" #: src/properties_page/properties_page.blp:227 msgid "Branch" -msgstr "" +msgstr "الفرع" #: src/properties_page/properties_page.blp:235 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "الرخصة" #: src/properties_page/properties_page.blp:244 msgid "Installation Information" -msgstr "" +msgstr "معلومات التثبيت" #: src/properties_page/properties_page.blp:255 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "الأصل" #: src/properties_page/properties_page.blp:263 msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "المجموعة" #: src/properties_page/properties_page.blp:271 msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "التثبيت" #: src/properties_page/properties_page.blp:279 msgid "Commit Information" -msgstr "" +msgstr "معلومات الإيداع" #: src/properties_page/properties_page.blp:290 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "الأم" #: src/properties_page/properties_page.blp:298 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "العنوان" #: src/properties_page/properties_page.blp:306 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "التاريخ" #: src/properties_page/properties_page.py:83 msgid "{} Properties" -msgstr "" +msgstr "خصائص {}" #: src/properties_page/properties_page.py:87 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "الخصائص" #. Apply again #: src/properties_page/properties_page.py:124 #: src/user_data_page/user_data_page.py:300 msgid "Loading User Data" -msgstr "" +msgstr "جارٍ تحميل بيانات المستخدم" #: src/properties_page/properties_page.py:134 msgid "No User Data" -msgstr "" +msgstr "لم يعثر على بيانات للمستخدم" #: src/properties_page/properties_page.py:144 #: src/properties_page/properties_page.py:164 msgid "Could not get properties" -msgstr "" +msgstr "تعذر الحصول على الخصائص" #: src/properties_page/properties_page.py:156 msgid "No version information found" -msgstr "" +msgstr "لا تتوافر معلومات الإصدار" #: src/properties_page/properties_page.py:181 msgid "Could not open data" -msgstr "" +msgstr "تعذر فتح البيانات" #: src/properties_page/properties_page.py:200 #: src/properties_page/properties_page.py:202 @@ -896,182 +901,185 @@ msgstr "" #: src/user_data_page/data_box.py:104 src/user_data_page/user_data_page.py:187 #: src/user_data_page/user_data_page.py:201 msgid "Could not trash data" -msgstr "" +msgstr "تعذر نقل البيانات للمهملات" #: src/properties_page/properties_page.py:205 msgid "Send {}'s User Data to the Trash?" -msgstr "" +msgstr "ارسل بيانات المستخدم لـ{} للمهملات؟" #: src/properties_page/properties_page.py:206 msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash" -msgstr "" +msgstr "إعداداتك وبياناتك لهذا التطبيق ستنقل للمهملات" #: src/properties_page/properties_page.py:209 msgid "Trash Data" -msgstr "" +msgstr "انقل البيانات للمهملات" #: src/properties_page/properties_page.py:219 msgid "Could not Disable Updates" -msgstr "" +msgstr "تعذر تعطيل التحديثات" #: src/properties_page/properties_page.py:219 msgid "Could not Enable Updates" -msgstr "" +msgstr "تعذر تفعيل التحديثات" #: src/properties_page/properties_page.py:225 msgid "Disabled Updates" -msgstr "" +msgstr "التحديثات المعطَّلة" #: src/properties_page/properties_page.py:225 msgid "Enabled Updates" -msgstr "" +msgstr "التحديثات المفعَّلة" #: src/properties_page/properties_page.py:238 msgid "Could not Disable Autoremoval" -msgstr "" +msgstr "تعذر تعطيل الحذف الآلي" #: src/properties_page/properties_page.py:238 msgid "Could not Enable Autoremoval" -msgstr "" +msgstr "تعذر تفعيل الحذف الآلي" #: src/properties_page/properties_page.py:243 msgid "Disabled Autoremoval" -msgstr "" +msgstr "الحذف الآلي معطَّل" #: src/properties_page/properties_page.py:243 msgid "Enabled Autoremoval" -msgstr "" +msgstr "الحذف الآلي مفعَّل" #: src/properties_page/properties_page.py:266 msgid "Could not uninstall" -msgstr "" +msgstr "تعذر إلغاء التثبيت" #: src/properties_page/properties_page.py:270 msgid "Uninstalled {}" -msgstr "" +msgstr "{} مُلغى تثبيته" #: src/properties_page/properties_page.py:282 msgid "Opening {}…" -msgstr "" +msgstr "جارٍ فتح {}…" #: src/properties_page/properties_page.py:287 msgid "Could not open {}" -msgstr "" +msgstr "تعذر فتح {}" #: src/properties_page/properties_page.py:302 msgid "Reinstalled {}" -msgstr "" +msgstr "اُعيد تثبيت {}" #: src/properties_page/properties_page.py:330 msgid "Reinstall {}?" -msgstr "" +msgstr "إعادة تثبيت {}؟" #: src/properties_page/properties_page.py:331 msgid "" "This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote " "and installation." msgstr "" +"سيلغي تثبيت هذه الحزمة، ثم يُعاد تثبيتها من نفس المستودع وبنفس نوع التثبيت." #: src/properties_page/properties_page.py:334 #: src/properties_page/properties_page.py:392 msgid "Reinstall" -msgstr "" +msgstr "إعادة التثبيت" #: src/properties_page/properties_page.py:351 msgid "Copied launch command" -msgstr "" +msgstr "نُسخ أمر التنفيذ" #: src/properties_page/properties_page.py:353 msgid "Could not copy launch command" -msgstr "" +msgstr "تعذر نسخ أمر التنفيذ" #: src/properties_page/properties_page.py:359 msgid "Could not show details" -msgstr "" +msgstr "تعذر عرض التفاصيل" #: src/properties_page/properties_page.py:386 msgid "Loading Properties" -msgstr "" +msgstr "جارٍ تحميل الخصائص" #: src/properties_page/properties_page.py:389 msgid "View Snapshots" -msgstr "" +msgstr "عرض اللقطات" #: src/properties_page/properties_page.py:390 msgid "Copy Launch Command" -msgstr "" +msgstr "نسخ أمر التنفيذ" #: src/properties_page/properties_page.py:391 msgid "Show Details" -msgstr "" +msgstr "عرض التفاصيل" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:5 msgid "Change Versions" -msgstr "" +msgstr "تغيير الإصدار" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:56 msgid "Select a Release" -msgstr "" +msgstr "اختر إصدارًا" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:57 msgid "" "This will uninstall the current release and install the chosen one instead. " "Note that downgrading can cause issues." msgstr "" +"سيلغي تثبيت الإصدارة الحالية ثم تثبَّت المختارة عوضًا عنها. مع ملاحظة أن " +"التراجع عن الترقية قد يسبب مشاكل." #: src/change_version_page/change_version_page.py:75 msgid "Currently Installed Version" -msgstr "" +msgstr "الإصدار المثبَّت حاليًا" #: src/change_version_page/change_version_page.py:92 msgid "Could not get versions" -msgstr "" +msgstr "تعذر الحصول على الإصدارات" #: src/change_version_page/change_version_page.py:99 msgid "Changed {}'s Version" -msgstr "" +msgstr "غُير إصدار {}" #: src/change_version_page/change_version_page.py:124 msgid "{} Versions" -msgstr "" +msgstr "إصدارات {}" #: src/change_version_page/change_version_page.py:125 msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version" -msgstr "" +msgstr "تأكد أن {} لن يحدث إلى إصدار جديد" #: src/change_version_page/change_version_page.py:126 msgid "Fetching Releases" -msgstr "" +msgstr "يجري جلب الإصدارات" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:76 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:80 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:84 msgid "Error occurred while changing version" -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ أثناء تغيير الإصدار" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:95 msgid "Could not cancel version change" -msgstr "" +msgstr "تعذر إلغاء تثبيت الإصدار" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:116 msgid "Could not change version" -msgstr "" +msgstr "تعذر تغيير الإصدار" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:116 msgid "Another package is changing version." -msgstr "" +msgstr "هناك حزمة أخرى يجري تغيير إصدارها." #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27 msgid "Add a Remote" -msgstr "" +msgstr "اضف مستودعًا" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:22 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "اضف" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "العنوان" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:190 @@ -1080,36 +1088,36 @@ msgstr "الاسم" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46 msgid "Repo URL" -msgstr "" +msgstr "رابط المستودع" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:61 msgid "Could not add remote" -msgstr "" +msgstr "تعذر إضافة المستودع" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:64 msgid "Added {}" -msgstr "" +msgstr "أُضيف {}" #. Apply #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:114 msgid "remote" -msgstr "" +msgstr "مستودع" #: src/remotes_page/remote_row.blp:21 msgid "Set a Filter for this Remote" -msgstr "" +msgstr "ضع مرشحًا لهذا المستودع" #: src/remotes_page/remote_row.blp:29 msgid "More Actions" -msgstr "" +msgstr "الإجراءات الإضافية" #: src/remotes_page/remote_row.blp:37 msgid "Copy Title" -msgstr "" +msgstr "انسخ العنوان" #: src/remotes_page/remote_row.blp:41 msgid "Copy Name" -msgstr "" +msgstr "انسخ الاسم" #: src/remotes_page/remote_row.blp:45 msgid "Enable" @@ -1117,322 +1125,325 @@ msgstr "فعِّل" #: src/remotes_page/remote_row.blp:49 src/remotes_page/remote_row.py:130 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "عطِّل" #: src/remotes_page/remote_row.blp:53 src/remotes_page/remotes_page.py:197 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "احذف" #: src/remotes_page/remote_row.py:28 src/remotes_page/remote_row.py:49 msgid "Could not enable remote" -msgstr "" +msgstr "تعذر تفعيل المستودع" #: src/remotes_page/remote_row.py:28 msgid "Remote is already enabled" -msgstr "" +msgstr "المستودع مفعَّل بالفعل" #: src/remotes_page/remote_row.py:56 msgid "Enabled remote" -msgstr "" +msgstr "مستودع مفعَّل" #: src/remotes_page/remote_row.py:80 src/remotes_page/remote_row.py:160 msgid "Remote is Disabled" -msgstr "" +msgstr "المستودع معطَّل" #: src/remotes_page/remote_row.py:82 msgid "Disabled remote" -msgstr "" +msgstr "مستودع معطَّل" #: src/remotes_page/remote_row.py:100 src/remotes_page/remote_row.py:112 #: src/remotes_page/remote_row.py:116 msgid "Could not disable remote" -msgstr "" +msgstr "تعذر تعطيل المستودع" #: src/remotes_page/remote_row.py:100 msgid "Remote is already disabled" -msgstr "" +msgstr "المستودع معطَّل بالفعل" #: src/remotes_page/remote_row.py:127 msgid "Disable {}?" -msgstr "" +msgstr "عطِّل {}؟" #: src/remotes_page/remote_row.py:127 src/remotes_page/remotes_page.py:194 msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates" -msgstr "" +msgstr "أي تطبيقات مثبَّتة مِن {} لن تحصل على تحديثات" #: src/remotes_page/remote_row.py:140 msgid "Copied title" -msgstr "" +msgstr "نُسخ العنوان" #: src/remotes_page/remote_row.py:143 msgid "Copied name" -msgstr "" +msgstr "نُسخ الاسم" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:5 msgid "Manage Remotes" -msgstr "" +msgstr "ادِر المستودعات" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:40 msgid "Search Remotes" -msgstr "" +msgstr "ابحث عن المستودعات" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:47 msgid "Current Remotes" -msgstr "" +msgstr "المستودعات الحالية" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:48 msgid "Remotes available on your system" -msgstr "" +msgstr "مستودعات متاحة على نظامك" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:55 msgid "Show Disabled" -msgstr "" +msgstr "اظهر المعطَّل" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:75 msgid "No Enabled Remotes" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد مستودع مفعَّل" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:81 msgid "You only have disabled remotes on this system" -msgstr "" +msgstr "انت تملك مستودعات معطَّلة فقط على هذا النظام" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:107 msgid "No Remotes Found" -msgstr "" +msgstr "لم يُعثر على مستودعات" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:113 msgid "" "Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added" msgstr "" +"تعذر على ويرهاوس رؤية مستودعاتك الحالية أو أن نظامك لا يملك مستودعات مضافة " +"إليه" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:126 msgid "Add Popular Remotes" -msgstr "" +msgstr "اضف المستودعات المعروفة" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:127 msgid "Add new remotes to get more software" -msgstr "" +msgstr "اضف مستودعات جديدة للحصول على المزيد من البرمجيات" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:131 msgid "Add Other Remotes" -msgstr "" +msgstr "اضف مستودعات اخرى" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:134 msgid "Add a Repo File" -msgstr "" +msgstr "اضف من ملف مستودع" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:135 msgid "Open a downloaded repo file to add" -msgstr "" +msgstr "افتح الملف المحمَّل على جهازك الخاص بالمستودع لإضافته" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:143 msgid "Add a Custom Remote" -msgstr "" +msgstr "اضف مستودعًا مخصَّصًا" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:144 msgid "Manually enter new remote details" -msgstr "" +msgstr "ادخِل تفاصيل المستودع الجديد يدويًا" #: src/remotes_page/remotes_page.py:36 msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary" -msgstr "" +msgstr "المتجر المفتوح المصدر، \"لتدفع ما تشاء\" من elementary" #: src/remotes_page/remotes_page.py:42 msgid "Central repository of Flatpak applications" -msgstr "" +msgstr "المستودع المركزي لتطبيقات فلاتباك" #: src/remotes_page/remotes_page.py:48 msgid "Beta builds of Flatpak applications" -msgstr "" +msgstr "النسخ التجريبية لتطبيقات فلاتباك" #: src/remotes_page/remotes_page.py:54 msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux" -msgstr "" +msgstr "حزم فلاتباك محزَّمة بواسطة فيدورا لينكس" #: src/remotes_page/remotes_page.py:60 msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes" -msgstr "" +msgstr "احدث الإصدارات التجريبية من تطبيقات وبيئات تشغيل جنوم" #: src/remotes_page/remotes_page.py:66 msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK" -msgstr "" +msgstr "المستودع المركزي لبيئة تشغيل SDK وبيئة التطوير الخاصة بـWebKit" #: src/remotes_page/remotes_page.py:156 msgid "Showing all packages from {}" -msgstr "" +msgstr "حميع الحزم مظهرة مِن {}" #: src/remotes_page/remotes_page.py:178 msgid "Could not remove remote" -msgstr "" +msgstr "تعذر حذف المستودع" #: src/remotes_page/remotes_page.py:185 msgid "Removed {}" -msgstr "" +msgstr "حُذف {}" #: src/remotes_page/remotes_page.py:194 msgid "Remove {}?" -msgstr "" +msgstr "احذف {}؟" #: src/remotes_page/remotes_page.py:231 src/remotes_page/remotes_page.py:241 #: src/remotes_page/remotes_page.py:243 msgid "Could not open file" -msgstr "" +msgstr "تعذر فتح الملف" #: src/remotes_page/remotes_page.py:246 msgid "Flatpak Repos" -msgstr "" +msgstr "مستودعات فلاتباك" #. Apply #: src/remotes_page/remotes_page.py:294 msgid "Adding Remote" -msgstr "" +msgstr "جارٍ إضافة المستودع" #: src/remotes_page/remotes_page.py:295 msgid "Loading Remotes" -msgstr "" +msgstr "جارٍ تحميل المستودع" #: src/user_data_page/data_box.blp:56 msgid "Copy Path" -msgstr "" +msgstr "انسخ المسار" #: src/user_data_page/data_box.blp:68 msgid "Attempt to Install" -msgstr "" +msgstr "محاولة التثبيت" #: src/user_data_page/data_box.py:62 msgid "Copied data path" -msgstr "" +msgstr "نُسخ مسار البيانات" #: src/user_data_page/data_box.py:64 msgid "Could not copy data path" -msgstr "" +msgstr "تعذر نسخ مسار البيانات" #: src/user_data_page/data_box.py:69 msgid "Opened data folder" -msgstr "" +msgstr "فُتح مجلد البيانات" #: src/user_data_page/data_box.py:71 src/snapshot_page/snapshot_page.py:258 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:81 msgid "Could not open folder" -msgstr "تعذَّر فتح المجلد" +msgstr "تعذر فتح المجلد" #: src/user_data_page/data_box.py:118 msgid "Trash {}'s Data?" -msgstr "" +msgstr "انقل بيانات {} للمهملات؟" #: src/user_data_page/data_box.py:118 msgid "{}'s data will be sent to the trash" -msgstr "" +msgstr "بيانات {} ستنقل إلى المهملات" #: src/user_data_page/data_box.py:120 src/user_data_page/user_data_page.py:214 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:485 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "أكمل" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:13 msgid "No Title Set" -msgstr "" +msgstr "لم يوضع عنوان" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:28 msgid "Loading Size…" -msgstr "" +msgstr "جارٍ تحميل الحجم…" #: src/user_data_page/data_subpage.py:257 msgid "No Active Data" -msgstr "" +msgstr "لم يُعثر على بيانات نشطة" #: src/user_data_page/data_subpage.py:258 msgid "" "Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user " "data present" msgstr "" +"ويرهاوس لم يستطع رؤية أي بيانات نشطة للمستخدم أو أن نظامك لا يملك بيانات نشطة" #: src/user_data_page/data_subpage.py:261 msgid "No Leftover Data" -msgstr "" +msgstr "لم يُعثر على بيانات متروكة" #: src/user_data_page/data_subpage.py:262 msgid "There is no leftover user data" -msgstr "" +msgstr "لا توجد بيانات متروكة للمستخدم" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:64 msgid "Search User Data" -msgstr "" +msgstr "ابحث عن بيانات المستخدم" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:49 msgid "Sort User Data" -msgstr "" +msgstr "فرز بيانات المستخدم" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:54 msgid "Select User Data" -msgstr "" +msgstr "اختر بيانات المستخدم" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:120 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159 msgid "More" -msgstr "" +msgstr "المزيد" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:169 msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "تصاعديًا" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:177 msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "تنازليًا" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:198 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "المعرِّف" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:206 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "الحجم" #: src/user_data_page/user_data_page.py:79 #: src/user_data_page/user_data_page.py:81 msgid "Loading Size" -msgstr "" +msgstr "جارٍ تحميل الحجم" #: src/user_data_page/user_data_page.py:155 msgid "Could not copy paths" -msgstr "" +msgstr "تعذر نسخ المسارات" #: src/user_data_page/user_data_page.py:155 #: src/user_data_page/user_data_page.py:201 msgid "No boxes were selected" -msgstr "" +msgstr "لم تحدَّد أي صناديق" #: src/user_data_page/user_data_page.py:158 msgid "Copied paths" -msgstr "" +msgstr "نُسخت المسارات" #: src/user_data_page/user_data_page.py:189 msgid "Trashed data" -msgstr "" +msgstr "البيانات المهملة" #: src/user_data_page/user_data_page.py:212 msgid "Trash Data?" -msgstr "" +msgstr "انقل البيانات للمهملات؟" #: src/user_data_page/user_data_page.py:212 msgid "Data will be sent to the trash" -msgstr "" +msgstr "ستنقل البيانات إلى المهملات" #: src/user_data_page/user_data_page.py:250 #: src/user_data_page/user_data_page.py:273 msgid "Active Data" -msgstr "" +msgstr "البيانات النشطة" #: src/user_data_page/user_data_page.py:251 #: src/user_data_page/user_data_page.py:279 msgid "Leftover Data" -msgstr "" +msgstr "البيانات المتروكة" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37 msgid "Search Apps" -msgstr "" +msgstr "ابحث في التطبيقات" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26 msgid "Create" @@ -1440,22 +1451,22 @@ msgstr "أنشئ" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:114 msgid "Creating Snapshot" -msgstr "" +msgstr "جارٍ إنشاء اللقطة" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:196 msgid "Name these Snapshots" -msgstr "" +msgstr "سمِّي هذه اللقطات" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:200 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:190 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:41 msgid "New Snapshot" -msgstr "" +msgstr "لقطة جديدة" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:204 msgid "Name this Snapshot" -msgstr "" +msgstr "سمِّي هذه اللقطة" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:62 msgid "No Name Set" @@ -1463,124 +1474,124 @@ msgstr "لم يُعيَّن اسم" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23 msgid "No date found" -msgstr "" +msgstr "لم يُعثر على بيانات" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30 msgid "No version found" -msgstr "" +msgstr "لم يُعثر على إصدارات" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:160 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "طبِّق" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "اعد التسمية" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84 msgid "Rename Snapshot?" -msgstr "" +msgstr "اعد تسمية اللقطة؟" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94 msgid "Confirm Rename" -msgstr "" +msgstr "اكِّد إعادة التسمية" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:37 src/snapshot_page/snapshot_box.py:49 #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:65 msgid "Could not write data" -msgstr "" +msgstr "تعذرت كتابة البيانات" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:102 msgid "Could not trash snapshot" -msgstr "" +msgstr "تعذر نقل اللقطة للمهملات" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:106 msgid "Trashed snapshot" -msgstr "" +msgstr "نُقلت اللقطة للمهملات" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116 msgid "Trash Snapshot?" -msgstr "" +msgstr "انقل اللقطة للمهملات؟" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116 msgid "This snapshot will be sent to the trash" -msgstr "" +msgstr "هذه اللقطة ستنقل للمهملات" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:146 msgid "Applying Snapshot" -msgstr "" +msgstr "جارٍ تطبيق اللقطة" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:156 msgid "Apply Snapshot?" -msgstr "" +msgstr "طبِّق اللقطة؟" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:157 msgid "Any current user data for this app will be trashed" -msgstr "" +msgstr "أي بيانات مستخدم حالية للتطبيق ستنقل للمهملات" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:186 msgid "Version: {}" -msgstr "" +msgstr "الإصدار: {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53 msgid "Search Snapshots" -msgstr "" +msgstr "بحث اللقطات" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70 msgid "Active Snapshots" -msgstr "" +msgstr "اللقطات النشطة" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81 msgid "Snapshots of installed apps" -msgstr "" +msgstr "لقطات التطبيقات المثبَّتة" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99 msgid "Leftover Snapshots" -msgstr "" +msgstr "اللقطات المتروكة" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110 msgid "Snapshots of apps that are no longer installed" -msgstr "" +msgstr "لقطات التطبيقات التي لم تعد مثبَّتة" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177 msgid "Open Snapshots Folder" -msgstr "" +msgstr "افتح مجلد اللقطات" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182 msgid "No Snapshots" -msgstr "" +msgstr "لا توجد لقطات" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183 msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application" -msgstr "" +msgstr "أنشئ لقطة لحفظ حالة أي تطبيق فلاتباك" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219 msgid "Snapshot Apps" -msgstr "" +msgstr "ألتقط التطبيقات" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223 msgid "Install Apps" -msgstr "" +msgstr "ثبِّت تطبيقات" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227 msgid "Apply Snapshots" -msgstr "" +msgstr "طبِّق اللقطات" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231 msgid "Trash Snapshots" -msgstr "" +msgstr "انقل اللقطات للمهملات" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:106 msgid "Could not load Snapshots" -msgstr "" +msgstr "تعذر تحميل اللقطات" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:199 msgid "Showing snapshots for {}" -msgstr "" +msgstr "اللقطات مظهرة لـ{}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203 msgid "No snapshots for {}" -msgstr "" +msgstr "لا لقطات لـ{}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203 msgid "New" @@ -1590,228 +1601,230 @@ msgstr "جديد" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:249 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:64 msgid "No Data Found to Snapshot" -msgstr "" +msgstr "لم يعثر على بيانات لالتقاطها" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:256 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:79 msgid "Opened snapshots folder" -msgstr "" +msgstr "فُتح مجلد اللقطات" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:391 msgid "Copied Snapshot Paths" -msgstr "" +msgstr "نُسخت مسارات اللقطة" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:400 msgid "No apps in your selection can be snapshotted" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن ألتقاط التطبيقات المحدَّدة" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:474 msgid "Applying Snapshots" -msgstr "" +msgstr "جارٍ تطبيق اللقطات" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480 msgid "No snapshots to extract" -msgstr "" +msgstr "لا لقطات لاستخراجها" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480 msgid "No snapshots were found to extract" -msgstr "" +msgstr "لم يعثر على لقطات لاستخراجها" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483 msgid "Apply These Snapshots?" -msgstr "" +msgstr "طبِّق هذه اللقطات؟" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483 msgid "" "This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot" msgstr "" +"سيؤدي إلى نقل بيانات المستخدم الحالية للتطبيق إلى المهملات، ثم تطبَّق المتوفرة " +"في احدث لقطة" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516 msgid "Trashed snapshots" -msgstr "" +msgstr "نُقلت اللقطات للمهملات" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:518 msgid "Could not trash snapshots" -msgstr "" +msgstr "تعذر نقل اللقطات للمهملات" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521 msgid "Trash Snapshots?" -msgstr "" +msgstr "انقل اللقطات للمهملات؟" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521 msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash" -msgstr "" +msgstr "لقطات هذه التطبيقات ستنقل للمهملات" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 msgid "Loading Snapshots" -msgstr "" +msgstr "جارٍ تحميل اللقطات" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5 msgid "Snapshots List" -msgstr "" +msgstr "قائمة اللقطات" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13 msgid "Open Snapshots Folder for this App" -msgstr "" +msgstr "افتح مجلد اللقطات لهذا التطبيق" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:34 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:55 msgid "App not Installed" -msgstr "" +msgstr "تطبيق غير مثبَّت" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:58 msgid "{} Snapshots" -msgstr "" +msgstr "لقطات {}" #: src/snapshot_page/tar_worker.py:83 msgid "Error in snapshot handling" -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ في معالجة اللقطة" #: src/install_page/file_install_dialog.blp:33 msgid "Review Selection" -msgstr "" +msgstr "مراجعة المحدَّد" #. self.packages_group.set_title(_("Review Packages")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:40 msgid "The following packages will be installed" -msgstr "" +msgstr "الحزم التالية ستثبَّت" #: src/install_page/file_install_dialog.py:43 msgid "Install a Package" -msgstr "" +msgstr "ثبِّت حزمة" #. self.packages_group.set_title(_("Review Package")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:45 msgid "The following package will be installed" -msgstr "" +msgstr "الحزمة التالية ستثبَّت" #: src/install_page/file_install_dialog.py:46 msgid "package" -msgstr "" +msgstr "حزمة" #: src/install_page/install_page.blp:41 msgid "Select Source" -msgstr "" +msgstr "حدِّد المصدر" #: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98 #: src/install_page/pending_page.blp:5 msgid "Pending Packages" -msgstr "" +msgstr "الحزم المعلَّقة" #: src/install_page/install_page.py:57 msgid "Installed Packages" -msgstr "" +msgstr "الحزم المثبَّتة" #: src/install_page/install_page.py:74 msgid "{} Pending Package" -msgstr "" +msgstr "{} حزمة معلَّقة" #: src/install_page/install_page.py:79 msgid "{} Pending Packages" -msgstr "" +msgstr "{} حزم معلَّقة" #. Extra Object Creation #: src/install_page/install_page.py:94 msgid "Installing Packages" -msgstr "" +msgstr "جارٍ تثبيت الحزم" #: src/install_page/install_page.py:102 msgid "Loading Installation Options" -msgstr "" +msgstr "جارٍ تحميل خيارات التثبيت" #: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37 msgid "Add Packages" -msgstr "" +msgstr "اضف حزم" #: src/install_page/pending_page.blp:14 msgid "Packages queued to install will show up here" -msgstr "" +msgstr "الحزم المنتظرة للتثبيت ستظهر هنا" #: src/install_page/pending_page.py:38 msgid "Remove All" -msgstr "" +msgstr "حذف الكل" #: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:46 msgid "Add Package to Queue" -msgstr "" +msgstr "اضف حزمة لقائمة الانتظار" #: src/install_page/result_row.py:50 msgid "Package has been Added to Queue" -msgstr "" +msgstr "أُضيفت الحزمة لقائمة الانتظار" #: src/install_page/result_row.py:54 msgid "Remove Package from Queue" -msgstr "" +msgstr "احذف الحزمة من قائمة الانتظار" #: src/install_page/result_row.py:58 msgid "This Package is Already Installed" -msgstr "" +msgstr "هذه الحزمة مثبَّتة بالفعل" #: src/install_page/results_page.blp:5 msgid "Search a Remote" -msgstr "" +msgstr "ابحث عن مستودع" #. hexpand: true; #: src/install_page/results_page.blp:20 msgid "Search for Packages" -msgstr "" +msgstr "بحث الحزم" #: src/install_page/results_page.blp:26 msgid "Search for Flatpaks" -msgstr "" +msgstr "ابحث عن حزم فلاتباك" #: src/install_page/results_page.blp:27 msgid "Search for Flatpaks you want to install" -msgstr "" +msgstr "ابحث عن حزم فلاتباك التي ترغب بتثبيتها" #: src/install_page/results_page.blp:31 msgid "Too Many Results" -msgstr "" +msgstr "توجد نتائج كثيرة جدًا" #: src/install_page/results_page.blp:32 msgid "Try being more specific with your search" -msgstr "" +msgstr "جرب تخصيص بحثك اكثر" #: src/install_page/results_page.blp:50 msgid "Try a different search term" -msgstr "" +msgstr "جرب مصطلح بحث مختلف" #: src/install_page/results_page.py:51 msgid "Search {}" -msgstr "" +msgstr "بحث {}" #: src/install_page/results_page.py:138 msgid "Searching" -msgstr "" +msgstr "جارٍ البحث" #: src/install_page/select_page.blp:19 msgid "Search in a Remote" -msgstr "" +msgstr "ابحث في مستودع" #: src/install_page/select_page.blp:20 msgid "Choose a remote to search for new packages" -msgstr "" +msgstr "اختر مستودعًا للبحث عن حزم جديدة" #: src/install_page/select_page.blp:23 msgid "Online Searches Disabled" -msgstr "" +msgstr "النتائج المتصلة بالإنترنت معطَّلة" #: src/install_page/select_page.blp:24 msgid "Your system has no remotes added to search from" -msgstr "" +msgstr "لا يملك نظامك مستودعًا مضافًا إليه للبحث منه" #: src/install_page/select_page.blp:28 msgid "Add a remote to your system to enable online searching" -msgstr "" +msgstr "اضف مستودعًا لنظامك لتفعيل البحث عبر الإنترنت" #: src/install_page/select_page.blp:38 msgid "Install packages from files on your system" -msgstr "" +msgstr "ثبِّت حزم من الملفات على جهازك" #: src/install_page/select_page.py:66 msgid "No files were found to install" -msgstr "" +msgstr "لم يُعثر على ملفات للتثبيت منها" #: src/install_page/select_page.py:76 msgid "Flatpaks" -msgstr "" +msgstr "حزم فلاتباك" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 6ec3e2c1..8906fdb7 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-06-10 16:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-25 14:56+0000\n" -"Last-Translator: Písek Pískovec \n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-07 14:53+0000\n" +"Last-Translator: p-bo \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -17,29 +17,29 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.13\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. Translators: Do not translate the application name #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3 msgid "Warehouse" -msgstr "Sklad" +msgstr "Warehouse" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:10 msgid "flatpak;packages;apps;remotes;snapshots;" -msgstr "flatpak;balíčky;aplikace;repozitáře;snímky;" +msgstr "flatpak;balíčky;aplikace;repozitáře;zachycené stavy;" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11 #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9 msgid "Manage all things Flatpak" -msgstr "Spravovat vše týkající se Flatpaku" +msgstr "Spravujte vše týkající se Flatpaků" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11 msgid "" "Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all " "without resorting to the command line." msgstr "" -"Warehouse poskytuje jednoduché uživatelské rozhraní pro ovládání složitých " -"možností Flatpaku, to vše bez použití příkazového řádku." +"Warehouse poskytuje snadné uživatelské rozhraní pro pokročilé operace s " +"Flatpaky – vše bez potřeby použití příkazového řádku." #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" @@ -48,78 +48,81 @@ msgstr "Funkce:" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14 msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package" msgstr "" -"Spravujte nainstalované Flatpaky a zobrazujte vlastnosti libovolného balíčku" +"Správa nainstalovaných Flatpaků a zobrazení vlastností libovolného balíčku" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15 msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates" -msgstr "Změnit verze Flatpaku pro navrácení nechtěných aktualizací" +msgstr "Změny verzí Flatpaků pro navrácení se z nechtěných aktualizací" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16 msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks" -msgstr "Přišpendlit běhová prostředí a zamaskovat Flatpaky" +msgstr "Zafixování běhových prostředí a maskování Flatpaků" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17 msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily" -msgstr "Filtrovat balíčky a řadit data pro jednoduché vyhledávání" +msgstr "Filtrování balíčků a řazení dat pro snadné vyhledávání" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18 msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind" msgstr "" -"Zobrazit aktuální uživatelská data aplikace a vyčistit jakákoliv " -"nepoužívaná, zbylá data" +"Zobrazení stávajících uživatelských dat aplikace a vyčištění jakýchkoli " +"nepoužívaných, zbylých dat" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19 msgid "" "Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead" msgstr "" -"Přidat populární Flatpak repozitáře několika kliknutími nebo přidat vlastní " -"repozitáře" +"Možnost přidat populární Flatpak repozitáře několika kliknutími nebo přidat " +"vlastní repozitáře" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20 msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data" msgstr "" -"Vytvářet snímky vašich uživatelských dat z aplikací a ukládat tak vaše data" +"Možnost ochrany vašich uživatelských dat v aplikacích pořizováním jejich " +"zachycených stavů" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21 msgid "Install new packages from any remote, or from your system" -msgstr "Instalovat nové balíčky z jakéhokoliv repozitáře nebo z vašeho systému" +msgstr "Instalace nových balíčků z jakéhokoli repozitáře nebo z vašeho systému" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22 msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes" -msgstr "Responzivní UI, které se přizpůsobí velkým i malým obrazovkám" +msgstr "" +"Responzivní uživatelské rozhraní, které se přizpůsobí velkým i malým " +"obrazovkám" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46 msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI" -msgstr "Spravovat instalované Balíčky v Tří-Panelovém UI" +msgstr "Správa nainstalovaných balíčků v tří-panelovém uživatelském rozhraní" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50 msgid "Properties Page in Narrow Window" -msgstr "Stránka Vlastností v Úzkém Okně" +msgstr "Stránka „Vlastnosti“ ve úzkém okně" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54 msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes" -msgstr "Spravovat Instalované Repozitáře a Přidat Nové Repozitáře" +msgstr "Správa nainstalovaných repozitářů a přidávání nových" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58 msgid "Manage Apps' User Data" -msgstr "Spravovat Uživatelská Data Aplikací" +msgstr "Správa uživatelských dat aplikací" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62 msgid "Backup Apps' User Data" -msgstr "Zálohovat Uživatelská Data Aplikací" +msgstr "Záloha uživatelských dat aplikací" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66 msgid "Install New Packages from Files or Remotes" -msgstr "Instalovat Nové Balíčky ze Souborů nebo Repozitářů" +msgstr "Instalace nových balíčků ze souborů nebo repozitářů" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70 msgid "Install Page in Narrow Window" -msgstr "Stránka Instalace v Úzkém Okně" +msgstr "Stránka „Instalace“ v úzkém okně" #: src/main.py:91 src/main.py:97 src/install_page/select_page.py:66 #: src/install_page/select_page.py:73 msgid "Could not add files" -msgstr "Nebylo možné přidat soubory" +msgstr "Nepodařilo se přidat soubory" #: src/main.py:91 msgid "No files were found" @@ -127,7 +130,7 @@ msgstr "Nenalezeny žádné soubory" #: src/main.py:99 msgid "Flatpaks & Remotes" -msgstr "Flatpaky & Repozitáře" +msgstr "Flatpaky a repozitáře" #. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name , Your Name https://your.website #: src/main.py:243 @@ -136,15 +139,15 @@ msgstr "lorduskordus " #: src/main.py:249 msgid "Donate" -msgstr "Přispět" +msgstr "Podpořit vývoj darem" #: src/main.py:251 msgid "Contributors" -msgstr "Přispěvatelé" +msgstr "Zapojili se do vývoje" #: src/host_info.py:389 src/host_info.py:391 msgid "Could not load packages" -msgstr "Nebylo možné načíst balíčky" +msgstr "Nepodařilo se načíst balíčky" #: src/package_install_worker.py:84 msgid "Errors occurred during installation" @@ -157,37 +160,37 @@ msgstr "Došlo k chybě během instalace" #: src/package_install_worker.py:88 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:80 msgid "Failed to exit cleanly" -msgstr "Nepodařilo se správně skončit" +msgstr "Nepodařilo se v pořádku ukončit" #: src/package_install_worker.py:104 msgid "Could not cancel installation" -msgstr "Nebylo možné zrušit instalaci" +msgstr "Nepodařilo se zrušit instalaci" #: src/package_install_worker.py:126 src/package_install_worker.py:136 msgid "Could not install packages" -msgstr "Nebylo možné nainstalovat balíčky" +msgstr "Nepodařilo se nainstalovat balíčky" #: src/package_install_worker.py:126 msgid "Packages are currently being installed." -msgstr "Balíčky se nyní instalují." +msgstr "Balíčky jsou nyní instalovány." #: src/package_install_worker.py:136 msgid "No packages were requested to be installed." -msgstr "Nebyly vyžádány žádné balíčky pro instalaci." +msgstr "Nebyla vyžádána instalace žádných balíčků." #: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100 #: src/properties_page/properties_page.blp:179 msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "" -"Tento balíček dosáhl End of Life a nebude dostávat žádné bezpečnostní " -"aktualizace" +"Tento balíček dosáhl konce životního cyklu a nebude už dostávat žádné " +"bezpečnostní aktualizace" #: src/gtk/app_row.blp:21 msgid "" "This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "" -"Běhové prostředí této aplikace dosáhlo End Of Life a nebude dostávat žádné " -"bezpečnostní aktualizace" +"Běhové prostředí této aplikace dosáhlo konce životního cyklu a nebude už " +"dostávat žádné bezpečnostní aktualizace" #: src/gtk/app_row.blp:28 msgid "This runtime will never be automatically removed" @@ -199,7 +202,7 @@ msgstr "Aktualizace jsou pro tento balíček zakázány" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5 msgid "Attempt an Install?" -msgstr "Zkusit Nainstalovat?" +msgstr "Pokusit se nainstalovat?" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6 msgid "Warehouse will try to install the matching packages." @@ -226,15 +229,15 @@ msgstr "Zrušit" #: src/install_page/file_install_dialog.blp:18 #: src/install_page/pending_page.blp:35 msgid "Install" -msgstr "Instalovat" +msgstr "Nainstalovat" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12 msgid "Choose a Remote" -msgstr "Vybrat Repozitář" +msgstr "Vybrat repozitář" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13 msgid "Select a remote to attempt to install from" -msgstr "Vybrat repozitář k pokusu o instalaci" +msgstr "Vybrat repozitář pro pokus o instalaci" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:22 src/packages_page/filters_page.py:128 #: src/remotes_page/remote_row.py:155 src/install_page/pending_page.py:33 @@ -244,7 +247,7 @@ msgstr "Instalace: {}" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79 msgid "Can't find matching packages" -msgstr "Nelze nalézt odpovídající balíčky" +msgstr "Nepodařilo se nalézt odpovídající balíčky" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79 msgid "Your system has no remotes added" @@ -253,13 +256,13 @@ msgstr "Váš systém nemá přidány žádné repozitáře" #. Extra Object Creation #: src/gtk/error_toast.py:16 msgid "Details" -msgstr "Detaily" +msgstr "Podrobnosti" #: src/gtk/error_toast.py:23 src/packages_page/packages_page.blp:135 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:90 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:149 msgid "Copy" -msgstr "Kopírovat" +msgstr "Zkopírovat" #: src/gtk/error_toast.py:24 src/main_window/window.py:142 #: src/main_window/window.py:152 src/main_window/window.py:161 @@ -272,23 +275,23 @@ msgstr "Obecné" #: src/gtk/help-overlay.blp:11 msgid "Refresh" -msgstr "Obnovit" +msgstr "Načíst znovu" #: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40 msgid "Open Files" -msgstr "Otevřít Soubory" +msgstr "Otevřít soubory" #: src/gtk/help-overlay.blp:19 msgid "Open Menu" -msgstr "Otevřít Menu" +msgstr "Otevřít nabídku" #: src/gtk/help-overlay.blp:23 msgid "Show Shortcuts" -msgstr "Zobrazit Zkratky" +msgstr "Zobrazit zkratky" #: src/gtk/help-overlay.blp:27 msgid "Quit" -msgstr "Skončit" +msgstr "Ukončit" #: src/gtk/help-overlay.blp:32 msgid "Navigation" @@ -296,81 +299,81 @@ msgstr "Navigace" #: src/gtk/help-overlay.blp:34 msgid "Show Packages Page" -msgstr "Zobrazit Stránku Balíčků" +msgstr "Zobrazit stránku balíčků" #: src/gtk/help-overlay.blp:38 msgid "Show Remotes Page" -msgstr "Zobrazit Stránku Repozitářů" +msgstr "Zobrazit stránku repozitářů" #: src/gtk/help-overlay.blp:42 msgid "Show User Data Page" -msgstr "Zobrazit Stránku Uživatelských Dat" +msgstr "Zobrazit stránku uživatelských dat" #: src/gtk/help-overlay.blp:46 msgid "Show Snapshots Page" -msgstr "Zobrazit Stránku Snímků" +msgstr "Zobrazit stránku zachycených stavů" #: src/gtk/help-overlay.blp:50 msgid "Show Install Page" -msgstr "Zobrazit Stránku Instalace" +msgstr "Zobrazit stránku instalace" #: src/gtk/help-overlay.blp:55 msgid "Packages Page" -msgstr "Stránka Balíčků" +msgstr "Stránka balíčků" #: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72 #: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110 msgid "Search Mode" -msgstr "Režim Vyhledávání" +msgstr "Režim vyhledávání" #: src/gtk/help-overlay.blp:61 msgid "Edit Filters" -msgstr "Upravit Filtry" +msgstr "Upravit filtry" #: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95 #: src/gtk/help-overlay.blp:114 msgid "Selection Mode" -msgstr "Režim Výběru" +msgstr "Režim výběru" #: src/gtk/help-overlay.blp:70 msgid "Remotes Page" -msgstr "Stránka Repozitářů" +msgstr "Stránka repozitářů" #: src/gtk/help-overlay.blp:76 msgid "Show or Hide Disabled Remotes" -msgstr "Zobrazit nebo Skrýt Zakázané Repozitáře" +msgstr "Zobrazit nebo skrýt zakázané repozitáře" #: src/gtk/help-overlay.blp:80 msgid "New Remote" -msgstr "Nový Repozitář" +msgstr "Nový repozitář" #: src/gtk/help-overlay.blp:85 msgid "User Data Page" -msgstr "Stránka Uživatelských Dat" +msgstr "Stránka uživatelských dat" #: src/gtk/help-overlay.blp:91 msgid "Edit Sorting Modes" -msgstr "Upravit Režimy Řazení" +msgstr "Upravit režimy řazení" #: src/gtk/help-overlay.blp:99 msgid "Show Active Data" -msgstr "Zobrazit Aktivní Data" +msgstr "Zobrazit aktivní data" #: src/gtk/help-overlay.blp:103 msgid "Show Leftover Data" -msgstr "Zobrazit Zbylá Data" +msgstr "Zobrazit zbylá data" #: src/gtk/help-overlay.blp:108 msgid "Snapshots Page" -msgstr "Stránka Snímků" +msgstr "Stránka zachycených stavů" #: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:206 msgid "New Snapshots" -msgstr "Nové Snímky" +msgstr "Nové zachycené stavy" #: src/gtk/installation_chooser.blp:5 msgid "Choose Installation" -msgstr "Vybrat Instalaci" +msgstr "Vybrat instalaci" #: src/gtk/installation_chooser.blp:11 msgid "User" @@ -386,7 +389,7 @@ msgstr "Vlastní instalace" #: src/gtk/installation_chooser.blp:37 msgid "Other Installation" -msgstr "Jiná Instalace" +msgstr "Jiná instalace" #: src/gtk/installation_chooser.blp:38 msgid "Choose a custom installation" @@ -418,23 +421,23 @@ msgstr "Zvolit, jak bude tento {} nainstalován" #: src/gtk/sidebar_button.py:23 msgid "Show Sidebar" -msgstr "Zobrazit Boční panel" +msgstr "Zobrazit postranní panel" #: src/main_window/window.blp:26 msgid "Drop to Open" -msgstr "Pustit pro Otevření" +msgstr "Otevřete přetažením sem" #: src/main_window/window.blp:27 msgid "Install Flatpaks or Add a Remote" -msgstr "Instalovat Flatpaky nebo Přidat Repozitář" +msgstr "Instalovat Flatpaky nebo přidat repozitář" #: src/main_window/window.blp:45 msgid "Refresh List" -msgstr "Obnovit Seznam" +msgstr "Znovu načíst seznam" #: src/main_window/window.blp:50 msgid "Main Menu" -msgstr "Hlavní Menu" +msgstr "Hlavní nabídka" #: src/main_window/window.blp:68 src/packages_page/packages_page.blp:20 #: src/packages_page/packages_page.blp:55 @@ -451,67 +454,67 @@ msgstr "Repozitáře" #: src/main_window/window.blp:99 src/properties_page/properties_page.blp:114 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:20 msgid "User Data" -msgstr "Uživatelská Data" +msgstr "Uživatelská data" #: src/main_window/window.blp:114 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360 msgid "Snapshots" -msgstr "Snímky" +msgstr "Zachycené stavy" #: src/main_window/window.blp:129 src/install_page/file_install_dialog.py:38 #: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5 #: src/install_page/select_page.blp:10 msgid "Install Packages" -msgstr "Instalovat Balíčky" +msgstr "Instalovat balíčky" #: src/main_window/window.blp:161 msgid "_Open Files" -msgstr "_Otevřít Soubory" +msgstr "_Otevřít soubory" #: src/main_window/window.blp:165 msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Klávesové Zkratky" +msgstr "_Klávesové zkratky" #: src/main_window/window.blp:169 msgid "_About Warehouse" -msgstr "_O Aplikaci Warehouse" +msgstr "_O aplikaci Warehouse" #: src/main_window/window.py:139 msgid "Unsupported Filetype" -msgstr "Nepodporovaný Typ souboru" +msgstr "Nepodporovaný typ souboru" #: src/main_window/window.py:140 msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported." -msgstr "Jsou podporovány pouze .flatpak, .flatpakref. a .flatpakrepo soubory." +msgstr "Jsou podporovány pouze soubory .flatpak, .flatpakref. a .flatpakrepo." #: src/main_window/window.py:148 msgid "Mixed Filetypes" -msgstr "Smíšené Typy souborů" +msgstr "Smíšené typy souborů" #: src/main_window/window.py:149 msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time." -msgstr "Flatpaky a repozitáře nemohou být instalovány ve stejný čas." +msgstr "Není možné souběžně provádět instalaci Flatpaků a repozitářů." #: src/main_window/window.py:158 msgid "Too Many Remotes" -msgstr "Příliš Mnoho Repozitářů" +msgstr "Příliš mnoho repozitářů" #: src/main_window/window.py:159 msgid "Only one remote at a time is supported." -msgstr "Je podporován pouze jeden repozitář v jeden moment." +msgstr "V jeden okamžik je podporován pouze jeden repozitář." #: src/main_window/window.py:177 msgid "Could not open files" -msgstr "Nebylo možné otevřít soubory" +msgstr "Nepodařilo se otevřít soubory" #: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70 msgid "Filter Packages" -msgstr "Filtrovat Balíčky" +msgstr "Filtrovat balíčky" #: src/packages_page/filters_page.blp:20 msgid "Filter by Package Type" -msgstr "Filtrovat dle Typu Balíčku" +msgstr "Filtrovat podle typu balíčku" #: src/packages_page/filters_page.blp:21 msgid "Show packages of these types" @@ -535,7 +538,7 @@ msgstr "Balíčky, na kterých aplikace závisí" #: src/packages_page/filters_page.blp:37 msgid "Filter by Remotes" -msgstr "Filtrovat dle Repozitářů" +msgstr "Filtrovat podle repozitářů" #: src/packages_page/filters_page.blp:38 msgid "Show packages from selected remotes" @@ -543,7 +546,7 @@ msgstr "Zobrazit balíčky z vybraných repozitářů" #: src/packages_page/filters_page.blp:52 msgid "Showing packages from all remotes" -msgstr "Zobrazuji balíčky ze všech repozitářů" +msgstr "Jsou zobrazovány balíčky ze všech repozitářů" #: src/packages_page/filters_page.blp:58 msgid "Enable to show packages from selected remotes" @@ -551,7 +554,7 @@ msgstr "Povolit pro zobrazení balíčků z vybraných repozitářů" #: src/packages_page/filters_page.blp:71 msgid "Filter by Runtimes" -msgstr "Filtrovat dle Běhových prostředí" +msgstr "Filtrovat podle běhových prostředí" #: src/packages_page/filters_page.blp:72 msgid "Show apps using selected runtimes" @@ -559,7 +562,7 @@ msgstr "Zobrazit aplikace používající vybraná běhová prostředí" #: src/packages_page/filters_page.blp:86 msgid "Showing apps using any runtime" -msgstr "Zobrazuji aplikace používající jakékoliv běhové prostředí" +msgstr "Jsou zobrazovány aplikace používající jakékoli běhové prostředí" #: src/packages_page/filters_page.blp:92 msgid "Enable to show apps using selected runtimes" @@ -568,46 +571,46 @@ msgstr "Povolit pro zobrazení aplikací používající vybraná běhová prost #: src/packages_page/filters_page.blp:113 #: src/packages_page/packages_page.blp:97 msgid "Reset Filters" -msgstr "Resetovat Filtry" +msgstr "Vrátit filtry do výchozího stavu" #: src/packages_page/packages_page.blp:65 #: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35 msgid "Search Packages" -msgstr "Hledat Balíčky" +msgstr "Hledat balíčky" #: src/packages_page/packages_page.blp:75 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45 msgid "Select Packages" -msgstr "Vybrat Balíčky" +msgstr "Vybrat balíčky" #: src/packages_page/packages_page.blp:93 msgid "No Packages Match Filters" -msgstr "Žádné Balíčky Neodpovídají Filtrům" +msgstr "Filtrům neodpovídají žádné balíčky" #: src/packages_page/packages_page.blp:94 msgid "No installed package matches all of the currently applied filters" msgstr "" -"Žádný nainstalovaný balíček neodpovídá všem momentálně aplikovaným filtrům" +"Stávajícím všem uplatňovaným filtrům neodpovídá žádný nainstalovaný balíček" #: src/packages_page/packages_page.blp:104 msgid "No Packages Found" -msgstr "Nenalezeny žádné Balíčky" +msgstr "Nenalezeny žádné balíčky" #: src/packages_page/packages_page.blp:105 msgid "" "Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no " "packages installed" msgstr "" -"Warehouse nevidí seznam instalovaných balíčků nebo váš systém nemá " -"nainstalovány žádné balíčky" +"Warehouse nevidí seznam nainstalovaných balíčků nebo se v systému žádné " +"nenacházejí" #: src/packages_page/packages_page.blp:109 #: src/remotes_page/remotes_page.blp:153 src/user_data_page/data_subpage.blp:68 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:67 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:58 src/install_page/results_page.blp:49 msgid "No Results Found" -msgstr "Nenalezeny žádné Výsledky" +msgstr "Nic nenalezeno" #: src/packages_page/packages_page.blp:110 #: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69 @@ -621,7 +624,7 @@ msgstr "Zkuste vyhledat něco jiného" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:79 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:140 msgid "Select All" -msgstr "Vybrat Vše" +msgstr "Vybrat vše" #: src/packages_page/packages_page.blp:144 #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:42 @@ -631,47 +634,47 @@ msgstr "Odinstalovat" #: src/packages_page/packages_page.blp:173 msgid "Copy Names" -msgstr "Kopírovat Názvy" +msgstr "Zkopírovat názvy" #: src/packages_page/packages_page.blp:177 msgid "Copy IDs" -msgstr "Kopírovat více ID" +msgstr "Zkopírovat vícero identifikátorů" #: src/packages_page/packages_page.blp:181 msgid "Copy Refs" -msgstr "Kopírovat Reference" +msgstr "Zkopírovat ref odkazy" #: src/packages_page/packages_page.py:156 #: src/user_data_page/data_subpage.py:112 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:42 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360 msgid "{} Selected" -msgstr "{} Vybráno" +msgstr "{} vybráno" #: src/packages_page/packages_page.py:197 msgid "Error getting Flatpak '{}'" -msgstr "Došlo k chybě při získávání Flatpaku '{}'" +msgstr "Došlo k chybě při získávání Flatpaku „{}“" #: src/packages_page/packages_page.py:246 msgid "Names" -msgstr "Jména" +msgstr "Názvy" #: src/packages_page/packages_page.py:249 msgid "IDs" -msgstr "ID" +msgstr "Identifikátory" #: src/packages_page/packages_page.py:252 msgid "Refs" -msgstr "Reference" +msgstr "Ref odkazy" #: src/packages_page/packages_page.py:260 #: src/properties_page/properties_page.py:293 msgid "Copied {}" -msgstr "Zkopírováno {}" +msgstr "{} zkopírován" #: src/packages_page/packages_page.py:262 msgid "Could not copy {}" -msgstr "Nebylo možné zkopírovat {}" +msgstr "Nepodařilo se zkopírovat {}" #: src/packages_page/packages_page.py:313 msgid "Errors occurred while uninstalling" @@ -679,11 +682,11 @@ msgstr "Došlo k chybám během odinstalace" #: src/packages_page/packages_page.py:315 msgid "Uninstalled Packages" -msgstr "Odinstalovány Balíčky" +msgstr "Odinstalované balíčky" #: src/packages_page/packages_page.py:373 msgid "Loading Packages" -msgstr "Načítám Balíčky" +msgstr "Načítání balíčků…" #: src/packages_page/packages_page.py:373 #: src/packages_page/packages_page.py:374 @@ -693,26 +696,26 @@ msgstr "Načítám Balíčky" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 src/install_page/install_page.py:102 #: src/install_page/results_page.py:138 msgid "This should only take a moment" -msgstr "Tohle by mělo trvat jen chvíli" +msgstr "Toto by mělo zabrat jen chvíli" #: src/packages_page/packages_page.py:374 msgid "Uninstalling Packages" -msgstr "Odinstaluji Balíčky" +msgstr "Odinstalace balíčků…" #: src/packages_page/packages_page.py:376 msgid "Reinstalling Package" -msgstr "Přeinstalovávám Balíček" +msgstr "Přeinstalace balíčku⁢…" #: src/packages_page/packages_page.py:376 #: src/packages_page/packages_page.py:378 #: src/change_version_page/change_version_page.py:126 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:553 src/install_page/install_page.py:94 msgid "This could take a while" -msgstr "Tohle může chvíli trvat" +msgstr "Toto může chvíli trvat" #: src/packages_page/packages_page.py:378 msgid "Changing Version" -msgstr "Měním Verzi" +msgstr "Změna verze…" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8 msgid "Keep" @@ -728,7 +731,7 @@ msgstr "Umožňuje obnovit nastavení a obsah aplikace" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:65 src/snapshot_page/snapshot_box.py:118 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:523 msgid "Trash" -msgstr "Přesunout do koše" +msgstr "Koš" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18 msgid "Send data to the trash" @@ -740,23 +743,23 @@ msgstr "Odinstalovat {}?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:35 msgid "It will not be possible to use {} after removal" -msgstr "Po odstranění nebude možné používat {}" +msgstr "Po odstranění nebude možné {} používat" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37 msgid "Uninstall Packages?" -msgstr "Odinstalovat Balíčky?" +msgstr "Odinstalovat balíčky?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:38 msgid "It will not be possible to use these packages after removal" -msgstr "Po odstranění nebude možné používat tyto balíčky" +msgstr "Po odstranění nebude možné tyto balíčky používat" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:45 msgid "App Settings & Content" -msgstr "Nastavení & Obsah Aplikace" +msgstr "Nastavení a obsah aplikace" #: src/properties_page/properties_page.blp:19 msgid "Properties Page Unavailable" -msgstr "Stránka Vlastností je Nedostupná" +msgstr "Stránka vlastností není dostupná" #: src/properties_page/properties_page.blp:20 msgid "Cannot show the properties page at this time" @@ -769,12 +772,12 @@ msgstr "Otevřít" #: src/properties_page/properties_page.blp:122 #: src/user_data_page/data_box.blp:62 msgid "Open User Data" -msgstr "Otevřít Uživatelská Data" +msgstr "Otevřít uživatelská data" #: src/properties_page/properties_page.blp:130 #: src/user_data_page/data_box.blp:73 msgid "Trash User Data" -msgstr "Přesunout Uživatelská Data do koše" +msgstr "Přesunout uživatelská data do koše" #: src/properties_page/properties_page.blp:139 msgid "Version" @@ -782,29 +785,29 @@ msgstr "Verze" #: src/properties_page/properties_page.blp:143 msgid "Updates Disabled" -msgstr "Aktualizace Zakázány" +msgstr "Aktualizace zakázány" #: src/properties_page/properties_page.blp:147 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:50 msgid "Disable Updates" -msgstr "Zakázat Aktualizace" +msgstr "Zakázat aktualizace" #: src/properties_page/properties_page.blp:148 msgid "Mask this package so it's never updated" -msgstr "Zamaskovat tento balíček tak, aby nebyl nikdy aktualizován" +msgstr "Zamaskovat tento balíček aby nikdy nebyl aktualizován" #: src/properties_page/properties_page.blp:157 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:23 msgid "Change Version" -msgstr "Změnit Verzi" +msgstr "Změnit verzi" #: src/properties_page/properties_page.blp:158 msgid "Upgrade or downgrade this package" -msgstr "Aktualizovat nebo snížit verzi tohoto balíčku" +msgstr "Přejít na novější nebo starší verzi tohoto balíčku" #: src/properties_page/properties_page.blp:167 msgid "Installed Size" -msgstr "Velikost Instalace" +msgstr "Nainstalovaná velikost" #: src/properties_page/properties_page.blp:175 msgid "Runtime" @@ -812,19 +815,19 @@ msgstr "Běhové prostředí" #: src/properties_page/properties_page.blp:188 msgid "Disable Automatic Removal" -msgstr "Zakázat Automatické Odstraňování" +msgstr "Zakázat automatické odstraňování" #: src/properties_page/properties_page.blp:189 msgid "Pin this runtime to keep it installed" -msgstr "Přišpendlit toto běhové prostředí a ponechat ho tak nainstalované" +msgstr "Zafixovat toto běhové prostředí a ponechat ho tak nainstalované" #: src/properties_page/properties_page.blp:200 msgid "Package Information" -msgstr "Informace o Balíčku" +msgstr "Informace o balíčku" #: src/properties_page/properties_page.blp:203 msgid "Application ID" -msgstr "ID Aplikace" +msgstr "Identif. aplikace" #: src/properties_page/properties_page.blp:219 msgid "Architecture" @@ -840,7 +843,7 @@ msgstr "Licence" #: src/properties_page/properties_page.blp:244 msgid "Installation Information" -msgstr "Informace o Instalaci" +msgstr "Informace o instalaci" #: src/properties_page/properties_page.blp:255 msgid "Origin" @@ -848,7 +851,7 @@ msgstr "Původ" #: src/properties_page/properties_page.blp:263 msgid "Collection" -msgstr "Kolekce" +msgstr "Sada" #: src/properties_page/properties_page.blp:271 msgid "Installation" @@ -856,11 +859,11 @@ msgstr "Instalace" #: src/properties_page/properties_page.blp:279 msgid "Commit Information" -msgstr "Informace o Commitu" +msgstr "Informace o commitu" #: src/properties_page/properties_page.blp:290 msgid "Parent" -msgstr "Rodič" +msgstr "Nadřazené" #: src/properties_page/properties_page.blp:298 msgid "Subject" @@ -872,7 +875,7 @@ msgstr "Datum" #: src/properties_page/properties_page.py:83 msgid "{} Properties" -msgstr "{} Vlastností" +msgstr "{} vlastností" #: src/properties_page/properties_page.py:87 msgid "Properties" @@ -882,16 +885,16 @@ msgstr "Vlastnosti" #: src/properties_page/properties_page.py:124 #: src/user_data_page/user_data_page.py:300 msgid "Loading User Data" -msgstr "Načítám Uživatelská Data" +msgstr "Načítání uživatelských dat…" #: src/properties_page/properties_page.py:134 msgid "No User Data" -msgstr "Žádná Uživatelská Data" +msgstr "Žádná uživatelská data" #: src/properties_page/properties_page.py:144 #: src/properties_page/properties_page.py:164 msgid "Could not get properties" -msgstr "Nebylo možné získat vlastnosti" +msgstr "Nepodařilo se získat vlastnosti" #: src/properties_page/properties_page.py:156 msgid "No version information found" @@ -899,7 +902,7 @@ msgstr "Nenalezeny žádné informace o verzi" #: src/properties_page/properties_page.py:181 msgid "Could not open data" -msgstr "Nebylo možné otevřít data" +msgstr "Nepodařilo se otevřít data" #: src/properties_page/properties_page.py:200 #: src/properties_page/properties_page.py:202 @@ -908,11 +911,11 @@ msgstr "Nebylo možné otevřít data" #: src/user_data_page/data_box.py:104 src/user_data_page/user_data_page.py:187 #: src/user_data_page/user_data_page.py:201 msgid "Could not trash data" -msgstr "Nebylo možné přesunout data do koše" +msgstr "Nepodařilo se přesunout data do koše" #: src/properties_page/properties_page.py:205 msgid "Send {}'s User Data to the Trash?" -msgstr "Přesunout Uživatelská Data {} do Koše?" +msgstr "Přesunout uživatelská data {} do koše?" #: src/properties_page/properties_page.py:206 msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash" @@ -920,59 +923,59 @@ msgstr "Vaše nastavení a data pro tuto aplikaci budou přesunuta do koše" #: src/properties_page/properties_page.py:209 msgid "Trash Data" -msgstr "Přesunout Data do koše" +msgstr "Přesunout data do koše" #: src/properties_page/properties_page.py:219 msgid "Could not Disable Updates" -msgstr "Nebylo možné Zakázat Aktualizace" +msgstr "Nepodařilo se zakázat aktualizace" #: src/properties_page/properties_page.py:219 msgid "Could not Enable Updates" -msgstr "Nebylo možné Povolit Aktualizace" +msgstr "Nepodařilo se povolit aktualizace" #: src/properties_page/properties_page.py:225 msgid "Disabled Updates" -msgstr "Zakázány Aktualizace" +msgstr "Aktualizace zakázány" #: src/properties_page/properties_page.py:225 msgid "Enabled Updates" -msgstr "Povoleny Aktualizace" +msgstr "Aktualizace povoleny" #: src/properties_page/properties_page.py:238 msgid "Could not Disable Autoremoval" -msgstr "Nebylo možné Zakázat Automatické odstraňování" +msgstr "Nepodařilo se zakázat automatické odstraňování" #: src/properties_page/properties_page.py:238 msgid "Could not Enable Autoremoval" -msgstr "Nebylo možné Povolit Automatické odstraňování" +msgstr "Nepodařilo se povolit automatické odstraňování" #: src/properties_page/properties_page.py:243 msgid "Disabled Autoremoval" -msgstr "Zakázáno Automatické Odstraňování" +msgstr "Automatické odstraňování zakázáno" #: src/properties_page/properties_page.py:243 msgid "Enabled Autoremoval" -msgstr "Povoleno Automatické odstraňování" +msgstr "Automatické odstraňování povoleno" #: src/properties_page/properties_page.py:266 msgid "Could not uninstall" -msgstr "Nebylo možné odinstalovat" +msgstr "Odinstalace se nezdařila" #: src/properties_page/properties_page.py:270 msgid "Uninstalled {}" -msgstr "Odinstalován {}" +msgstr "Odinstalováno {}" #: src/properties_page/properties_page.py:282 msgid "Opening {}…" -msgstr "Otevírám {}…" +msgstr "Otevírání {}…" #: src/properties_page/properties_page.py:287 msgid "Could not open {}" -msgstr "Nebylo možné otevřít {}" +msgstr "Nepodařilo se otevřít {}" #: src/properties_page/properties_page.py:302 msgid "Reinstalled {}" -msgstr "Přeinstalován {}" +msgstr "Přeinstalováno {}" #: src/properties_page/properties_page.py:330 msgid "Reinstall {}?" @@ -983,8 +986,8 @@ msgid "" "This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote " "and installation." msgstr "" -"Tento balíček bude odinstalován a pak přeinstalován ze stejného repozitáře a " -"instalace." +"Tento balíček bude odinstalován a pak znovu nainstalován ze stejného " +"repozitáře a instalace." #: src/properties_page/properties_page.py:334 #: src/properties_page/properties_page.py:392 @@ -993,71 +996,71 @@ msgstr "Přeinstalovat" #: src/properties_page/properties_page.py:351 msgid "Copied launch command" -msgstr "Zkopírován příkaz spuštění" +msgstr "Spouštěcí příkaz zkopírován" #: src/properties_page/properties_page.py:353 msgid "Could not copy launch command" -msgstr "Nebylo možné zkopírovat příkaz spuštění" +msgstr "Nepodařilo se zkopírovat spouštěcí příkaz" #: src/properties_page/properties_page.py:359 msgid "Could not show details" -msgstr "Nebylo možné zobrazit detaily" +msgstr "Nepodařilo se zobrazit podrobnosti" #: src/properties_page/properties_page.py:386 msgid "Loading Properties" -msgstr "Načítám Vlastnosti" +msgstr "Načítání vlastností…" #: src/properties_page/properties_page.py:389 msgid "View Snapshots" -msgstr "Zobrazit Snímky" +msgstr "Zobrazit zachycené stavy" #: src/properties_page/properties_page.py:390 msgid "Copy Launch Command" -msgstr "Kopírovat Příkaz Spuštění" +msgstr "Kopírovat spouštěcí příkaz" #: src/properties_page/properties_page.py:391 msgid "Show Details" -msgstr "Zobrazit Detaily" +msgstr "Zobrazit podrobnosti" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:5 msgid "Change Versions" -msgstr "Změnit Verze" +msgstr "Změnit verze" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:56 msgid "Select a Release" -msgstr "Vybrat Vydání" +msgstr "Vybrat vydání" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:57 msgid "" "This will uninstall the current release and install the chosen one instead. " "Note that downgrading can cause issues." msgstr "" -"Tohle odinstaluje současné vydání a nainstaluje vybrané. Pozor, downgrade " -"může způsobit potíže." +"Toto odinstaluje stávající vydání a nainstaluje to vybrané. Pozor – přechod " +"na starší verzi může způsobit potíže." #: src/change_version_page/change_version_page.py:75 msgid "Currently Installed Version" -msgstr "Aktuálně Nainstalovaná Verze" +msgstr "V tuto chvíli nainstalovaná verze" #: src/change_version_page/change_version_page.py:92 msgid "Could not get versions" -msgstr "Nebylo možné získat verze" +msgstr "Nepodařilo se získat verze" #: src/change_version_page/change_version_page.py:99 msgid "Changed {}'s Version" -msgstr "Změněna Verze {}" +msgstr "Změněna verze {}" #: src/change_version_page/change_version_page.py:124 msgid "{} Versions" -msgstr "{} Verzí" +msgstr "{} verzí" #: src/change_version_page/change_version_page.py:125 msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version" -msgstr "Ujistit se, že {} nikdy nebude aktualizován na novější verzi" +msgstr "Zajistit, že {} nikdy nebude aktualizováno na novější verzi" #: src/change_version_page/change_version_page.py:126 msgid "Fetching Releases" -msgstr "Získávám Vydání" +msgstr "Získávání vydání…" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:76 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:80 @@ -1067,19 +1070,19 @@ msgstr "Došlo k chybě během změny verze" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:95 msgid "Could not cancel version change" -msgstr "Nebylo možné zrušit změnu verze" +msgstr "Nepodařilo se zrušit změnu verze" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:116 msgid "Could not change version" -msgstr "Nebylo možné změnit verzi" +msgstr "Nepodařilo se změnit verzi" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:116 msgid "Another package is changing version." -msgstr "Jiný balíček mění verzi." +msgstr "V tuto chvíli probíhá změna verze u jiného balíčku." #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27 msgid "Add a Remote" -msgstr "Přidat Repozitář" +msgstr "Přidat repozitář" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:22 msgid "Add" @@ -1092,15 +1095,15 @@ msgstr "Titulek" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:190 msgid "Name" -msgstr "Jméno" +msgstr "Název" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46 msgid "Repo URL" -msgstr "URL Repozitáře" +msgstr "URL repozitáře" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:61 msgid "Could not add remote" -msgstr "Nebylo možné přidat repozitář" +msgstr "Nepodařilo se přidat repozitář" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:64 msgid "Added {}" @@ -1113,19 +1116,19 @@ msgstr "repozitář" #: src/remotes_page/remote_row.blp:21 msgid "Set a Filter for this Remote" -msgstr "Nastavit Filtr pro tento Repozitář" +msgstr "Nastavit filtr pro tento repozitář" #: src/remotes_page/remote_row.blp:29 msgid "More Actions" -msgstr "Více Akcí" +msgstr "Více akcí" #: src/remotes_page/remote_row.blp:37 msgid "Copy Title" -msgstr "Kopírovat Titulek" +msgstr "Zkopírovat titulek" #: src/remotes_page/remote_row.blp:41 msgid "Copy Name" -msgstr "Kopírovat Název" +msgstr "Zkopírovat název" #: src/remotes_page/remote_row.blp:45 msgid "Enable" @@ -1141,32 +1144,32 @@ msgstr "Odstranit" #: src/remotes_page/remote_row.py:28 src/remotes_page/remote_row.py:49 msgid "Could not enable remote" -msgstr "Nebylo možné povolit repozitář" +msgstr "Nepodařilo se povolit repozitář" #: src/remotes_page/remote_row.py:28 msgid "Remote is already enabled" -msgstr "Repozitář je již povolen" +msgstr "Repozitář je už povolen" #: src/remotes_page/remote_row.py:56 msgid "Enabled remote" -msgstr "Povolen repozitář" +msgstr "Repozitář povolen" #: src/remotes_page/remote_row.py:80 src/remotes_page/remote_row.py:160 msgid "Remote is Disabled" -msgstr "Repozitář je Zakázán" +msgstr "Repozitář je zakázán" #: src/remotes_page/remote_row.py:82 msgid "Disabled remote" -msgstr "Zakázán repozitář" +msgstr "Repozitář zakázán" #: src/remotes_page/remote_row.py:100 src/remotes_page/remote_row.py:112 #: src/remotes_page/remote_row.py:116 msgid "Could not disable remote" -msgstr "Nebylo možné zakázat repozitář" +msgstr "Nepodařilo se zakázat repozitář" #: src/remotes_page/remote_row.py:100 msgid "Remote is already disabled" -msgstr "Repozitář je již zakázán" +msgstr "Repozitář je už zakázán" #: src/remotes_page/remote_row.py:127 msgid "Disable {}?" @@ -1174,27 +1177,27 @@ msgstr "Zakázat {}?" #: src/remotes_page/remote_row.py:127 src/remotes_page/remotes_page.py:194 msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates" -msgstr "Jakékoliv nainstalované aplikace z {} přestanou dostávat aktualizace" +msgstr "Jakékoli nainstalované aplikace z {} přestanou dostávat aktualizace" #: src/remotes_page/remote_row.py:140 msgid "Copied title" -msgstr "Zkopírován titulek" +msgstr "Titulek zkopírován" #: src/remotes_page/remote_row.py:143 msgid "Copied name" -msgstr "Zkopírováno jméno" +msgstr "Název zkopírován" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:5 msgid "Manage Remotes" -msgstr "Spravovat Repozitáře" +msgstr "Spravovat repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:40 msgid "Search Remotes" -msgstr "Hledat Repozitáře" +msgstr "Hledat repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:47 msgid "Current Remotes" -msgstr "Aktuální Repozitáře" +msgstr "Stávající repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:48 msgid "Remotes available on your system" @@ -1202,19 +1205,20 @@ msgstr "Repozitáře dostupné na vašem systému" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:55 msgid "Show Disabled" -msgstr "Zobrazit Zakázané" +msgstr "Zobrazit zakázané" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:75 msgid "No Enabled Remotes" -msgstr "Žádné Povolené Repozitáře" +msgstr "Žádné povolené repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:81 msgid "You only have disabled remotes on this system" -msgstr "Váš systém má pouze zakázané repozitáře" +msgstr "" +"Všechny repozitáře, nastavené ve vašem systému, jsou v tuto chvíli zakázány" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:107 msgid "No Remotes Found" -msgstr "Nenalezeny žádné Repozitáře" +msgstr "Nenalezeny žádné repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:113 msgid "" @@ -1225,7 +1229,7 @@ msgstr "" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:126 msgid "Add Popular Remotes" -msgstr "Přidat Populární Repozitáře" +msgstr "Přidat populární repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:127 msgid "Add new remotes to get more software" @@ -1233,11 +1237,11 @@ msgstr "Přidat nové repozitáře pro získání více softwaru" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:131 msgid "Add Other Remotes" -msgstr "Přidat Ostatní Repozitáře" +msgstr "Přidat ostatní repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:134 msgid "Add a Repo File" -msgstr "Přidat Soubor Repozitáře" +msgstr "Přidat soubor repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:135 msgid "Open a downloaded repo file to add" @@ -1245,19 +1249,20 @@ msgstr "Otevřít stažený soubor repozitáře pro přidání" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:143 msgid "Add a Custom Remote" -msgstr "Přidat Vlastní Repozitář" +msgstr "Přidat vlastní repozitář" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:144 msgid "Manually enter new remote details" -msgstr "Manuálně vložit detaily nového repozitáře" +msgstr "Ručně vložit podrobnosti nového repozitáře" #: src/remotes_page/remotes_page.py:36 msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary" -msgstr "Open source, zaplať-kolik-chceš obchod s aplikacemi od elementary" +msgstr "" +"Open source, zaplať-kolik-chceš obchod s aplikacemi z projektu Elementary" #: src/remotes_page/remotes_page.py:42 msgid "Central repository of Flatpak applications" -msgstr "Centrální repozitář Flatpak aplikací" +msgstr "Ústřední repozitář Flatpak aplikací" #: src/remotes_page/remotes_page.py:48 msgid "Beta builds of Flatpak applications" @@ -1265,23 +1270,23 @@ msgstr "Beta verze Flatpak aplikací" #: src/remotes_page/remotes_page.py:54 msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux" -msgstr "Flatpaky zabaleny týmem Fedora Linux" +msgstr "Flatpaky připravované v rámci Fedora Linuxu" #: src/remotes_page/remotes_page.py:60 msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes" -msgstr "Nejnovější beta GNOME Aplikace a Běhová Prostředí" +msgstr "Nejnovější beta GNOME aplikace a běhová prostředí" #: src/remotes_page/remotes_page.py:66 msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK" -msgstr "Centrální repozitář Vývojářského a Běhového prostředí SDK pro WebKit" +msgstr "Centrální repozitář vývojářského a běhového prostředí SDK pro WebKit" #: src/remotes_page/remotes_page.py:156 msgid "Showing all packages from {}" -msgstr "Zobrazuji všechny balíčky z {}" +msgstr "Jsou zobrazovány všechny balíčky z {}" #: src/remotes_page/remotes_page.py:178 msgid "Could not remove remote" -msgstr "Nebylo možné odstranit repozitář" +msgstr "Nepodařilo se odstranit repozitář" #: src/remotes_page/remotes_page.py:185 msgid "Removed {}" @@ -1294,49 +1299,49 @@ msgstr "Odstranit {}?" #: src/remotes_page/remotes_page.py:231 src/remotes_page/remotes_page.py:241 #: src/remotes_page/remotes_page.py:243 msgid "Could not open file" -msgstr "Nebylo možné otevřít soubor" +msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor" #: src/remotes_page/remotes_page.py:246 msgid "Flatpak Repos" -msgstr "Flatpak Repozitáře" +msgstr "Repozitáře Flatpak" #. Apply #: src/remotes_page/remotes_page.py:294 msgid "Adding Remote" -msgstr "Přidávám Repozitář" +msgstr "Přidávání repozitáře…" #: src/remotes_page/remotes_page.py:295 msgid "Loading Remotes" -msgstr "Načítám Repozitáře" +msgstr "Načítání repozitáře…" #: src/user_data_page/data_box.blp:56 msgid "Copy Path" -msgstr "Kopírovat Cestu" +msgstr "Zkopírovat popis umístění" #: src/user_data_page/data_box.blp:68 msgid "Attempt to Install" -msgstr "Zkusit Nainstalovat" +msgstr "Pokusit se nainstalovat" #: src/user_data_page/data_box.py:62 msgid "Copied data path" -msgstr "Zkopírována cesta k datům" +msgstr "Popis umístění dat zkopírován" #: src/user_data_page/data_box.py:64 msgid "Could not copy data path" -msgstr "Nebylo možné zkopírovat cestu k datům" +msgstr "Nepodařilo se zkopírovat popis umístění dat" #: src/user_data_page/data_box.py:69 msgid "Opened data folder" -msgstr "Otevřena složka s daty" +msgstr "Složka s daty otevřena" #: src/user_data_page/data_box.py:71 src/snapshot_page/snapshot_page.py:258 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:81 msgid "Could not open folder" -msgstr "Nebylo možné otevřít složku" +msgstr "Nepodařilo se otevřít složku" #: src/user_data_page/data_box.py:118 msgid "Trash {}'s Data?" -msgstr "Přesunout Data {} do koše ?" +msgstr "Přesunout data {} do koše ?" #: src/user_data_page/data_box.py:118 msgid "{}'s data will be sent to the trash" @@ -1349,27 +1354,27 @@ msgstr "Pokračovat" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:13 msgid "No Title Set" -msgstr "Nenastaven žádný Titulek" +msgstr "Nenastaven žádný titulek" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:28 msgid "Loading Size…" -msgstr "Načítám Velikost…" +msgstr "Načítání velikosti…" #: src/user_data_page/data_subpage.py:257 msgid "No Active Data" -msgstr "Žádná Aktivní Data" +msgstr "Žádná aktivní data" #: src/user_data_page/data_subpage.py:258 msgid "" "Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user " "data present" msgstr "" -"Warehouse nevidí žádná aktivní uživatelská data nebo váš systém aktivní " -"uživatelská data neobsahuje" +"Warehouse nevidí žádná aktivní uživatelská data nebo váš systém taková " +"neobsahuje" #: src/user_data_page/data_subpage.py:261 msgid "No Leftover Data" -msgstr "Žádná Zbylá Data" +msgstr "Žádná zbylá data" #: src/user_data_page/data_subpage.py:262 msgid "There is no leftover user data" @@ -1378,15 +1383,15 @@ msgstr "Neexistují žádná zbylá uživatelská data" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:64 msgid "Search User Data" -msgstr "Hledat Uživatelská Data" +msgstr "Hledat uživatelská data" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:49 msgid "Sort User Data" -msgstr "Seřadit Uživatelská Data" +msgstr "Seřadit uživatelská data" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:54 msgid "Select User Data" -msgstr "Vybrat Uživatelská Data" +msgstr "Vybrat uživatelská data" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:120 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159 @@ -1403,7 +1408,7 @@ msgstr "Sestupně" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:198 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "Identif." #: src/user_data_page/user_data_page.blp:206 msgid "Size" @@ -1412,20 +1417,20 @@ msgstr "Velikost" #: src/user_data_page/user_data_page.py:79 #: src/user_data_page/user_data_page.py:81 msgid "Loading Size" -msgstr "Načítám Velikost" +msgstr "Načítání velikosti…" #: src/user_data_page/user_data_page.py:155 msgid "Could not copy paths" -msgstr "Nebylo možné zkopírovat cesty" +msgstr "Nepodařilo se zkopírovat popisy umístění" #: src/user_data_page/user_data_page.py:155 #: src/user_data_page/user_data_page.py:201 msgid "No boxes were selected" -msgstr "Nebyla vybrána žádná políčka" +msgstr "Nevybrány žádná kolonky" #: src/user_data_page/user_data_page.py:158 msgid "Copied paths" -msgstr "Zkopírovány cesty" +msgstr "Zkopírovány popisy umístění" #: src/user_data_page/user_data_page.py:189 msgid "Trashed data" @@ -1433,7 +1438,7 @@ msgstr "Data přesunuta do koše" #: src/user_data_page/user_data_page.py:212 msgid "Trash Data?" -msgstr "Přesunout Data do koše?" +msgstr "Přesunout data do koše?" #: src/user_data_page/user_data_page.py:212 msgid "Data will be sent to the trash" @@ -1442,17 +1447,17 @@ msgstr "Data budou přesunuta do koše" #: src/user_data_page/user_data_page.py:250 #: src/user_data_page/user_data_page.py:273 msgid "Active Data" -msgstr "Aktivní Data" +msgstr "Aktivní data" #: src/user_data_page/user_data_page.py:251 #: src/user_data_page/user_data_page.py:279 msgid "Leftover Data" -msgstr "Zbylá Data" +msgstr "Zbylá data" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37 msgid "Search Apps" -msgstr "Hledat Aplikace" +msgstr "Hledat aplikace" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26 msgid "Create" @@ -1460,30 +1465,30 @@ msgstr "Vytvořit" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:114 msgid "Creating Snapshot" -msgstr "Vytvářím Snímek" +msgstr "Pořizování zachyceného stavu⁢…" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:196 msgid "Name these Snapshots" -msgstr "Pojmenovat tyto Snímky" +msgstr "Nazvat nějak tyto zachycené stavy" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:200 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:190 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:41 msgid "New Snapshot" -msgstr "Nový Snímek" +msgstr "Nový zachycený stav" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:204 msgid "Name this Snapshot" -msgstr "Pojmenovat tento Snímek" +msgstr "Nazvat nějak tento zachycený stav" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:62 msgid "No Name Set" -msgstr "Nenastaveno žádné Jméno" +msgstr "Nezadán žádný název" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23 msgid "No date found" -msgstr "Nenalezen datum" +msgstr "Nenalezeno žádné datum" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30 msgid "No version found" @@ -1491,7 +1496,7 @@ msgstr "Nenalezena žádná verze" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:160 msgid "Apply" -msgstr "Aplikovat" +msgstr "Uplatnit" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55 msgid "Rename" @@ -1499,45 +1504,46 @@ msgstr "Přejmenovat" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84 msgid "Rename Snapshot?" -msgstr "Přejmenovat Snímek?" +msgstr "Přejmenovat zachycený stav?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94 msgid "Confirm Rename" -msgstr "Potvrdit Přejmenování" +msgstr "Potvrdit přejmenování" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:37 src/snapshot_page/snapshot_box.py:49 #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:65 msgid "Could not write data" -msgstr "Nebylo možné zapsat data" +msgstr "Nepodařilo se zapsat data" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:102 msgid "Could not trash snapshot" -msgstr "Nebylo možné přesunout snímek do koše" +msgstr "Nepodařilo se přesunout zachycený stav do koše" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:106 msgid "Trashed snapshot" -msgstr "Snímek přesunut do koše" +msgstr "Zachycený stav přesunut do koše" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116 msgid "Trash Snapshot?" -msgstr "Přesunout Snímek do koše?" +msgstr "Přesunout zachycený stav do koše?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116 msgid "This snapshot will be sent to the trash" -msgstr "Tento snímek bude přesunut do koše" +msgstr "Tento zachycený stav bude přesunut do koše" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:146 msgid "Applying Snapshot" -msgstr "Aplikuji Snímek" +msgstr "Vracení do podoby v zachyceném stavu" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:156 msgid "Apply Snapshot?" -msgstr "Aplikovat Snímek?" +msgstr "Vrátit do podoby ze zachyceného stavu?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:157 msgid "Any current user data for this app will be trashed" msgstr "" -"Jakákoliv aktuální uživatelská data pro tuto aplikaci budou přesunuta do koše" +"Jakákoliv stávající uživatelská data pro tuto aplikaci budou přesunuta do " +"koše" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:186 msgid "Version: {}" @@ -1545,154 +1551,156 @@ msgstr "Verze: {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53 msgid "Search Snapshots" -msgstr "Hledat Snímky" +msgstr "Hledat zachycené stavy" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70 msgid "Active Snapshots" -msgstr "Aktivní Snímky" +msgstr "Aktivní zachycené stavy" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81 msgid "Snapshots of installed apps" -msgstr "Snímky nainstalovaných aplikací" +msgstr "Zachycené stavy nainstalovaných aplikací" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99 msgid "Leftover Snapshots" -msgstr "Zbylé Snímky" +msgstr "Zbylé zachycené stavy" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110 msgid "Snapshots of apps that are no longer installed" -msgstr "Snímky aplikací, které již nejsou nainstalované" +msgstr "Zachycené stavy aplikací, které už nejsou nainstalované" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177 msgid "Open Snapshots Folder" -msgstr "Otevřít Složku se Snímky" +msgstr "Otevřít složku se zachycenými stavy" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182 msgid "No Snapshots" -msgstr "Žádné Snímky" +msgstr "Žádné zachycené stavy" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183 msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application" -msgstr "Vytvořit Snímek pro uložení stavu jakékoliv Flatpak aplikace" +msgstr "" +"Pořídit zachycený stav pro jeho uchování v případě jakékoliv Flatpak aplikace" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219 msgid "Snapshot Apps" -msgstr "Vytvářet Snímky Aplikací" +msgstr "Pořizovat zachycené stavy aplikací" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223 msgid "Install Apps" -msgstr "Instalovat Aplikace" +msgstr "Instalovat aplikace" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227 msgid "Apply Snapshots" -msgstr "Aplikovat Snímky" +msgstr "Vracet do podoby ze zachycených stavů" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231 msgid "Trash Snapshots" -msgstr "Přesunout Snímky do koše" +msgstr "Přesunout zachycené stavy do koše" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:106 msgid "Could not load Snapshots" -msgstr "Nebylo možné načíst Snímky" +msgstr "Zachycené stavy se nepodařilo načíst" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:199 msgid "Showing snapshots for {}" -msgstr "Zobrazuji snímky pro {}" +msgstr "Jsou zobrazovány zachycené stavy pro {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203 msgid "No snapshots for {}" -msgstr "Žádné snímky pro {}" +msgstr "Žádné zachycené stavy pro {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203 msgid "New" -msgstr "Nový" +msgstr "Nové" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:247 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:249 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:64 msgid "No Data Found to Snapshot" -msgstr "Nenalezena žádná Data pro vytvoření Snímku" +msgstr "Nenalezena žádná data pro pořízení zachyceného stavu" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:256 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:79 msgid "Opened snapshots folder" -msgstr "Otevřena složka se snímky" +msgstr "Složka se zachycenými stavy otevřena" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:391 msgid "Copied Snapshot Paths" -msgstr "Zkopírovány Cesty Snímků" +msgstr "Popisy umístění zachycených stavů zkopírovány" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:400 msgid "No apps in your selection can be snapshotted" -msgstr "Nelze vytvořit snímky pro žádné aplikace z vašeho výběru" +msgstr "" +"Není možné vytvářet zachycené stavy pro žádnou z vámi vybraných aplikací" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:474 msgid "Applying Snapshots" -msgstr "Aplikuji Snímky" +msgstr "Vracení do podoby ze zachycených stavů" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480 msgid "No snapshots to extract" -msgstr "Žádné snímky pro extrakci" +msgstr "Žádné zachycené stavy pro extrakci" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480 msgid "No snapshots were found to extract" -msgstr "Nenalezeny žádné snímky pro extrakci" +msgstr "Nenalezeny žádné zachycené stavy pro extrakci" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483 msgid "Apply These Snapshots?" -msgstr "Aplikovat Tyto Snímky?" +msgstr "Vrátit do podoby z těchto zachycených stavů?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483 msgid "" "This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot" msgstr "" -"Toto přesune aktuální uživatelská data aplikací do koše a aplikuje jejich " -"nejnovější snímek" +"Toto přesune aktuální uživatelská data aplikací do koše a vrátí jejich " +"podobu z nejnovějšího zachyceného stavu" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516 msgid "Trashed snapshots" -msgstr "Snímky přesunuty do koše" +msgstr "Zachycené stavy přesunuty do koše" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:518 msgid "Could not trash snapshots" -msgstr "Nebylo možné přesunout snímky do koše" +msgstr "Nepodařilo se přesunout zachycené stavy do koše" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521 msgid "Trash Snapshots?" -msgstr "Přesunout Snímky do koše?" +msgstr "Přesunout zachycené stavy do koše?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521 msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash" -msgstr "Snímky těchto aplikací budou přesunuty do koše" +msgstr "Zachycené stavy těchto aplikací budou přesunuty do koše" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 msgid "Loading Snapshots" -msgstr "Načítám Snímky" +msgstr "Načítání zachycených stavů…" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5 msgid "Snapshots List" -msgstr "Seznam Snímků" +msgstr "Seznam zachycených stavů" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13 msgid "Open Snapshots Folder for this App" -msgstr "Otevřít Složku se Snímky pro tuto Aplikaci" +msgstr "Otevřít složku se zachycenými stavy této aplikace" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:34 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:55 msgid "App not Installed" -msgstr "Aplikace není Nainstalovaná" +msgstr "Aplikace není nainstalovaná" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:58 msgid "{} Snapshots" -msgstr "{} Snímků" +msgstr "{} zachycených stavů" #: src/snapshot_page/tar_worker.py:83 msgid "Error in snapshot handling" -msgstr "Došlo k chybě při práci se snímkem" +msgstr "Došlo k chybě při práci se zachyceným stavem" #: src/install_page/file_install_dialog.blp:33 msgid "Review Selection" -msgstr "Zkontrolovat Výběr" +msgstr "Zkontrolovat výběr" #. self.packages_group.set_title(_("Review Packages")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:40 @@ -1701,7 +1709,7 @@ msgstr "Následující balíčky budou nainstalovány" #: src/install_page/file_install_dialog.py:43 msgid "Install a Package" -msgstr "Instalovat Balíček" +msgstr "Nainstalovat balíček" #. self.packages_group.set_title(_("Review Package")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:45 @@ -1714,74 +1722,74 @@ msgstr "balíček" #: src/install_page/install_page.blp:41 msgid "Select Source" -msgstr "Vybrat Zdroj" +msgstr "Vybrat zdroj" #: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98 #: src/install_page/pending_page.blp:5 msgid "Pending Packages" -msgstr "Čekající Balíčky" +msgstr "Čekající balíčky" #: src/install_page/install_page.py:57 msgid "Installed Packages" -msgstr "Nainstalované Balíčky" +msgstr "Nainstalované balíčky" #: src/install_page/install_page.py:74 msgid "{} Pending Package" -msgstr "{} Čekající Balíček" +msgstr "{} čekající balíček" #: src/install_page/install_page.py:79 msgid "{} Pending Packages" -msgstr "{} Čekajících Balíčků" +msgstr "{} čekajících balíčků" #. Extra Object Creation #: src/install_page/install_page.py:94 msgid "Installing Packages" -msgstr "Instaluji Balíčky" +msgstr "Instalace balíčků…" #: src/install_page/install_page.py:102 msgid "Loading Installation Options" -msgstr "Načítám Možnosti Instalace" +msgstr "Načítání možností instalace…" #: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37 msgid "Add Packages" -msgstr "Přidat Balíčky" +msgstr "Přidat balíčky" #: src/install_page/pending_page.blp:14 msgid "Packages queued to install will show up here" -msgstr "Balíčky ve frontě pro instalaci se zobrazí zde" +msgstr "Balíčky ve frontě pro instalaci budou zobrazeny zde" #: src/install_page/pending_page.py:38 msgid "Remove All" -msgstr "Odstranit Všechny" +msgstr "Odstranit všechny" #: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:46 msgid "Add Package to Queue" -msgstr "Přidat Balíček do Fronty" +msgstr "Přidat balíček do fronty" #: src/install_page/result_row.py:50 msgid "Package has been Added to Queue" -msgstr "Balíček byl Přidán do Fronty" +msgstr "Balíček byl přidán do fronty" #: src/install_page/result_row.py:54 msgid "Remove Package from Queue" -msgstr "Odstranit Balíček z Fronty" +msgstr "Odstranit balíček z fronty" #: src/install_page/result_row.py:58 msgid "This Package is Already Installed" -msgstr "Tento Balíček již je nainstalován" +msgstr "Tento balíček už je nainstalovaný" #: src/install_page/results_page.blp:5 msgid "Search a Remote" -msgstr "Hledat Repozitář" +msgstr "Hledat repozitář" #. hexpand: true; #: src/install_page/results_page.blp:20 msgid "Search for Packages" -msgstr "Vyhledávejte Balíčky" +msgstr "Vyhledat balíčky" #: src/install_page/results_page.blp:26 msgid "Search for Flatpaks" -msgstr "Vyhledávejte Flatpaky" +msgstr "Vyhledat Flatpaky" #: src/install_page/results_page.blp:27 msgid "Search for Flatpaks you want to install" @@ -1789,15 +1797,15 @@ msgstr "Vyhledávejte Flatpaky, které chcete nainstalovat" #: src/install_page/results_page.blp:31 msgid "Too Many Results" -msgstr "Příliš Mnoho Výsledků" +msgstr "Příliš mnoho výsledků" #: src/install_page/results_page.blp:32 msgid "Try being more specific with your search" -msgstr "Zkuste být více specifičtí při vyhledávání" +msgstr "Zkuste být při vyhledávání konkrétnější" #: src/install_page/results_page.blp:50 msgid "Try a different search term" -msgstr "Zkuste jiný termín vyhledávání" +msgstr "Zkuste vyhledávat jiný pojem" #: src/install_page/results_page.py:51 msgid "Search {}" @@ -1805,11 +1813,11 @@ msgstr "Hledat {}" #: src/install_page/results_page.py:138 msgid "Searching" -msgstr "Hledám" +msgstr "Hledání…" #: src/install_page/select_page.blp:19 msgid "Search in a Remote" -msgstr "Hledat v Repozitáři" +msgstr "Hledat v repozitáři" #: src/install_page/select_page.blp:20 msgid "Choose a remote to search for new packages" @@ -1817,19 +1825,20 @@ msgstr "Vybrat repozitář pro vyhledání nových balíčků" #: src/install_page/select_page.blp:23 msgid "Online Searches Disabled" -msgstr "Online Vyhledávání Zakázáno" +msgstr "Vyhledávání online vypnuto" #: src/install_page/select_page.blp:24 msgid "Your system has no remotes added to search from" -msgstr "Váš systém nemá přidány žádné repozitáře, ze kterých se dá vyhledávat" +msgstr "" +"Váš systém nemá přidány žádné repozitáře, ze kterých by bylo možné vyhledávat" #: src/install_page/select_page.blp:28 msgid "Add a remote to your system to enable online searching" -msgstr "Přidat repozitář do systému a umožnit online vyhledávání" +msgstr "Aby bylo možné vyhledávat v online repozitářích, přidejte nějaký" #: src/install_page/select_page.blp:38 msgid "Install packages from files on your system" -msgstr "Instalovat balíčky ze souborů na vašem systému" +msgstr "Nainstalovat balíčky ze souborů na vašem systému" #: src/install_page/select_page.py:66 msgid "No files were found to install" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 325216e1..ddff313e 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-06-10 16:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-24 09:46+0000\n" -"Last-Translator: ales-ro \n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-16 05:23+0000\n" +"Last-Translator: albanobattistella \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.10.4\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. Translators: Do not translate the application name #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3 @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16 msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks" -msgstr "" +msgstr "Tempi di esecuzione dei pin e maschera Flatpak" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17 msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Gestisci i Pacchetti installati in una UI a tre pannelli" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50 msgid "Properties Page in Narrow Window" -msgstr "" +msgstr "Pagina delle proprietà in finestra ristretta" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54 msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Installa nuovi pacchetti da file o repository" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70 msgid "Install Page in Narrow Window" -msgstr "" +msgstr "Installa la pagina in una finestra ristretta" #: src/main.py:91 src/main.py:97 src/install_page/select_page.py:66 #: src/install_page/select_page.py:73 @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante l'installazione" #: src/package_install_worker.py:88 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:80 msgid "Failed to exit cleanly" -msgstr "" +msgstr "Uscita non riuscita" #: src/package_install_worker.py:104 msgid "Could not cancel installation" @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "OK" #: src/gtk/help-overlay.blp:9 msgid "General" -msgstr "Generali" +msgstr "Generale" #: src/gtk/help-overlay.blp:11 msgid "Refresh" @@ -291,11 +291,11 @@ msgstr "Apri il menù" #: src/gtk/help-overlay.blp:23 msgid "Show Shortcuts" -msgstr "Mostra le scorciatoie" +msgstr "Mostra scorciatoie" #: src/gtk/help-overlay.blp:27 msgid "Quit" -msgstr "Chiudi" +msgstr "Esci" #: src/gtk/help-overlay.blp:32 msgid "Navigation" @@ -669,10 +669,8 @@ msgid "IDs" msgstr "ID" #: src/packages_page/packages_page.py:252 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Refs" msgid "Refs" -msgstr "Copia i riferimenti" +msgstr "Riferimenti" #: src/packages_page/packages_page.py:260 #: src/properties_page/properties_page.py:293 @@ -703,7 +701,7 @@ msgstr "Caricamento pacchetti in corso" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 src/install_page/install_page.py:102 #: src/install_page/results_page.py:138 msgid "This should only take a moment" -msgstr "Questa operazione dovrebbe richiedere pochi instanti" +msgstr "Dovrebbe richiedere solo un momento" #: src/packages_page/packages_page.py:374 msgid "Uninstalling Packages" @@ -801,7 +799,7 @@ msgstr "Disabilita aggiornamenti" #: src/properties_page/properties_page.blp:148 msgid "Mask this package so it's never updated" -msgstr "" +msgstr "Maschera questo pacchetto in modo che non venga mai aggiornato" #: src/properties_page/properties_page.blp:157 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:23 @@ -1467,7 +1465,7 @@ msgstr "Dati rimasti" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37 msgid "Search Apps" -msgstr "Cerca applicazioni" +msgstr "Cerca App" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26 msgid "Create" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index d2ac96eb..a5d15cab 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-06-10 16:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-14 20:32+0000\n" -"Last-Translator: Lam Bui Bao \n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-13 09:04+0000\n" +"Last-Translator: Loc Huynh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.10.4\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. Translators: Do not translate the application name #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3 @@ -26,16 +26,14 @@ msgstr "Warehouse" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:10 msgid "flatpak;packages;apps;remotes;snapshots;" -msgstr "" +msgstr "flatpak;packages;apps;remotes;snapshots;" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11 #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9 -#, fuzzy msgid "Manage all things Flatpak" msgstr "Quản lý mọi thứ về Flatpak" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11 -#, fuzzy msgid "" "Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all " "without resorting to the command line." @@ -53,24 +51,22 @@ msgstr "" "Quản lý các ứng dụng Flatpak đã cài và xem thông tin của từng gói ứng dụng" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15 -#, fuzzy msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates" msgstr "" "Thay đổi phiên bản của ứng dụng Flatpak để hoàn lại những thay đổi không " -"mong muốnmuốn" +"mong muốn" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16 msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks" -msgstr "" +msgstr "Thời gian chạy pin và mặt nạ Flatpak" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17 msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily" msgstr "Lọc và sắp xếp các gói ứng dụng để tìm kiếm mọi thứ dễ dàngdàng" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18 -#, fuzzy msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind" -msgstr "Kiểm tra dữ liệu ứng dụng hiện tại và xóa bỏ dữ liệu còn xót lạilại" +msgstr "Kiểm tra dữ liệu ứng dụng hiện tại và xóa bỏ dữ liệu còn xót lại" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19 msgid "" @@ -81,7 +77,7 @@ msgstr "" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20 msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data" -msgstr "" +msgstr "Chụp ảnh nhanh dữ liệu người dùng ứng dụng của bạn, lưu dữ liệu của bạn" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21 msgid "Install new packages from any remote, or from your system" @@ -89,23 +85,20 @@ msgstr "" "Cài gói ứng dụng mới từ bất kỳ nguồn remote nào hoặc từ hệ thống của bạnbạn" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22 -#, fuzzy msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes" -msgstr "Thiết kế UI responsive để phù hợp với mọi kích cỡ màn hìnhhình" +msgstr "Thiết kế UI đáp ứng để phù hợp với mọi kích cỡ màn hình" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46 -#, fuzzy msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI" msgstr "Quản lý các gói ứng dụng đã cài trong UI 3 phần" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50 msgid "Properties Page in Narrow Window" -msgstr "" +msgstr "Trang thuộc tính trong cửa sổ thu hẹp" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54 -#, fuzzy msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes" -msgstr "Quản lý remote đã cài và thêm các remote mớimới" +msgstr "Quản lý remote đã cài và thêm các remote mới" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58 msgid "Manage Apps' User Data" @@ -121,7 +114,7 @@ msgstr "Cài gói ứng dụng mới từ tệp có sẵn hoặc từ remote" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70 msgid "Install Page in Narrow Window" -msgstr "" +msgstr "Trang cài đặt trong cửa sổ thu hẹp" #: src/main.py:91 src/main.py:97 src/install_page/select_page.py:66 #: src/install_page/select_page.py:73 @@ -143,7 +136,7 @@ msgstr "Bao Lam Bui " #: src/main.py:249 msgid "Donate" -msgstr "Ủng hộ đội developer" +msgstr "Quyên tặng" #: src/main.py:251 msgid "Contributors" @@ -163,9 +156,8 @@ msgstr "Xảy ra lỗi trong khi tải" #: src/package_install_worker.py:88 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:80 -#, fuzzy msgid "Failed to exit cleanly" -msgstr "Không thể thoát" +msgstr "Không thể thoát sạch" #: src/package_install_worker.py:104 msgid "Could not cancel installation" @@ -180,25 +172,21 @@ msgid "Packages are currently being installed." msgstr "Đang cài các gói ứng dụng." #: src/package_install_worker.py:136 -#, fuzzy msgid "No packages were requested to be installed." -msgstr "Không có gói ứng dụng được yêu cầu tải." +msgstr "Không có gói nào được yêu cầu cài đặt." #: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100 #: src/properties_page/properties_page.blp:179 -#, fuzzy msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "" -"Gói ứng dụng này đã đến cuối vòng đời (EOL), và sẽ không được nhận các bản " -"vá bảo mật" +"Gói này là End Of Life và sẽ không nhận được bất kỳ cập nhật bảo mật nào" #: src/gtk/app_row.blp:21 -#, fuzzy msgid "" "This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "" -"Runtime của ứng dụng này đã đến cuối vòng đời (EOL), và sẽ không được nhận " -"các bản vá bảo mật" +"Thời gian chạy của ứng dụng này là End Of Life và sẽ không nhận được bất kỳ " +"bản cập nhật bảo mật nào" #: src/gtk/app_row.blp:28 msgid "This runtime will never be automatically removed" @@ -210,11 +198,11 @@ msgstr "Các bản cập nhật đã được tắt cho gói ứng dụng này" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5 msgid "Attempt an Install?" -msgstr "" +msgstr "Thử cài đặt?" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6 msgid "Warehouse will try to install the matching packages." -msgstr "" +msgstr "Warehouse sẽ cố gắng cài đặt các gói phù hợp." #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52 #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:41 @@ -229,7 +217,7 @@ msgstr "" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:522 #: src/install_page/file_install_dialog.blp:13 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Hủy" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:9 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:100 @@ -237,215 +225,215 @@ msgstr "" #: src/install_page/file_install_dialog.blp:18 #: src/install_page/pending_page.blp:35 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12 msgid "Choose a Remote" -msgstr "" +msgstr "Chọn điều khiển từ xa" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13 msgid "Select a remote to attempt to install from" -msgstr "" +msgstr "Chọn điều khiển từ xa để thử cài đặt từ" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:22 src/packages_page/filters_page.py:128 #: src/remotes_page/remote_row.py:155 src/install_page/pending_page.py:33 #: src/install_page/select_page.py:35 msgid "Installation: {}" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt: {}" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79 msgid "Can't find matching packages" -msgstr "" +msgstr "Không thể tìm thấy các gói phù hợp" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79 msgid "Your system has no remotes added" -msgstr "" +msgstr "Hệ thống của bạn chưa thêm điều khiển từ xa" #. Extra Object Creation #: src/gtk/error_toast.py:16 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Chi tiết" #: src/gtk/error_toast.py:23 src/packages_page/packages_page.blp:135 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:90 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:149 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Sao chép" #: src/gtk/error_toast.py:24 src/main_window/window.py:142 #: src/main_window/window.py:152 src/main_window/window.py:161 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: src/gtk/help-overlay.blp:9 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Chung" #: src/gtk/help-overlay.blp:11 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Làm mới" #: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40 msgid "Open Files" -msgstr "" +msgstr "Mở tệp" #: src/gtk/help-overlay.blp:19 msgid "Open Menu" -msgstr "" +msgstr "Mở Menu" #: src/gtk/help-overlay.blp:23 msgid "Show Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị phím tắt" #: src/gtk/help-overlay.blp:27 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Thoát" #: src/gtk/help-overlay.blp:32 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Điều hướng" #: src/gtk/help-overlay.blp:34 msgid "Show Packages Page" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị trang gói" #: src/gtk/help-overlay.blp:38 msgid "Show Remotes Page" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị trang Điều khiển từ xa" #: src/gtk/help-overlay.blp:42 msgid "Show User Data Page" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị trang dữ liệu người dùng" #: src/gtk/help-overlay.blp:46 msgid "Show Snapshots Page" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị trang ảnh chụp nhanh" #: src/gtk/help-overlay.blp:50 msgid "Show Install Page" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị trang cài đặt" #: src/gtk/help-overlay.blp:55 msgid "Packages Page" -msgstr "" +msgstr "Trang gói" #: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72 #: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110 msgid "Search Mode" -msgstr "" +msgstr "Chế độ tìm kiếm" #: src/gtk/help-overlay.blp:61 msgid "Edit Filters" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh sửa bộ lọc" #: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95 #: src/gtk/help-overlay.blp:114 msgid "Selection Mode" -msgstr "" +msgstr "Chế độ lựa chọn" #: src/gtk/help-overlay.blp:70 msgid "Remotes Page" -msgstr "" +msgstr "Trang Điều khiển từ xa" #: src/gtk/help-overlay.blp:76 msgid "Show or Hide Disabled Remotes" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị hoặc ẩn Điều khiển từ xa bị vô hiệu hóa" #: src/gtk/help-overlay.blp:80 msgid "New Remote" -msgstr "" +msgstr "Điều khiển từ xa mới" #: src/gtk/help-overlay.blp:85 msgid "User Data Page" -msgstr "" +msgstr "Trang dữ liệu người dùng" #: src/gtk/help-overlay.blp:91 msgid "Edit Sorting Modes" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh sửa chế độ sắp xếp" #: src/gtk/help-overlay.blp:99 msgid "Show Active Data" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị dữ liệu hoạt động" #: src/gtk/help-overlay.blp:103 msgid "Show Leftover Data" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị dữ liệu còn sót lại" #: src/gtk/help-overlay.blp:108 msgid "Snapshots Page" -msgstr "" +msgstr "Trang ảnh chụp nhanh" #: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:206 msgid "New Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Ảnh chụp nhanh mới" #: src/gtk/installation_chooser.blp:5 msgid "Choose Installation" -msgstr "" +msgstr "Chọn Cài đặt" #: src/gtk/installation_chooser.blp:11 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Người dùng" #: src/gtk/installation_chooser.blp:19 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Hệ thống" #: src/gtk/installation_chooser.blp:28 msgid "Custom installation" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt tùy chỉnh" #: src/gtk/installation_chooser.blp:37 msgid "Other Installation" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt khác" #: src/gtk/installation_chooser.blp:38 msgid "Choose a custom installation" -msgstr "" +msgstr "Chọn cài đặt tùy chỉnh" #: src/gtk/installation_chooser.py:31 msgid "These {} will only be available to you" -msgstr "" +msgstr "Những {} này sẽ chỉ dành cho bạn" #: src/gtk/installation_chooser.py:32 msgid "These {} will be available to everyone" -msgstr "" +msgstr "Những {} này sẽ có sẵn cho tất cả mọi người" #: src/gtk/installation_chooser.py:33 msgid "Choose how these {} will be installed" -msgstr "" +msgstr "Chọn cách cài đặt những {} này" #: src/gtk/installation_chooser.py:35 msgid "This {} will only be available to you" -msgstr "" +msgstr "{} này sẽ chỉ dành cho bạn" #: src/gtk/installation_chooser.py:36 msgid "This {} will be available to everyone" -msgstr "" +msgstr "{} này sẽ có sẵn cho tất cả mọi người" #: src/gtk/installation_chooser.py:37 msgid "Choose how this {} will be installed" -msgstr "" +msgstr "Chọn cách cài đặt {} này" #: src/gtk/sidebar_button.py:23 msgid "Show Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị thanh bên" #: src/main_window/window.blp:26 msgid "Drop to Open" -msgstr "" +msgstr "Thả để mở" #: src/main_window/window.blp:27 msgid "Install Flatpaks or Add a Remote" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt Flatpaks hoặc Thêm điều khiển từ xa" #: src/main_window/window.blp:45 msgid "Refresh List" -msgstr "" +msgstr "Danh sách làm mới" #: src/main_window/window.blp:50 msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu chính" #: src/main_window/window.blp:68 src/packages_page/packages_page.blp:20 #: src/packages_page/packages_page.blp:55 @@ -453,245 +441,248 @@ msgstr "" #: src/packages_page/packages_page.py:325 #: src/install_page/file_install_dialog.py:41 msgid "Packages" -msgstr "" +msgstr "Gói" #: src/main_window/window.blp:83 msgid "Remotes" -msgstr "" +msgstr "Điều khiển từ xa" #: src/main_window/window.blp:99 src/properties_page/properties_page.blp:114 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:20 msgid "User Data" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu người dùng" #: src/main_window/window.blp:114 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360 msgid "Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Ảnh chụp nhanh" #: src/main_window/window.blp:129 src/install_page/file_install_dialog.py:38 #: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5 #: src/install_page/select_page.blp:10 msgid "Install Packages" -msgstr "" +msgstr "Gói cài đặt" #: src/main_window/window.blp:161 msgid "_Open Files" -msgstr "" +msgstr "_Mở tệp" #: src/main_window/window.blp:165 msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "_Phím tắt bàn phím" #: src/main_window/window.blp:169 msgid "_About Warehouse" -msgstr "" +msgstr "_Giới thiệu về kho hàng" #: src/main_window/window.py:139 msgid "Unsupported Filetype" -msgstr "" +msgstr "Loại tệp không được hỗ trợ" #: src/main_window/window.py:140 msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported." -msgstr "" +msgstr "Chỉ hỗ trợ các tệp .flatpak, .flatpakref và .flatpakrepo." #: src/main_window/window.py:148 msgid "Mixed Filetypes" -msgstr "" +msgstr "Các loại tệp hỗn hợp" #: src/main_window/window.py:149 msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time." -msgstr "" +msgstr "Không thể cài đặt Flatpak và điều khiển từ xa cùng một lúc." #: src/main_window/window.py:158 msgid "Too Many Remotes" -msgstr "" +msgstr "Quá nhiều điều khiển từ xa" #: src/main_window/window.py:159 msgid "Only one remote at a time is supported." -msgstr "" +msgstr "Chỉ hỗ trợ một điều khiển từ xa tại một thời điểm." #: src/main_window/window.py:177 msgid "Could not open files" -msgstr "" +msgstr "Không thể mở tệp" #: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70 msgid "Filter Packages" -msgstr "" +msgstr "Gói bộ lọc" #: src/packages_page/filters_page.blp:20 msgid "Filter by Package Type" -msgstr "" +msgstr "Lọc theo loại gói" #: src/packages_page/filters_page.blp:21 msgid "Show packages of these types" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị các gói thuộc loại này" #: src/packages_page/filters_page.blp:23 msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Ứng dụng" #: src/packages_page/filters_page.blp:24 msgid "Packages that can be opened" -msgstr "" +msgstr "Các gói có thể mở được" #: src/packages_page/filters_page.blp:29 msgid "Runtimes" -msgstr "" +msgstr "Thời gian chạy" #: src/packages_page/filters_page.blp:30 msgid "Packages that applications depend on" -msgstr "" +msgstr "Các gói mà ứng dụng phụ thuộc vào" #: src/packages_page/filters_page.blp:37 msgid "Filter by Remotes" -msgstr "" +msgstr "Lọc theo điều khiển từ xa" #: src/packages_page/filters_page.blp:38 msgid "Show packages from selected remotes" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị các gói từ điều khiển từ xa đã chọn" #: src/packages_page/filters_page.blp:52 msgid "Showing packages from all remotes" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị các gói từ tất cả các điều khiển từ xa" #: src/packages_page/filters_page.blp:58 msgid "Enable to show packages from selected remotes" -msgstr "" +msgstr "Kích hoạt để hiển thị các gói từ điều khiển từ xa đã chọn" #: src/packages_page/filters_page.blp:71 msgid "Filter by Runtimes" -msgstr "" +msgstr "Lọc theo thời gian chạy" #: src/packages_page/filters_page.blp:72 msgid "Show apps using selected runtimes" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị các ứng dụng sử dụng thời gian chạy đã chọn" #: src/packages_page/filters_page.blp:86 msgid "Showing apps using any runtime" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị các ứng dụng sử dụng bất kỳ thời gian chạy nào" #: src/packages_page/filters_page.blp:92 msgid "Enable to show apps using selected runtimes" -msgstr "" +msgstr "Bật để hiển thị các ứng dụng sử dụng thời gian chạy đã chọn" #: src/packages_page/filters_page.blp:113 #: src/packages_page/packages_page.blp:97 msgid "Reset Filters" -msgstr "" +msgstr "Đặt lại bộ lọc" #: src/packages_page/packages_page.blp:65 #: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35 msgid "Search Packages" -msgstr "" +msgstr "Gói tìm kiếm" #: src/packages_page/packages_page.blp:75 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45 msgid "Select Packages" -msgstr "" +msgstr "Chọn gói" #: src/packages_page/packages_page.blp:93 msgid "No Packages Match Filters" -msgstr "" +msgstr "Không có gói nào phù hợp với bộ lọc" #: src/packages_page/packages_page.blp:94 msgid "No installed package matches all of the currently applied filters" msgstr "" +"Không có gói cài đặt nào phù hợp với tất cả các bộ lọc hiện được áp dụng" #: src/packages_page/packages_page.blp:104 msgid "No Packages Found" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy gói nào" #: src/packages_page/packages_page.blp:105 msgid "" "Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no " "packages installed" msgstr "" +"Warehouse không xem được danh sách các gói đã cài đặt hoặc hệ thống của bạn " +"chưa cài đặt gói nào" #: src/packages_page/packages_page.blp:109 #: src/remotes_page/remotes_page.blp:153 src/user_data_page/data_subpage.blp:68 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:67 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:58 src/install_page/results_page.blp:49 msgid "No Results Found" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy kết quả" #: src/packages_page/packages_page.blp:110 #: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:68 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:59 msgid "Try a different search" -msgstr "" +msgstr "Hãy thử tìm kiếm khác" #: src/packages_page/packages_page.blp:127 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:81 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:79 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:140 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Chọn tất cả" #: src/packages_page/packages_page.blp:144 #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:42 #: src/properties_page/properties_page.blp:88 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Gỡ cài đặt" #: src/packages_page/packages_page.blp:173 msgid "Copy Names" -msgstr "" +msgstr "Sao chép tên" #: src/packages_page/packages_page.blp:177 msgid "Copy IDs" -msgstr "" +msgstr "Sao chép ID" #: src/packages_page/packages_page.blp:181 msgid "Copy Refs" -msgstr "" +msgstr "Sao chép tài liệu tham khảo" #: src/packages_page/packages_page.py:156 #: src/user_data_page/data_subpage.py:112 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:42 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360 msgid "{} Selected" -msgstr "" +msgstr "{} Đã chọn" #: src/packages_page/packages_page.py:197 msgid "Error getting Flatpak '{}'" -msgstr "" +msgstr "Lỗi khi tải Flatpak '{}'" #: src/packages_page/packages_page.py:246 msgid "Names" -msgstr "" +msgstr "Tên" #: src/packages_page/packages_page.py:249 msgid "IDs" -msgstr "" +msgstr "ID" #: src/packages_page/packages_page.py:252 msgid "Refs" -msgstr "" +msgstr "Tham chiếu" #: src/packages_page/packages_page.py:260 #: src/properties_page/properties_page.py:293 msgid "Copied {}" -msgstr "" +msgstr "Đã sao chép {}" #: src/packages_page/packages_page.py:262 msgid "Could not copy {}" -msgstr "" +msgstr "Không thể sao chép {}" #: src/packages_page/packages_page.py:313 msgid "Errors occurred while uninstalling" -msgstr "" +msgstr "Đã xảy ra lỗi khi gỡ cài đặt" #: src/packages_page/packages_page.py:315 msgid "Uninstalled Packages" -msgstr "" +msgstr "Các gói đã gỡ cài đặt" #: src/packages_page/packages_page.py:373 msgid "Loading Packages" -msgstr "" +msgstr "Đang tải gói" #: src/packages_page/packages_page.py:373 #: src/packages_page/packages_page.py:374 @@ -701,34 +692,34 @@ msgstr "" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 src/install_page/install_page.py:102 #: src/install_page/results_page.py:138 msgid "This should only take a moment" -msgstr "" +msgstr "Quá trình này chỉ mất một chút thời gian" #: src/packages_page/packages_page.py:374 msgid "Uninstalling Packages" -msgstr "" +msgstr "Gỡ cài đặt gói" #: src/packages_page/packages_page.py:376 msgid "Reinstalling Package" -msgstr "" +msgstr "Gói cài đặt lại" #: src/packages_page/packages_page.py:376 #: src/packages_page/packages_page.py:378 #: src/change_version_page/change_version_page.py:126 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:553 src/install_page/install_page.py:94 msgid "This could take a while" -msgstr "" +msgstr "Quá trình này có thể mất một lúc" #: src/packages_page/packages_page.py:378 msgid "Changing Version" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi phiên bản" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Giữ" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9 msgid "Allows restoring app settings and content" -msgstr "" +msgstr "Cho phép khôi phục cài đặt và nội dung ứng dụng" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:109 @@ -736,178 +727,178 @@ msgstr "" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:65 src/snapshot_page/snapshot_box.py:118 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:523 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Thùng rác" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18 msgid "Send data to the trash" -msgstr "" +msgstr "Gửi dữ liệu vào thùng rác" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34 msgid "Uninstall {}?" -msgstr "" +msgstr "Gỡ cài đặt {}?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:35 msgid "It will not be possible to use {} after removal" -msgstr "" +msgstr "Sẽ không thể sử dụng {} sau khi xóa" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37 msgid "Uninstall Packages?" -msgstr "" +msgstr "Gỡ cài đặt gói?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:38 msgid "It will not be possible to use these packages after removal" -msgstr "" +msgstr "Sẽ không thể sử dụng các gói này sau khi gỡ bỏ" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:45 msgid "App Settings & Content" -msgstr "" +msgstr "Nội dung và cài đặt ứng dụng" #: src/properties_page/properties_page.blp:19 msgid "Properties Page Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Trang thuộc tính không có sẵn" #: src/properties_page/properties_page.blp:20 msgid "Cannot show the properties page at this time" -msgstr "" +msgstr "Không thể hiển thị trang thuộc tính vào lúc này" #: src/properties_page/properties_page.blp:83 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Mở" #: src/properties_page/properties_page.blp:122 #: src/user_data_page/data_box.blp:62 msgid "Open User Data" -msgstr "" +msgstr "Mở dữ liệu người dùng" #: src/properties_page/properties_page.blp:130 #: src/user_data_page/data_box.blp:73 msgid "Trash User Data" -msgstr "" +msgstr "Thùng rác dữ liệu người dùng" #: src/properties_page/properties_page.blp:139 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Phiên bản" #: src/properties_page/properties_page.blp:143 msgid "Updates Disabled" -msgstr "" +msgstr "Đã tắt cập nhật" #: src/properties_page/properties_page.blp:147 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:50 msgid "Disable Updates" -msgstr "" +msgstr "Tắt cập nhật" #: src/properties_page/properties_page.blp:148 msgid "Mask this package so it's never updated" -msgstr "" +msgstr "Che gói này để nó không bao giờ được cập nhật" #: src/properties_page/properties_page.blp:157 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:23 msgid "Change Version" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi phiên bản" #: src/properties_page/properties_page.blp:158 msgid "Upgrade or downgrade this package" -msgstr "" +msgstr "Nâng cấp hoặc hạ cấp gói này" #: src/properties_page/properties_page.blp:167 msgid "Installed Size" -msgstr "" +msgstr "Kích thước đã cài đặt" #: src/properties_page/properties_page.blp:175 msgid "Runtime" -msgstr "" +msgstr "Thời gian chạy" #: src/properties_page/properties_page.blp:188 msgid "Disable Automatic Removal" -msgstr "" +msgstr "Tắt tính năng tự động xóa" #: src/properties_page/properties_page.blp:189 msgid "Pin this runtime to keep it installed" -msgstr "" +msgstr "Ghim thời gian chạy này để tiếp tục cài đặt" #: src/properties_page/properties_page.blp:200 msgid "Package Information" -msgstr "" +msgstr "Thông tin gói" #: src/properties_page/properties_page.blp:203 msgid "Application ID" -msgstr "" +msgstr "ID ứng dụng" #: src/properties_page/properties_page.blp:219 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "Kiến trúc" #: src/properties_page/properties_page.blp:227 msgid "Branch" -msgstr "" +msgstr "Chi nhánh" #: src/properties_page/properties_page.blp:235 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Giấy phép" #: src/properties_page/properties_page.blp:244 msgid "Installation Information" -msgstr "" +msgstr "Thông tin cài đặt" #: src/properties_page/properties_page.blp:255 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Nguồn gốc" #: src/properties_page/properties_page.blp:263 msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "Bộ sưu tập" #: src/properties_page/properties_page.blp:271 msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt" #: src/properties_page/properties_page.blp:279 msgid "Commit Information" -msgstr "" +msgstr "Thông tin cam kết" #: src/properties_page/properties_page.blp:290 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Phụ huynh" #: src/properties_page/properties_page.blp:298 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Chủ đề" #: src/properties_page/properties_page.blp:306 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Ngày" #: src/properties_page/properties_page.py:83 msgid "{} Properties" -msgstr "" +msgstr "{} Thuộc tính" #: src/properties_page/properties_page.py:87 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Thuộc tính" #. Apply again #: src/properties_page/properties_page.py:124 #: src/user_data_page/user_data_page.py:300 msgid "Loading User Data" -msgstr "" +msgstr "Đang tải dữ liệu người dùng" #: src/properties_page/properties_page.py:134 msgid "No User Data" -msgstr "" +msgstr "Không có dữ liệu người dùng" #: src/properties_page/properties_page.py:144 #: src/properties_page/properties_page.py:164 msgid "Could not get properties" -msgstr "" +msgstr "Không thể lấy thuộc tính" #: src/properties_page/properties_page.py:156 msgid "No version information found" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy thông tin phiên bản" #: src/properties_page/properties_page.py:181 msgid "Could not open data" -msgstr "" +msgstr "Không thể mở dữ liệu" #: src/properties_page/properties_page.py:200 #: src/properties_page/properties_page.py:202 @@ -916,925 +907,938 @@ msgstr "" #: src/user_data_page/data_box.py:104 src/user_data_page/user_data_page.py:187 #: src/user_data_page/user_data_page.py:201 msgid "Could not trash data" -msgstr "" +msgstr "Không thể chuyển dữ liệu vào thùng rác" #: src/properties_page/properties_page.py:205 msgid "Send {}'s User Data to the Trash?" -msgstr "" +msgstr "Gửi dữ liệu người dùng của {} vào thùng rác?" #: src/properties_page/properties_page.py:206 msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt và dữ liệu của bạn cho ứng dụng này sẽ bị gửi vào thùng rác" #: src/properties_page/properties_page.py:209 msgid "Trash Data" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu rác" #: src/properties_page/properties_page.py:219 msgid "Could not Disable Updates" -msgstr "" +msgstr "Không thể tắt cập nhật" #: src/properties_page/properties_page.py:219 msgid "Could not Enable Updates" -msgstr "" +msgstr "Không thể bật cập nhật" #: src/properties_page/properties_page.py:225 msgid "Disabled Updates" -msgstr "" +msgstr "Cập nhật bị vô hiệu hóa" #: src/properties_page/properties_page.py:225 msgid "Enabled Updates" -msgstr "" +msgstr "Đã bật cập nhật" #: src/properties_page/properties_page.py:238 msgid "Could not Disable Autoremoval" -msgstr "" +msgstr "Không thể tắt tính năng tự động xóa" #: src/properties_page/properties_page.py:238 msgid "Could not Enable Autoremoval" -msgstr "" +msgstr "Không thể bật tính năng tự động loại bỏ" #: src/properties_page/properties_page.py:243 msgid "Disabled Autoremoval" -msgstr "" +msgstr "Đã tắt tính năng tự động xóa" #: src/properties_page/properties_page.py:243 msgid "Enabled Autoremoval" -msgstr "" +msgstr "Đã bật tính năng tự động xóa" #: src/properties_page/properties_page.py:266 msgid "Could not uninstall" -msgstr "" +msgstr "Không thể gỡ cài đặt" #: src/properties_page/properties_page.py:270 msgid "Uninstalled {}" -msgstr "" +msgstr "Đã gỡ cài đặt {}" #: src/properties_page/properties_page.py:282 msgid "Opening {}…" -msgstr "" +msgstr "Đang mở {}…" #: src/properties_page/properties_page.py:287 msgid "Could not open {}" -msgstr "" +msgstr "Không thể mở {}" #: src/properties_page/properties_page.py:302 msgid "Reinstalled {}" -msgstr "" +msgstr "Đã được cài đặt lại {}" #: src/properties_page/properties_page.py:330 msgid "Reinstall {}?" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt lại {}?" #: src/properties_page/properties_page.py:331 msgid "" "This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote " "and installation." msgstr "" +"Gói này sẽ được gỡ cài đặt, sau đó được cài đặt lại từ cùng một điều khiển " +"từ xa và cài đặt." #: src/properties_page/properties_page.py:334 #: src/properties_page/properties_page.py:392 msgid "Reinstall" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt lại" #: src/properties_page/properties_page.py:351 msgid "Copied launch command" -msgstr "" +msgstr "Đã sao chép lệnh khởi chạy" #: src/properties_page/properties_page.py:353 msgid "Could not copy launch command" -msgstr "" +msgstr "Không thể sao chép lệnh khởi chạy" #: src/properties_page/properties_page.py:359 msgid "Could not show details" -msgstr "" +msgstr "Không thể hiển thị chi tiết" #: src/properties_page/properties_page.py:386 msgid "Loading Properties" -msgstr "" +msgstr "Đang tải thuộc tính" #: src/properties_page/properties_page.py:389 msgid "View Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Xem ảnh chụp nhanh" #: src/properties_page/properties_page.py:390 msgid "Copy Launch Command" -msgstr "" +msgstr "Lệnh khởi chạy sao chép" #: src/properties_page/properties_page.py:391 msgid "Show Details" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị chi tiết" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:5 msgid "Change Versions" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi phiên bản" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:56 msgid "Select a Release" -msgstr "" +msgstr "Chọn bản phát hành" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:57 msgid "" "This will uninstall the current release and install the chosen one instead. " "Note that downgrading can cause issues." msgstr "" +"Thao tác này sẽ gỡ cài đặt bản phát hành hiện tại và thay vào đó cài đặt bản " +"đã chọn. Lưu ý rằng việc hạ cấp có thể gây ra vấn đề." #: src/change_version_page/change_version_page.py:75 msgid "Currently Installed Version" -msgstr "" +msgstr "Phiên bản hiện được cài đặt" #: src/change_version_page/change_version_page.py:92 msgid "Could not get versions" -msgstr "" +msgstr "Không thể tải phiên bản" #: src/change_version_page/change_version_page.py:99 msgid "Changed {}'s Version" -msgstr "" +msgstr "Đã thay đổi phiên bản của {}" #: src/change_version_page/change_version_page.py:124 msgid "{} Versions" -msgstr "" +msgstr "{} Phiên bản" #: src/change_version_page/change_version_page.py:125 msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version" -msgstr "" +msgstr "Đảm bảo rằng {} sẽ không bao giờ được cập nhật lên phiên bản mới hơn" #: src/change_version_page/change_version_page.py:126 msgid "Fetching Releases" -msgstr "" +msgstr "Đang tìm nạp bản phát hành" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:76 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:80 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:84 msgid "Error occurred while changing version" -msgstr "" +msgstr "Đã xảy ra lỗi khi thay đổi phiên bản" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:95 msgid "Could not cancel version change" -msgstr "" +msgstr "Không thể hủy thay đổi phiên bản" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:116 msgid "Could not change version" -msgstr "" +msgstr "Không thể thay đổi phiên bản" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:116 msgid "Another package is changing version." -msgstr "" +msgstr "Một gói khác đang thay đổi phiên bản." #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27 msgid "Add a Remote" -msgstr "" +msgstr "Thêm điều khiển từ xa" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:22 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Thêm" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Tiêu đề" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:190 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Tên" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46 msgid "Repo URL" -msgstr "" +msgstr "URL kho lưu trữ" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:61 msgid "Could not add remote" -msgstr "" +msgstr "Không thể thêm điều khiển từ xa" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:64 msgid "Added {}" -msgstr "" +msgstr "Đã thêm {}" #. Apply #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:114 msgid "remote" -msgstr "" +msgstr "từ xa" #: src/remotes_page/remote_row.blp:21 msgid "Set a Filter for this Remote" -msgstr "" +msgstr "Đặt bộ lọc cho điều khiển từ xa này" #: src/remotes_page/remote_row.blp:29 msgid "More Actions" -msgstr "" +msgstr "Thao tác khác" #: src/remotes_page/remote_row.blp:37 msgid "Copy Title" -msgstr "" +msgstr "Sao chép tiêu đề" #: src/remotes_page/remote_row.blp:41 msgid "Copy Name" -msgstr "" +msgstr "Tên bản sao" #: src/remotes_page/remote_row.blp:45 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Bật" #: src/remotes_page/remote_row.blp:49 src/remotes_page/remote_row.py:130 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Tắt" #: src/remotes_page/remote_row.blp:53 src/remotes_page/remotes_page.py:197 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Xóa" #: src/remotes_page/remote_row.py:28 src/remotes_page/remote_row.py:49 msgid "Could not enable remote" -msgstr "" +msgstr "Không thể bật điều khiển từ xa" #: src/remotes_page/remote_row.py:28 msgid "Remote is already enabled" -msgstr "" +msgstr "Điều khiển từ xa đã được bật" #: src/remotes_page/remote_row.py:56 msgid "Enabled remote" -msgstr "" +msgstr "Đã bật điều khiển từ xa" #: src/remotes_page/remote_row.py:80 src/remotes_page/remote_row.py:160 msgid "Remote is Disabled" -msgstr "" +msgstr "Điều khiển từ xa bị tắt" #: src/remotes_page/remote_row.py:82 msgid "Disabled remote" -msgstr "" +msgstr "Điều khiển từ xa bị vô hiệu hóa" #: src/remotes_page/remote_row.py:100 src/remotes_page/remote_row.py:112 #: src/remotes_page/remote_row.py:116 msgid "Could not disable remote" -msgstr "" +msgstr "Không thể tắt điều khiển từ xa" #: src/remotes_page/remote_row.py:100 msgid "Remote is already disabled" -msgstr "" +msgstr "Điều khiển từ xa đã bị tắt" #: src/remotes_page/remote_row.py:127 msgid "Disable {}?" -msgstr "" +msgstr "Tắt {}?" #: src/remotes_page/remote_row.py:127 src/remotes_page/remotes_page.py:194 msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates" -msgstr "" +msgstr "Mọi ứng dụng đã cài đặt từ {} sẽ ngừng nhận bản cập nhật" #: src/remotes_page/remote_row.py:140 msgid "Copied title" -msgstr "" +msgstr "Tiêu đề được sao chép" #: src/remotes_page/remote_row.py:143 msgid "Copied name" -msgstr "" +msgstr "Tên được sao chép" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:5 msgid "Manage Remotes" -msgstr "" +msgstr "Quản lý điều khiển từ xa" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:40 msgid "Search Remotes" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm từ xa" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:47 msgid "Current Remotes" -msgstr "" +msgstr "Điều khiển từ xa hiện tại" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:48 msgid "Remotes available on your system" -msgstr "" +msgstr "Điều khiển từ xa có sẵn trên hệ thống của bạn" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:55 msgid "Show Disabled" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị Đã tắt" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:75 msgid "No Enabled Remotes" -msgstr "" +msgstr "Không kích hoạt điều khiển từ xa" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:81 msgid "You only have disabled remotes on this system" -msgstr "" +msgstr "Bạn chỉ tắt điều khiển từ xa trên hệ thống này" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:107 msgid "No Remotes Found" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy điều khiển từ xa" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:113 msgid "" "Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added" msgstr "" +"Warehouse không thể thấy điều khiển từ xa hiện tại hoặc hệ thống của bạn " +"không thêm điều khiển từ xa" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:126 msgid "Add Popular Remotes" -msgstr "" +msgstr "Thêm điều khiển từ xa phổ biến" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:127 msgid "Add new remotes to get more software" -msgstr "" +msgstr "Thêm điều khiển từ xa mới để tải thêm phần mềm" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:131 msgid "Add Other Remotes" -msgstr "" +msgstr "Thêm điều khiển từ xa khác" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:134 msgid "Add a Repo File" -msgstr "" +msgstr "Thêm tệp Repo" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:135 msgid "Open a downloaded repo file to add" -msgstr "" +msgstr "Mở tệp repo đã tải xuống để thêm" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:143 msgid "Add a Custom Remote" -msgstr "" +msgstr "Thêm điều khiển từ xa tùy chỉnh" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:144 msgid "Manually enter new remote details" -msgstr "" +msgstr "Nhập thủ công các chi tiết từ xa mới" #: src/remotes_page/remotes_page.py:36 msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary" -msgstr "" +msgstr "Cửa hàng ứng dụng mã nguồn mở, trả tiền theo ý bạn từ cấp tiểu học" #: src/remotes_page/remotes_page.py:42 msgid "Central repository of Flatpak applications" -msgstr "" +msgstr "Kho lưu trữ trung tâm của các ứng dụng Flatpak" #: src/remotes_page/remotes_page.py:48 msgid "Beta builds of Flatpak applications" -msgstr "" +msgstr "Bản dựng beta của ứng dụng Flatpak" #: src/remotes_page/remotes_page.py:54 msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux" -msgstr "" +msgstr "Flatpak được đóng gói bởi Fedora Linux" #: src/remotes_page/remotes_page.py:60 msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes" -msgstr "" +msgstr "Bản beta mới nhất GNOME Ứng dụng và thời gian chạy" #: src/remotes_page/remotes_page.py:66 msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK" -msgstr "" +msgstr "Kho lưu trữ trung tâm của Nhà phát triển WebKit và SDK thời gian chạy" #: src/remotes_page/remotes_page.py:156 msgid "Showing all packages from {}" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị tất cả các gói từ {}" #: src/remotes_page/remotes_page.py:178 msgid "Could not remove remote" -msgstr "" +msgstr "Không thể xóa điều khiển từ xa" #: src/remotes_page/remotes_page.py:185 msgid "Removed {}" -msgstr "" +msgstr "Đã xóa {}" #: src/remotes_page/remotes_page.py:194 msgid "Remove {}?" -msgstr "" +msgstr "Xóa {}?" #: src/remotes_page/remotes_page.py:231 src/remotes_page/remotes_page.py:241 #: src/remotes_page/remotes_page.py:243 msgid "Could not open file" -msgstr "" +msgstr "Không thể mở tệp" #: src/remotes_page/remotes_page.py:246 msgid "Flatpak Repos" -msgstr "" +msgstr "Flatpak Repos" #. Apply #: src/remotes_page/remotes_page.py:294 msgid "Adding Remote" -msgstr "" +msgstr "Thêm điều khiển từ xa" #: src/remotes_page/remotes_page.py:295 msgid "Loading Remotes" -msgstr "" +msgstr "Đang tải Điều khiển từ xa" #: src/user_data_page/data_box.blp:56 msgid "Copy Path" -msgstr "" +msgstr "Sao chép đường dẫn" #: src/user_data_page/data_box.blp:68 msgid "Attempt to Install" -msgstr "" +msgstr "Cố gắng cài đặt" #: src/user_data_page/data_box.py:62 msgid "Copied data path" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn dữ liệu được sao chép" #: src/user_data_page/data_box.py:64 msgid "Could not copy data path" -msgstr "" +msgstr "Không thể sao chép đường dẫn dữ liệu" #: src/user_data_page/data_box.py:69 msgid "Opened data folder" -msgstr "" +msgstr "Thư mục dữ liệu đã mở" #: src/user_data_page/data_box.py:71 src/snapshot_page/snapshot_page.py:258 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:81 msgid "Could not open folder" -msgstr "" +msgstr "Không thể mở thư mục" #: src/user_data_page/data_box.py:118 msgid "Trash {}'s Data?" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu của Thùng rác {}?" #: src/user_data_page/data_box.py:118 msgid "{}'s data will be sent to the trash" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu của {} sẽ bị gửi vào thùng rác" #: src/user_data_page/data_box.py:120 src/user_data_page/user_data_page.py:214 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:485 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Tiếp tục" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:13 msgid "No Title Set" -msgstr "" +msgstr "Không có bộ tiêu đề" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:28 msgid "Loading Size…" -msgstr "" +msgstr "Kích thước đang tải…" #: src/user_data_page/data_subpage.py:257 msgid "No Active Data" -msgstr "" +msgstr "Không có dữ liệu hoạt động" #: src/user_data_page/data_subpage.py:258 msgid "" "Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user " "data present" msgstr "" +"Warehouse không thể thấy bất kỳ dữ liệu người dùng đang hoạt động nào hoặc " +"hệ thống của bạn không có dữ liệu người dùng đang hoạt động" #: src/user_data_page/data_subpage.py:261 msgid "No Leftover Data" -msgstr "" +msgstr "Không có dữ liệu còn sót lại" #: src/user_data_page/data_subpage.py:262 msgid "There is no leftover user data" -msgstr "" +msgstr "Không có dữ liệu người dùng còn sót lại" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:64 msgid "Search User Data" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm dữ liệu người dùng" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:49 msgid "Sort User Data" -msgstr "" +msgstr "Sắp xếp dữ liệu người dùng" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:54 msgid "Select User Data" -msgstr "" +msgstr "Chọn Dữ liệu người dùng" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:120 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159 msgid "More" -msgstr "" +msgstr "Thêm" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:169 msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Tăng dần" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:177 msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Giảm dần" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:198 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:206 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Kích thước" #: src/user_data_page/user_data_page.py:79 #: src/user_data_page/user_data_page.py:81 msgid "Loading Size" -msgstr "" +msgstr "Kích thước tải" #: src/user_data_page/user_data_page.py:155 msgid "Could not copy paths" -msgstr "" +msgstr "Không thể sao chép đường dẫn" #: src/user_data_page/user_data_page.py:155 #: src/user_data_page/user_data_page.py:201 msgid "No boxes were selected" -msgstr "" +msgstr "Không có hộp nào được chọn" #: src/user_data_page/user_data_page.py:158 msgid "Copied paths" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn được sao chép" #: src/user_data_page/user_data_page.py:189 msgid "Trashed data" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu đã được chuyển vào thùng rác" #: src/user_data_page/user_data_page.py:212 msgid "Trash Data?" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu rác?" #: src/user_data_page/user_data_page.py:212 msgid "Data will be sent to the trash" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu sẽ được gửi vào thùng rác" #: src/user_data_page/user_data_page.py:250 #: src/user_data_page/user_data_page.py:273 msgid "Active Data" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu hoạt động" #: src/user_data_page/user_data_page.py:251 #: src/user_data_page/user_data_page.py:279 msgid "Leftover Data" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu còn sót lại" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37 msgid "Search Apps" -msgstr "" +msgstr "Ứng dụng tìm kiếm" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Tạo" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:114 msgid "Creating Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Tạo ảnh chụp nhanh" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:196 msgid "Name these Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Đặt tên cho các Ảnh chụp nhanh này" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:200 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:190 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:41 msgid "New Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Ảnh chụp nhanh mới" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:204 msgid "Name this Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Đặt tên cho ảnh chụp nhanh này" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:62 msgid "No Name Set" -msgstr "" +msgstr "Không đặt tên" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23 msgid "No date found" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy ngày" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30 msgid "No version found" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy phiên bản nào" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:160 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Áp dụng" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Đổi tên" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84 msgid "Rename Snapshot?" -msgstr "" +msgstr "Đổi tên ảnh chụp nhanh?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94 msgid "Confirm Rename" -msgstr "" +msgstr "Xác nhận đổi tên" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:37 src/snapshot_page/snapshot_box.py:49 #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:65 msgid "Could not write data" -msgstr "" +msgstr "Không thể ghi dữ liệu" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:102 msgid "Could not trash snapshot" -msgstr "" +msgstr "Không thể chuyển ảnh chụp nhanh vào thùng rác" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:106 msgid "Trashed snapshot" -msgstr "" +msgstr "Ảnh chụp nhanh bị chuyển vào thùng rác" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116 msgid "Trash Snapshot?" -msgstr "" +msgstr "Ảnh chụp nhanh thùng rác?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116 msgid "This snapshot will be sent to the trash" -msgstr "" +msgstr "Ảnh chụp nhanh này sẽ được gửi vào thùng rác" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:146 msgid "Applying Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Áp dụng Ảnh chụp nhanh" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:156 msgid "Apply Snapshot?" -msgstr "" +msgstr "Áp dụng Ảnh chụp nhanh?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:157 msgid "Any current user data for this app will be trashed" msgstr "" +"Mọi dữ liệu người dùng hiện tại của ứng dụng này sẽ bị chuyển vào thùng rác" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:186 msgid "Version: {}" -msgstr "" +msgstr "Phiên bản: {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53 msgid "Search Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Ảnh chụp nhanh tìm kiếm" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70 msgid "Active Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Ảnh chụp nhanh đang hoạt động" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81 msgid "Snapshots of installed apps" -msgstr "" +msgstr "Ảnh chụp nhanh các ứng dụng đã cài đặt" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99 msgid "Leftover Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Ảnh chụp nhanh còn sót lại" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110 msgid "Snapshots of apps that are no longer installed" -msgstr "" +msgstr "Ảnh chụp nhanh của các ứng dụng không còn được cài đặt" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177 msgid "Open Snapshots Folder" -msgstr "" +msgstr "Mở thư mục ảnh chụp nhanh" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182 msgid "No Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Không có ảnh chụp nhanh" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183 msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application" -msgstr "" +msgstr "Tạo ảnh chụp nhanh để lưu trạng thái của bất kỳ ứng dụng Flatpak nào" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219 msgid "Snapshot Apps" -msgstr "" +msgstr "Ứng dụng chụp nhanh" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223 msgid "Install Apps" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt ứng dụng" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227 msgid "Apply Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Áp dụng Ảnh chụp nhanh" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231 msgid "Trash Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Ảnh chụp nhanh thùng rác" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:106 msgid "Could not load Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Không thể tải Ảnh chụp nhanh" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:199 msgid "Showing snapshots for {}" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị ảnh chụp nhanh cho {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203 msgid "No snapshots for {}" -msgstr "" +msgstr "Không có ảnh chụp nhanh nào cho {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Mới" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:247 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:249 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:64 msgid "No Data Found to Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy dữ liệu nào trong ảnh chụp nhanh" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:256 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:79 msgid "Opened snapshots folder" -msgstr "" +msgstr "Đã mở thư mục ảnh chụp nhanh" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:391 msgid "Copied Snapshot Paths" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn ảnh chụp nhanh được sao chép" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:400 msgid "No apps in your selection can be snapshotted" -msgstr "" +msgstr "Không có ứng dụng nào trong lựa chọn của bạn có thể được chụp nhanh" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:474 msgid "Applying Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Áp dụng ảnh chụp nhanh" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480 msgid "No snapshots to extract" -msgstr "" +msgstr "Không có ảnh chụp nhanh để giải nén" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480 msgid "No snapshots were found to extract" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy ảnh chụp nhanh nào để giải nén" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483 msgid "Apply These Snapshots?" -msgstr "" +msgstr "Áp dụng những ảnh chụp nhanh này?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483 msgid "" "This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot" msgstr "" +"Thao tác này sẽ chuyển dữ liệu người dùng của ứng dụng hiện tại vào thùng " +"rác và áp dụng ảnh chụp nhanh mới nhất của họ" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516 msgid "Trashed snapshots" -msgstr "" +msgstr "Ảnh chụp nhanh bị chuyển vào thùng rác" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:518 msgid "Could not trash snapshots" -msgstr "" +msgstr "Không thể chuyển ảnh chụp nhanh vào thùng rác" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521 msgid "Trash Snapshots?" -msgstr "" +msgstr "Ảnh chụp nhanh thùng rác?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521 msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash" -msgstr "" +msgstr "Ảnh chụp nhanh của các ứng dụng này sẽ bị chuyển vào thùng rác" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 msgid "Loading Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Đang tải ảnh chụp nhanh" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5 msgid "Snapshots List" -msgstr "" +msgstr "Danh sách ảnh chụp nhanh" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13 msgid "Open Snapshots Folder for this App" -msgstr "" +msgstr "Mở Thư mục ảnh chụp nhanh cho ứng dụng này" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:34 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:55 msgid "App not Installed" -msgstr "" +msgstr "Ứng dụng chưa được cài đặt" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:58 msgid "{} Snapshots" -msgstr "" +msgstr "{} Ảnh chụp nhanh" #: src/snapshot_page/tar_worker.py:83 msgid "Error in snapshot handling" -msgstr "" +msgstr "Lỗi khi xử lý ảnh chụp nhanh" #: src/install_page/file_install_dialog.blp:33 msgid "Review Selection" -msgstr "" +msgstr "Lựa chọn đánh giá" #. self.packages_group.set_title(_("Review Packages")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:40 msgid "The following packages will be installed" -msgstr "" +msgstr "Các gói sau sẽ được cài đặt" #: src/install_page/file_install_dialog.py:43 msgid "Install a Package" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt gói" #. self.packages_group.set_title(_("Review Package")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:45 msgid "The following package will be installed" -msgstr "" +msgstr "Gói sau sẽ được cài đặt" #: src/install_page/file_install_dialog.py:46 msgid "package" -msgstr "" +msgstr "Gói" #: src/install_page/install_page.blp:41 msgid "Select Source" -msgstr "" +msgstr "Chọn nguồn" #: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98 #: src/install_page/pending_page.blp:5 msgid "Pending Packages" -msgstr "" +msgstr "Gói đang chờ xử lý" #: src/install_page/install_page.py:57 msgid "Installed Packages" -msgstr "" +msgstr "Các gói đã cài đặt" #: src/install_page/install_page.py:74 msgid "{} Pending Package" -msgstr "" +msgstr "{} Gói đang chờ xử lý" #: src/install_page/install_page.py:79 msgid "{} Pending Packages" -msgstr "" +msgstr "{} Gói đang chờ xử lý" #. Extra Object Creation #: src/install_page/install_page.py:94 msgid "Installing Packages" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt gói" #: src/install_page/install_page.py:102 msgid "Loading Installation Options" -msgstr "" +msgstr "Đang tải tùy chọn cài đặt" #: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37 msgid "Add Packages" -msgstr "" +msgstr "Thêm gói" #: src/install_page/pending_page.blp:14 msgid "Packages queued to install will show up here" -msgstr "" +msgstr "Các gói được xếp hàng chờ cài đặt sẽ hiển thị tại đây" #: src/install_page/pending_page.py:38 msgid "Remove All" -msgstr "" +msgstr "Xóa tất cả" #: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:46 msgid "Add Package to Queue" -msgstr "" +msgstr "Thêm gói vào hàng đợi" #: src/install_page/result_row.py:50 msgid "Package has been Added to Queue" -msgstr "" +msgstr "Quyên tặng" #: src/install_page/result_row.py:54 msgid "Remove Package from Queue" -msgstr "" +msgstr "Xóa gói khỏi hàng đợi" #: src/install_page/result_row.py:58 msgid "This Package is Already Installed" -msgstr "" +msgstr "Gói này đã được cài đặt" #: src/install_page/results_page.blp:5 msgid "Search a Remote" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm điều khiển từ xa" #. hexpand: true; #: src/install_page/results_page.blp:20 msgid "Search for Packages" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm gói" #: src/install_page/results_page.blp:26 msgid "Search for Flatpaks" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm Flatpaks" #: src/install_page/results_page.blp:27 msgid "Search for Flatpaks you want to install" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm Flatpaks bạn muốn cài đặt" #: src/install_page/results_page.blp:31 msgid "Too Many Results" -msgstr "" +msgstr "Quá nhiều kết quả" #: src/install_page/results_page.blp:32 msgid "Try being more specific with your search" -msgstr "" +msgstr "Hãy thử tìm kiếm cụ thể hơn" #: src/install_page/results_page.blp:50 msgid "Try a different search term" -msgstr "" +msgstr "Hãy thử cụm từ tìm kiếm khác" #: src/install_page/results_page.py:51 msgid "Search {}" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm {}" #: src/install_page/results_page.py:138 msgid "Searching" -msgstr "" +msgstr "Đang tìm kiếm" #: src/install_page/select_page.blp:19 msgid "Search in a Remote" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm trong điều khiển từ xa" #: src/install_page/select_page.blp:20 msgid "Choose a remote to search for new packages" -msgstr "" +msgstr "Chọn điều khiển từ xa để tìm kiếm các gói mới" #: src/install_page/select_page.blp:23 msgid "Online Searches Disabled" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm trực tuyến bị vô hiệu hóa" #: src/install_page/select_page.blp:24 msgid "Your system has no remotes added to search from" msgstr "" +"Hệ thống của bạn không có điều khiển từ xa nào được thêm vào để tìm kiếm từ" #: src/install_page/select_page.blp:28 msgid "Add a remote to your system to enable online searching" msgstr "" +"Thêm điều khiển từ xa vào hệ thống của bạn để cho phép tìm kiếm trực tuyến" #: src/install_page/select_page.blp:38 msgid "Install packages from files on your system" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt các gói từ các tệp trên hệ thống của bạn" #: src/install_page/select_page.py:66 msgid "No files were found to install" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy tệp nào để cài đặt" #: src/install_page/select_page.py:76 msgid "Flatpaks" -msgstr "" +msgstr "Flatpak" #~ msgid "flatpak" #~ msgstr "flatpak" diff --git a/po/zh_Hans.po b/po/zh_Hans.po index a7acd0e9..13e68a58 100644 --- a/po/zh_Hans.po +++ b/po/zh_Hans.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-06-10 16:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-26 07:12+0000\n" -"Last-Translator: Sense T \n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-27 03:42+0000\n" +"Last-Translator: 提及 \n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" "Language: zh_Hans\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.9.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. Translators: Do not translate the application name #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3 @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Warehouse" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:10 msgid "flatpak;packages;apps;remotes;snapshots;" -msgstr "" +msgstr "flatpak;packages;apps;remotes;snapshots;" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11 #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9 @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "加载软件包" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 src/install_page/install_page.py:102 #: src/install_page/results_page.py:138 msgid "This should only take a moment" -msgstr "这应该只需要一点时间" +msgstr "这应该用不了多久" #: src/packages_page/packages_page.py:374 msgid "Uninstalling Packages" @@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "允许恢复应用程序的设置和内容" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:65 src/snapshot_page/snapshot_box.py:118 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:523 msgid "Trash" -msgstr "回收" +msgstr "删除" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18 msgid "Send data to the trash"