@@ -127,39 +127,39 @@
0
- 0. Introduction
+ 0. Einleitung
1
- 1. Connections
+ 1. Verbindungen
2
- 2. Contagions
+ 2. Ansteckung
3
- 3. Complex Contagions
+ 3. Komplexe Ansteckung
4
- 4. Bonding & Bridging
+ 4. Verbinden & Brücken schlagen
5
- 5. It's A Small World
+ 5. Die Welt ist klein
6
- 6. In Conclusion...
+ 6. Das Fazit
7
- 7. Credits
+ 7. Danksagungen
★
- ★ Sandbox Mode! ★
+ ★ Sandkasten Modus! ★
@@ -168,11 +168,11 @@
?
- Bonus Boxes!
+ Bonus Boxen!
*
- Links & References
+ Links & Referenzen
あ
- Translations
+ Übersetzungen
@@ -203,7 +203,7 @@
@@ -270,22 +270,23 @@
- the
+ die
- WISDOM
- and/or
- MADNESS
+ WEISHEIT
+ und/oder
+ der
+ WAHNSINN
- of
+ der
- CROWDS
+ MASSEN
- playing time: 30 min • by nicky case, april 2018
+
-
+ von nicky case • Übersetzung von Georg Hartmann •
original in English
@@ -295,11 +296,11 @@
- loading...
+ lädt...
- let's play!
+ Los!
@@ -316,26 +317,24 @@
-
- Sir Isaac Newton was pretty sure he was a
+ Sir Isaac Newton war sich ziemlich sicher, dass er ein
- smart cookie. I mean, after inventing calculus and
+ kluges Köpfchen war. Ich meine, nachdem er die Differentia-
- a theory of gravity, he should be clever enough to do
+ rechnung und ein Gravitationsgesetz erfunden hatte, sollte
- some financial investing, right? Anyway, long story short, he
+ ihm finanzielle Investition nicht allzu schwer fallen, oder?
- lost $4,600,000 (in today's dollars) in the nationwide
+ Um es kurz zu machen: Er verlor $4.600.000 (in heutigen dollar)
- speculation frenzy known as the South Sea Bubble of 1720.
-
+ in einer Finanzblase, der South Sea Bubble von 1720.
- As Mr. Newton later said: “I can calculate the motion of
+ Newton hielt später fest: “Ich kann die Bewegungen von
- heavenly bodies, but not the madness of people.”
+ Himmelskörpern berechnen, aber nicht den Wahnsinn der Menschen.”
- yeah sucks for him
+ Ups, armer Isaac
@@ -343,88 +342,88 @@
- Of course, that's not the only
+ Das war natürlich nicht das einzige Mal
- time markets, institutions, or entire
+ ,dass Märkte, Institutionen oder ganze
- democracies went haywire — the
madness of
+ Demokratien verrückt gespielt haben — der
Wahnsinn der
- crowds. And yet, just when you lose hope in humanity,
+ Massen. Und dennoch; gerade wenn man die Hoffung in die Menschheit verliert,
- you see citizens coordinating to rescue each other in
+ sieht man Bürger die Rettungsaktionen nach Hurrikanen organisieren,
- hurricanes, communities creating solutions to problems,
+ Gemeinschaften, die Lösungen für Probleme finden,
- people fighting for a better world — the
wisdom of crowds!
+ Menschen, die für eine Bessere Welt kämpfen — die
Weisheit der Massen!
-
But why do some crowds turn to madness, or wisdom? No theory
+
Aber warum spielen manche Massen verrückt, oder erscheinen weise? Keine Theorie
- can explain everything, but I think a new field of study,
+ kann alles erklären, aber ich glaube, eine neue Disziplin, die
-
network science, can guide us! And its core idea is this: to
+
Netzwerk Forschung, kann uns leiten! Die zentrale Idee ist: um
- understand crowds, we should look not at the
individual
+ massen zu verstehen, sollten wir nicht auf einzelne
- people, but at...
+ Menschen, sondern auf
-
...their connections.
+
deren Verbindungen schauen.
- Let's draw a network!
- Each connection represents a friendship between two people:
+ Lass uns ein Netzwerk zeichnen!
+ Jede Verbindung steht für eine Freundschaft zwischen zwei Menschen:
- draw to connect
+ Ziehe eine Linie um zu verbinden
- scratch to disconnect
+ Radiere um die Verbindung zu kappen
- when you're done doodling and playing around,
- let's continue
+ wenn du fertig mit dem Herumspielen bist,
+ Lass uns fortfahren
- Now, social connections are for more than just making pretty pictures.
- People look to their social connections to understand their world.
- For example, people look to their peers to
- find out what % of their friends (not counting themselves) are,
- say, binge-drinkers.
+ Soziale Kontakte sind mehr als einfach nur schön.
+ Menschen nutzen ihre sozialen Kontakte um die Welt zu verstehen.
+ Zum Beispiel schauen Menschen auf ihr Umfeld um
+ herauszufinden welcher Prozentsatz (sie selbst nicht mitgezählt),
+ sagen wir, häufig trinken.
- Draw/erase connections, and see what happens!
+ Ziehe und lösche Verbindungen und sieh was passiert!
- cool, got it
+ Cool, mach ich
- However, networks can fool people.
- Just like how the earth seems flat because we're on it,
- people may get wrong ideas about society because they're in it.
+ Aber Netzwerke können Menschen auch in die Irre führen.
+ Genauso wie die Erde flach erscheinen kann, weil wir auf ihr leben,
+ können Meschen einen falschen Eindruck einer Gesellschaft bekommen weil sie ein Teil von ihr sind.
- optional extra bonus notes! ↑
+ Freiwillige extra Info! ↑
- ↓ links and references
+ ↓ Links und Referenzen
@@ -434,36 +433,36 @@
- For example, a 1991 study
showed that
- “virtually all [college] students reported that their friends drank more than they did.”
- But that seems impossible!
- How can that be?
- Well, you're about to invent the answer yourself, by drawing a network.
- It's time to...
+ Zum Beispiel: eine Studie aus de Jahr 1991
zeigte, dass
+ “praktisch alle [college] studenten berichteten, ihre Kameraden würden mehr trinken als sie selbst.”
+ Aber das scheint unmöglich!
+ Wie kann das sein?
+ Du wirst die Antwort gleich selbst finden, indem du ein Netzwerk zeichnest.
+ Die Zeit ist gekommen...
-
FOOL EVERYONE
+
FÜHRE ALLE HINTERS LICHT
- PUZZLE TIME!
+ ZEIT FÜR EIN PUZZLE!
- Fool everyone into thinking
- the majority of their friends (50% threshold) are binge-drinkers
- (even though binge-drinkers are outnumbered 2-to-1!)
+ Sorge dafür, dass jederglaubt
+ die Mehrheit ihrer Freunde (mindestenz 50%) seien Vieltrinker
+ (obwohl es in der Gruppe nur halb so viele gibt!)
- FOOLED:
+ FEHLINFORMIERT:
- out of 9 people
+ von 9 Menschen
- Congrats! You manipulated a group of students into believing
- in the prevalance of an incredibly unhealthy social norm! Good going!
- ...uh. thanks?
+ Glückwunsch! Du hast die Studenten davon überzeugt, dass die Mehrheit
+ von ihnen einem ungesunden Lebensstil folgt! Läuft bei dir!
+ Hmmm. Danke fürs Kompliment?
@@ -1679,4 +1678,4 @@
Finally, go to "translations.txt" and follow the instructions there,
in order to let this game "know" your translation exists.
--->
\ No newline at end of file
+-->