Skip to content

自動翻訳精度の改善 #240

@ytori

Description

@ytori

現状自動翻訳について以下の課題がある。

  1. AIによる翻訳の冪等性が無い。ファイルの一部の更新だとしても当該ファイル全体を翻訳しなおす必要があり、かつ、変更が無い部分も前回とは翻訳結果が異なるため、本来の変更点のレビューが辛い。※本来の差分以外も差分として出てしまう。
  2. 用語のブレ。"App Router" -> "アプリ ルータ"、"アップ router" 等、用語の翻訳にブレがあり、技術ドキュメントとしては読みづらい部分がある。
  3. アンカーリング切れ対策。見出しが翻訳されるとアンカーリンクが壊れてしまう。スクリプトでIDを付与することで対処しているが、完全ではなくいくつかアンカーリングが切れてしまっている。

しょうがない部分もあるが、スクリプトやOpenAIのプロンプトやパラメータ(例えば1.についてはtemperature)をチューニングしつつ、txtlint等他ツールと組み合わせることでできるだけ改善したい。
どこまで効果があるか不明だが、fine tuning を試してみても面白いかもしれない。

Metadata

Metadata

Assignees

Type

No type

Projects

No projects

Milestone

No milestone

Relationships

None yet

Development

No branches or pull requests

Issue actions