From b93849525b5f6c1aae97ea59898f8aef3608382f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Asilo Date: Wed, 5 Nov 2025 09:48:22 +0800 Subject: [PATCH 1/8] Update traditional-chinese-string-constants.rkt An all-new Traditional Chinese translation based on the latest English original. --- .../traditional-chinese-string-constants.rkt | 3052 ++++++++++------- 1 file changed, 1902 insertions(+), 1150 deletions(-) diff --git a/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt b/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt index d83882c..ece8f40 100644 --- a/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt +++ b/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt @@ -1,1547 +1,2299 @@ -;; Computer converted from Simplified-Chineses string constants by Chongkai Zhu +#| + +When modifying the string constants files, +please adhere to these guidelines: + +- All the entries in english-string-constants.rkt have the same format + (name string). If the purpose of an entry you are adding to the + file is not clear from just the name and string, put a comment next + to the entry explaining what the string is going to be used for and + in what context. + That's especially true for strings that contain things like "~a". + Systematically describe what the "~a" is going to be replaced with. + When we have to translate strings like "deleting ~a", we translators + need to know what "~a" is going to be (in particular, in some + languages like French, we need to know whether the "~a" is going to + be a masculine or feminine word, or whether it's going to be + singular or plural, etc). + +- When adding a bunch of new entries, put together in a section the + entries that logically belong together. Give a title to your + section, so we have an idea of what the strings are for. Don't mix + in the same section strings that have nothing to do with each other, + that's only going to confuse us. Do not start a new section if + there's already one that deals with the same thing. Dumping all the + new entries in random order at the end of the file is not a good way + to have your new entries translated in a timely manner... + +- Before adding strings for your new pet tool, check whether you can't + re-use strings that already exist. There's no need for yet another + "Ok" string... + +- If you modify an existing string in english-string-constants.rkt, go + through all the *-string-constants.rkt files for the other languages, + comment out the old version of the modified string in each of these + files, and put a short comment there telling us the English string + has changed and needs to be re-translated. Do not erase the old + version, it might help us translate the new one. Do not move it + either. Just comment it out and add the short comment. After the + next git update DrRacket will automatically tell us translators that + a new string needs to be translated, we will find your comment in + the file, and know what to do. + Some evil evil people might think that, since DrRacket automatically + informs us of new strings to be translated, an easier thing to do + when modifying an existing string would be to simply rename it at + the same time. This works, except that if you do that, we + translators will get two warnings from DrRacket: + language english had but french does not: + (new-name "New String") + language french had but english does not: + (old-name "Old String") + then we translators will be left to wonder whether the two things + are related or not, and whether we can safely base our translation + of "New String" on the translation of "Old String" (since the two + strings are likely to be close in meaning). Worse, we might not + even realize the two strings are related and translate "New String" + from scratch, just to realize later that it's only a variation of + "Old String". I can tell you that nothing pisses off a translator + more than having to translate pretty much the same string twice + just because *you* were too lazy to inform us that it was just a + slight modification to an existing string rather than an entirely + new one. Conclusion: do not change the name of a string unless you + have some really good reason to do so. + +- Please think hard before choosing a string and make sure it means + what you want it to mean. That way you won't have to change it + later, and we won't have to retranslate it. + +- Please think hard before choosing the name for a string. Use + meaningful names. "error" or "ok" are not meaningful names. Prefix + all related names with a common prefix (the name of your tool or + module). String names are not the right place to save on typing. + +- If, for some reason, you really have to change the name of a string + (like, because the original name you gave it really sucked...), + change the name of the string in *ALL* the *-string-constants.rkt + files. That's a modification you can do without the help of a + translator, so do it yourself. It's not the job of the translators + to clean up your naming mess for you. Besides, you are the one who + knows what you changed, so leaving the translators having to guess + what you did is Not Nice(tm). + +- If, for some reason, you need to remove a string (i.e. you changed + your code and don't need the string anymore), remove the string in + *ALL* the *-string-constants.rkt files. Again, you don't need the + help of a translator to do that. If you're not sure whether you + might need the string in the future or not, just comment it out in + *ALL* the files. + +|# + (module traditional-chinese-string-constants "string-constant-lang.rkt" - (is-this-your-native-language "中文是你的母語嗎?") - + ;;; when translating this constant, substitute name of actual language for `English' + (is-this-your-native-language "你的母語是繁體中文嗎?") + + (#:define drr "DrRacket") + (are-you-sure-you-want-to-switch-languages - "為了改變界面語言,現在需要重新啟動DrRacket。你確定嗎?") - - (interact-with-drscheme-in-language "使用繁體中文作DrRacket界面語言") - - ;; these two should probably be the same in all languages excepet English. + "這會更改圖形介面的語言,並需要重新啟動 DrRacket。確定要進行嗎?") + + (interact-with-drscheme-in-language "以繁體中文與 DrRacket 互動") + + ;; these two should probably be the same in all languages except English. ;; they are the button labels (under macos and windows, respectively) ;; that go the with the string above. - (accept-and-quit "接受並退出") - (accept-and-exit "接受並退出") - + (accept-and-quit "接受並結束") + (accept-and-exit "接受並結束") + ;;; general purpose (DrRacket is hereby a word in every language, by decree of Robby :) (plt "PLT") - (drscheme "DrRacket") - (drracket "DrRacket") - + (drscheme drr) + (drracket drr) (ok "確定") (cancel "取消") (abort "中止") (untitled "未命名") - (untitled-n "未命名~a") + (untitled-n "未命名 ~a") (warning "警告") (error "錯誤") - (close "關閉") ;; as in, close an open window. must match close-menu-item + (close "關閉") ;; as in, close an open window or tab. must match close-menu-item ;; in the sense that, when the &s have been stripped from ;; close-menu-item, it must be the same string as this. (close-window "關閉視窗") (stop "停止") (&stop "停止(&S)") ;; for use in button and menu item labels, with short cut. - (are-you-sure-delete? "確定要刪除~a嗎?") ;; ~a is a filename or directory name - (are-you-sure-replace? "確定要替換~a嗎?") ;; ~a is a filename or directory name + (are-you-sure-delete? "確定要刪除「~a」嗎?") ;; ~a is a filename or directory name + (are-you-sure-replace? "確定要取代「~a」嗎?") ;; ~a is a filename or directory name (ignore "忽略") (revert "還原") - + ;; label for a generic check box, often supported on dialogs ;; that ask a binary choice of the user. If checked, the ;; dialog isn't going to be shown again. ;; One version for always using the current choice: - (dont-ask-again-always-current "不再詢問(總是使用當前設置)") + (dont-ask-again-always-current "不再詢問(一律使用目前選擇)") ;; One generic version (ie, on the Quit DrRacket dialog) - (dont-ask-again "不再詢問") - + (dont-ask-again "不再詢問") + ;;; important urls (web-materials "相關網站") ;; menu item title (tool-web-sites "工具網站") ;; menu item title (plt-homepage "Racket") (pbd-homepage "Program by Design") - + + ;; having an issue (replaces the bug report form, whose string constants are below) + (have-an-issue? "遇到問題嗎?…") + (use-github-or-the-mailing-list-for-issues + "如果你發現了 Racket 或 DrRacket 的錯誤,請到 GitHub 建立 issue。\n\n" + "如果你遇到不合理的行為,但不確定是否為錯誤,請到郵件論壇詢問。") + (visit-mailing-lists "前往郵件論壇") ;; button in dialog + (visit-github "前往 GitHub") ;; button in dialog, goes to 'open issue' page + ;;; bug report form - (cancel-bug-report? "取消程序錯誤報告?") + (cancel-bug-report? "取消回報錯誤?") (are-you-sure-cancel-bug-report? - "你確定要取消報告程序錯誤嗎?") + "確定要取消送出這份錯誤回報嗎?") (do-you-want-to-discard-or-save-this-bug-report - "是保存還是丟棄這份程序錯誤報告?") - (discard "丟棄") ;; a button label for a dialog box with the above question - (bug-report-form "程序錯誤報告表") - (bug-report-field-name "姓名") + "要放棄還是儲存這份錯誤回報?") + (discard "放棄") ;; a button label for a dialog box with the above question + (bug-report-form "錯誤回報表") + (bug-report-field-name "你的姓名") (bug-report-field-email "電子郵件") - (bug-report-field-summary "標題") - (bug-report-field-severity "嚴重度") + (bug-report-field-summary "摘要") + (bug-report-field-severity "嚴重程度") (bug-report-field-class "類別") - (bug-report-field-description "詳細描述") - (bug-report-field-reproduce1 "再現程序錯") - (bug-report-field-reproduce2 "誤的步驟") + (bug-report-field-description "描述") + (bug-report-field-reproduce1 "重現") + (bug-report-field-reproduce2 "步驟") (bug-report-field-environment "環境") - (bug-report-field-docs-installed "已安裝文檔") - (bug-report-field-collections "Collections") - (bug-report-field-human-language "自然語言") - (bug-report-field-memory-use "內存使用") + (bug-report-field-docs-installed "已安裝文件") + (bug-report-field-collections "程式集") + (bug-report-field-links "連結") ;; from 'raco link' + (bug-report-field-human-language "介面語言") + (bug-report-field-memory-use "記憶體使用量") (bug-report-field-version "版本") - (bug-report-synthesized-information "綜合信息") ;; dialog title - (bug-report-show-synthesized-info "顯示綜合信息") - (bug-report-submit "提交") - (close-and-save-bug-report "保存並關閉(&&)") ;; button in bug report dialog, next to cancel and bug-report-submit - (bug-report-submit-menu-item "提交程序錯誤報告…");; same as above, but used when there are saved bug reports - (saved-bug-reports-menu-item "保存程序錯誤報告") ;; in Help Menu, submenu title - (disacard-all-saved-bug-reports "丟棄全部程序錯誤報告") ;; menu item: only shows up when there is more than one saved bug report - (no-saved-bug-reports "不存在程序錯誤報告") ;; an info message that shows up as a disabled menu item when no saved bug reports are around - (new-bug-report "新程序錯誤報告") ;; button label the user sees when there are saved bug reports, but the user asks to save another one. - (close-and-save "保存並關閉") ;; button on the bottom of the bug report form - (saved-unsubmitted-bug-reports "未提交的程序錯誤報告") - ;; the above string constant is next to previous line in same dialog, followed by list of bug report subjects (as buttons) - (error-sending-bug-report "程序錯誤報告傳輸出錯") - (error-sending-bug-report-expln "在傳輸程序錯誤報告的過程中出現了錯誤。如果你能夠正常瀏覽網路,請訪問:\n\n http://bugs.racket-lang.org/\n\n使用网页上的表单提交程序错误报告。对于由此产生的不便,我们表示抱歉。\n\n传输错误详情:\n~a") - (illegal-bug-report "非法的程序錯誤報告") - (pls-fill-in-field "請填寫\"~a\"欄目") - (malformed-email-address "電子郵件地址合格不正確") - (pls-fill-in-either-description-or-reproduce "在「詳細描述」和「再現程序錯誤的步驟」兩欄中,請至少填寫一項。") - + (bug-report-synthesized-information "彙整資訊") ;; dialog title + (bug-report-show-synthesized-info "顯示彙整資訊") + (bug-report-submit "送出") + ;; button in bug report dialog, next to cancel and bug-report-submit + (close-and-save-bug-report "關閉並儲存") + ;; same as above, but used when there are saved bug reports + (bug-report-submit-menu-item "送出錯誤回報…") + ;; in Help Menu, submenu title + (saved-bug-reports-menu-item "已儲存的錯誤回報") + ;; menu item: only shows up when there is more than one saved bug report + (disacard-all-saved-bug-reports "放棄所有已儲存的錯誤回報") + ;; an info message that shows up as a disabled menu item when no saved bug reports are around + (no-saved-bug-reports "沒有已儲存的錯誤回報") + ;; button label the user sees when there are saved bug reports, + ;; but the user asks to save another one. + (new-bug-report "新增錯誤回報") + ;; button on the bottom of the bug report form + (close-and-save "關閉並儲存") + (saved-unsubmitted-bug-reports "已儲存但未送出的錯誤回報:") + ;; the above string constant is next to previous line in same dialog, followed by + ;; list of bug report subjects (as buttons) + (error-sending-bug-report "錯誤回報傳送失敗") + (error-sending-bug-report-expln + "傳送這份錯誤回報時發生錯誤。" + " 如果你的網路連線正常,請造訪:\n\n" + " https://github.com/racket/racket/issues/new\n\n" + "並透過 GitHub 回報。造成不便,敬請見諒。\n\n錯誤訊息如下:\n~a") + (illegal-bug-report "不合法的錯誤回報") + (pls-fill-in-field "請填寫「~a」欄位") + (malformed-email-address "電子郵件地址格式錯誤") + (pls-fill-in-either-description-or-reproduce + "請填寫「描述」欄位或「重現步驟」欄位其一。") + ;;; check syntax - (check-syntax "檢查語法") + (check-syntax "語法檢查") (cs-italic "斜體") - (cs-bold "黑體") - (cs-underline "下劃線") - (cs-change-color "改變顏色") + (cs-bold "粗體") + (cs-underline "底線") + (cs-smoothing-default "預設") + (cs-smoothing-partial "部分平滑") + (cs-smoothing-full "平滑") + (cs-smoothing-none "不平滑") + (cs-change-color "變更顏色") (cs-foreground-color "前景色") (cs-background-color "背景色") - (cs-tack/untack-arrow "附加/取消箭頭") - (cs-jump-to-next-bound-occurrence "跳至下一個被綁定出現") - (cs-jump-to-binding "跳至綁定出現") - (cs-jump-to-definition "跳至定義") - (cs-error-message "出錯信息") - (cs-open-file "打開~a") - (cs-rename-var "重命名~a") - (cs-rename-id "重命名標識符") - (cs-rename-var-to "將~a重命名為:") - (cs-name-duplication-error "你所選擇的新名稱~s與當前轄域內現有標識符相同。") - (cs-rename-anyway "強制重命名") - (cs-status-init "檢查語法:為用戶代碼初始化環境") - (cs-status-coloring-program "檢查語法:為程序著色") - (cs-status-eval-compile-time "檢查語法:編譯程序") - (cs-status-expanding-expression "檢查語法:展開表達式") - (cs-status-loading-docs-index "檢查語法:載入文檔索引") - (cs-mouse-over-import "綁定~s由~s導入") - (cs-view-docs "察看~a的文檔") - (cs-view-docs-from "~a(來自~a)") ;; a completed version of the line above - ;; (cs-view-docs) is put into the first ~a and a list of modules (separated by commas) - ;; is put into the second ~a. Use check syntax and right-click on a documented variable (eg, 'require') to see this in use - - (cs-lexical-variable "詞法變數") - (cs-set!d-variable "set!過的變數") - (cs-imported-variable "導入的變數") - (cs-unused-require "無用的require") + (cs-tack/untack-arrow "釘選/取消釘選箭頭") + (cs-tack-crossing-arrows "釘選交叉箭頭") + (cs-jump-to-next-bound-occurrence "跳到下一個繫結位置") + (cs-jump-to-previous-bound-occurrence "跳到上一個繫結位置") + (cs-jump-to-binding "跳到繫結位置") + (cs-jump-to-definition "跳到定義(於其他檔案)") + (cs-open-defining-file "開啟定義所在檔案") + (cs-error-message "錯誤訊息") + (cs-open-file "開啟 ~a") + (cs-rename-var "重新命名 ~a") + (cs-rename-id "重新命名識別字") + (cs-rename-var-to "將「~a」重新命名為:") + (cs-name-duplication-error + "你選擇的新名稱 ~s 與此作用域中既有名稱衝突。") + (cs-rename-anyway "仍要重新命名") + (cs-status-init "語法檢查:初始化使用者程式環境") + (cs-status-coloring-program "語法檢查:染色標示程式") + (cs-status-eval-compile-time "語法檢查:求值編譯期") + (cs-status-expanding-expression "語法檢查:展開運算式") + (cs-status-loading-docs-index "語法檢查:載入文件索引") + (cs-syncheck-running "語法檢查執行中") + (cs-mouse-over-import "繫結「~s」自 ~s 匯入") + (cs-mouse-over-import/library-only "自 ~s 匯入") + (cs-view-docs "檢視「~a」的文件") + (cs-view-docs-from "~a 來自 ~a") ;; a completed version of the line above + ;; (cs-view-docs) is put into the first ~a and a list of modules (separated by commas) + ;; is put into the second ~a. Use check syntax and right-click on a documented variable + ;; (eg, 'require') to see this in use + + (cs-lexical-variable "語彙變數") + (cs-set!d-variable "被改變的變數") + (cs-imported-variable "匯入的變數") + (cs-unused-require "未使用的 require") (cs-free-variable "自由變數") - - (cs-binder-count "~a次綁定出現") - (cs-zero-varrefs "沒有綁定出現") - (cs-one-varref "1次被綁定出現") - (cs-n-varrefs "~a次被綁定出現") ;; expected to have one ~a formatter that will accept a number - - (cs-contract-my-obligation "Contract:本module的義務") - (cs-contract-their-obligation "Contract:客戶module的義務") - (cs-contract-both-obligation "Contract:本module和客戶module的共同義務") - (cs-contract-unk-obligation "Contract:義務未知") - - + + (cs-binder-count "~a 個繫結位置") + (cs-zero-varrefs "沒有繫結位置") + (cs-one-varref "1 個繫結位置") + ;; expected to have one ~a formatter that will accept a number + (cs-n-varrefs "~a 個繫結位置") + + (cs-contract-my-obligation "契約:此模組的責任") + (cs-contract-their-obligation "契約:使用端模組的責任") + (cs-contract-both-obligation "契約:此模組與使用端模組的共同責任") + (cs-contract-unk-obligation "契約:未知責任") + + ;; require prefix functionality + (cs-add-prefix-for-require "為 require 加上前綴") + (cs-prefix-require-title "前綴化 require") + (cs-prefix-require "選擇要加入至每個匯入變數的前綴") + (cs-all-binders-are-prefixed + "所有 require 看起來都已有前綴;請嘗試使用重新命名代替") + (cs-the-binder-is-prefixed + "此 require 看起來已具有前綴;請嘗試使用重新命名代替") + ;; mode sub-menu in the "view" menu - (cs-check-syntax-mode "檢查語法模式") - (cs-mode-menu-show-my-obligations "我的Contract義務") - (cs-mode-menu-show-client-obligations "客戶的Contract義務") - (cs-mode-menu-show-syntax "語法範疇") - + (cs-check-syntax-mode "語法檢查模式") + (cs-mode-menu-show-my-obligations "我的契約責任") + (cs-mode-menu-show-client-obligations "使用端的契約責任") + (cs-mode-menu-show-syntax "語法類別") + ;; the documentation blue boxes in the upper-right corner of the drracket window (sc-read-more... "閱讀更多…") - (sc-f2-to-un/lock "f2(解除)鎖定") - - ;; the online check syntax status messages (mouse over the bottom right of drracket's window to see the messages during online expansion's various phases) - (online-expansion-running "語法檢查後台運行中") - (online-expansion-only-raw-text-files-supported "僅支持純文本文件") - (online-expansion-abnormal-termination "語法檢查後台異常退出") - (online-expansion-finished-successfully "語法檢查後台成功運行") - + (sc-f2-to-un/lock "按 F2 鎖定/解除鎖定") + + ;; the online check syntax status messages (mouse over the bottom right of drracket's + ;; window to see the messages during online expansion's various phases) + (online-expansion-running "背景展開執行中") + (online-expansion-only-raw-text-files-supported "僅支援純文字檔") + (online-expansion-abnormal-termination "背景展開異常終止") + (online-expansion-abnormal-termination-out-of-memory + "背景展開異常終止(記憶體不足)") + (online-expansion-finished-successfully "背景展開完成") + (jump-to-error "跳至錯誤") - (online-expansion-is-disabled "語法檢查後台運行被禁用") + (copy-error-message "複製錯誤訊息") + (online-expansion-is-disabled "已停用背景展開") ; these next two show up in the bar along the bottom of the drracket window - (online-expansion-pending "語法檢查後台運行……") - (online-expansion-finished "後台語法檢查完成") ;; note: there may still be errors in this case + (online-expansion-pending "背景展開待處理…") + ;; note: there may still be errors in this case + (online-expansion-finished "背景展開完成") ; the next two show up in a menu when you click on the circle in the bottom right corner - (disable-online-expansion "禁用後台語法檢查") - (enable-online-expansion "啟用後台語法檢查") + (disable-online-expansion "停用背景展開") + (enable-online-expansion "啟用背景展開") ;; the online expansion preferences pane - (online-expansion "後台語法檢查") ;; title of prefs pane + (online-expansion "背景展開") ;; title of prefs pane ; the different kinds of errors - (online-expansion-show-read-errors-as "顯示read錯誤") - (online-expansion-show-variable-errors-as "顯示未綁定變數") + (online-expansion-show-read-errors-as "顯示讀取層級錯誤") + (online-expansion-show-variable-errors-as "顯示未繫結識別字錯誤") (online-expansion-show-other-errors-as "顯示其他錯誤") ; locations the errors can be shown - (online-expansion-error-gold-highlight "使用高亮突出") - (online-expansion-error-margin "在一側顯示") + (online-expansion-error-gold-highlight "以金色染色標示") + (online-expansion-error-margin "於邊界顯示") ; the label of a preference in the (string-constant online-expansion) section - (show-arrows-on-mouseover "滑鼠懸停時顯示綁定及尾位置箭頭") + (show-arrows-on-mouseover "滑鼠懸停顯示繫結與尾端位置箭頭") + (show-blueboxes "在右上角顯示簽名方塊及其半圓箭頭") ;;; info bar at botttom of drscheme frame - (collect-button-label "垃圾收集") - (read-only "只讀") - (auto-extend-selection "自動延長") - (overwrite "覆蓋") - (running "運行中") - (not-running "靜止中") - + (collect-button-label "GC") + (read-only "唯讀") + (auto-extend-selection "自動延伸選取") + (overwrite "覆寫") + (running "執行中") + (not-running "未執行") + + ;; button label: ~a is filled with the name of a pkg + (install-package-button "安裝 ~a") + ;; button label; shown when there is a missing module, but no matching package + (update-catalog "更新目錄") + ;; message label; used as a status message when updating the pkg catalog + (updating-catalog-from "正從 ~a 更新…") + ;;; misc - (welcome-to-something "歡迎來到~a") - + (welcome-to-something "歡迎使用 ~a") + ; this appears in the drscheme about box. - (welcome-to-drscheme-version/language "歡迎使用DrRacket,版本~a,~a") - + (welcome-to-drscheme-version/language "歡迎使用 DrRacket,版本 ~a,~a") + ; these appear on subsequent lines in the `Help|Welcome to DrRacket' dialog. - (welcome-to-drscheme "歡迎使用DrRacket") - - (goto-line "跳至行號") + (welcome-to-drscheme "歡迎使用 DrRacket") + + (goto-line "前往行號") (goto-line-invalid-number - "~a不是合法的行號。必須提供一個在1和~a之間的數字") - (goto-position "跳至位置") + "~a 不是有效的行號。必須是 1 到 ~a 之間的整數") + (goto-position "前往位置") (no-full-name-since-not-saved - "當前文件還沒有被命名,因為從來沒有對它進行保存。") - (cannot-open-because-dne "無法打開~a,文件不存在。") - + "檔案尚未儲存,因此沒有完整名稱。") + (cannot-open-because-dne "無法開啟 ~a,因為它不存在。") + (needs-execute-language-changed - "警告:語言改變了。請單擊「運行」。") + "警告:語言已變更。請按執行。") (needs-execute-teachpack-changed - "警告:教學包改變了。請單擊「運行」。") + "警告:教材包已變更。請按執行。") (needs-execute-defns-edited - "警告:定義視窗改變了。請單擊「運行」。") - + "警告:定義視窗已變更。請按執行。") + (editor-changed-since-srcloc-recorded - "編輯器在記錄原始位置之後被改動過,故高亮區域不一定準確反映源碼") - - (file-is-not-saved "文件\"~a\"還沒有保存過") - (save "保存") - (close-anyway "強制關閉") - (dont-save "不保存") - (clear-anyway "強制清空") - + "自從記錄來源位置後,此編輯器內容已有變更," + " 因此目前染色標示的區域可能已不再對應正確的來源位置。") + + (file-is-not-saved "檔案「~a」尚未儲存。") + (save "儲存") + (close-anyway "仍要關閉") + (dont-save "不要儲存") + (clear-anyway "仍要清除") + ;; menu item title - (log-definitions-and-interactions "記錄定義和交互的日誌…") - (stop-logging "不再記錄日誌") - (please-choose-a-log-directory "請選擇日誌目錄") - (logging-to "記錄日誌到:") - (erase-log-directory-contents "刪除日誌目錄~a中的內容?") - (error-erasing-log-directory "刪除日誌出錯。\n\n~a\n") - - ;; menu items connected to the logger -- also in a button in the planet status line in the drs frame - (show-log "顯示日誌(&L)") - (hide-log "隱藏日誌(&L)") - (logger-scroll-on-output "跟隨輸出") ; a checkbox in the logger pane - (log-messages "日誌信息") ;; label for the drracket logging gui panel - - + (log-definitions-and-interactions "記錄定義與互動…") + (stop-logging "停止記錄") + (please-choose-a-log-directory "請選擇記錄目錄") + (logging-to "記錄位置:") + (erase-log-directory-contents "要清除記錄目錄內容嗎:~a?") + (error-erasing-log-directory "清除記錄目錄內容時發生錯誤。\n\n~a\n") + + ;; menu items connected to the logger; also in a button in the planet status line in the drs frame + (show-log "顯示記錄(&L)") + (hide-log "隱藏記錄(&L)") + (logger-scroll-on-output "輸出時自動捲動") ; a checkbox in the logger pane + (log-messages "記錄訊息") ;; label for the drracket logging gui panel + ;; modes (mode-submenu-label "模式") - (scheme-mode "Scheme模式") - (racket-mode "Racket模式") - (text-mode "文本模式") - + (scheme-mode "Scheme 模式") + (racket-mode "Racket 模式") + (text-mode "文字模式") + (scheme-mode-color-symbol "符號") - (scheme-mode-color-keyword "關鍵詞") - (scheme-mode-color-comment "注釋") - (scheme-mode-color-string "字元串") - (scheme-mode-color-constant "常量") + (scheme-mode-color-keyword "關鍵字") + (scheme-mode-color-comment "註解") + (scheme-mode-color-string "字串") + (scheme-mode-color-text "文字") + (scheme-mode-color-constant "常數") (scheme-mode-color-parenthesis "括號") - (scheme-mode-color-hash-colon-keyword "#:關鍵詞") + (scheme-mode-color-hash-colon-keyword "#:關鍵字") (scheme-mode-color-error "錯誤") (scheme-mode-color-other "其他") ;; the ~a is filled in with one of the above (scheme-mode-*) - (syntax-coloring-choose-color "為~a選擇顏色") + (syntax-coloring-choose-color "選擇 ~a 的顏色") (preferences-colors "顏色") ;; used in the preferences dialog - + ;; parenthesis color scheme string constants - (parenthesis-color-scheme "括號色彩調配") ;; label for the choice% menu in the preferences dialog - (paren-color-basic-grey "單一灰色") - (paren-color-shades-of-gray "漸變灰色") - (paren-color-shades-of-blue "漸變藍色") + ; label for the choice% menu in the preferences dialog + (parenthesis-color-scheme "括號配色方案") + (paren-color-basic-grey "基本灰") + (paren-color-shades-of-gray "灰色漸層") + (paren-color-shades-of-blue "藍色漸層") (paren-color-spring "春") (paren-color-fall "秋") (paren-color-winter "冬") - - + + (url: "URL:") - (open-url... "打開URL…") - (open-url "打開URL") + (open-url... "開啟 URL…") + (open-url "開啟 URL") (browse... "瀏覽…") - (bad-url "錯誤的URL") - (bad-url:this "錯誤的URL:~a") - + (bad-url "不正確的 URL") + (bad-url:this "不正確的 URL:~a") + ;; Help Desk - (help "幫助") - (racket-documentation "Racket文檔") - (help-desk "幫助台") - (plt:hd:search "搜索") - (plt:hd:feeling-lucky "手氣不錯") - (plt:hd:home "幫助台首頁") + (help "說明") + (racket-documentation "Racket 說明文件") + (help-desk "說明中心") + (plt:hd:search "搜尋") + (plt:hd:feeling-lucky "好手氣") + (plt:hd:home "說明中心首頁") ; next 3 are popup menu choices in help desk search frame - (plt:hd:search-for-keyword "關鍵詞") - (plt:hd:search-for-keyword-or-index "關鍵詞或索引") - (plt:hd:search-for-keyword-or-index-or-text "關鍵詞、索引或普通文本") - (plt:hd:exact-match "精確匹配") - (plt:hd:containing-match "包含") - (plt:hd:regexp-match "正則表達式匹配") - (plt:hd:find-docs-for "搜索文檔:") - (plt:hd:search-stopped-too-many-matches "[搜索中斷:過多匹配結果]") - (plt:hd:nothing-found-for "找不到任何關於~a的信息") - (plt:hd:and "並且") - (plt:hd:refresh "更新") - (plt:hd:refresh-all-manuals "更新所有手冊") - (plt:hd:manual-installed-date "(~a已安裝)") + (plt:hd:search-for-keyword "關鍵字輸入") + (plt:hd:search-for-keyword-or-index "關鍵字或索引輸入") + (plt:hd:search-for-keyword-or-index-or-text "關鍵字、索引或全文") + (plt:hd:exact-match "完全符合") + (plt:hd:containing-match "包含匹配") + (plt:hd:regexp-match "正規表示式匹配") + (plt:hd:find-docs-for "尋找說明:") + (plt:hd:search-stopped-too-many-matches "[搜尋中止:結果過多]") + (plt:hd:nothing-found-for "找不到:~a") + (plt:hd:and "與") + (plt:hd:refresh "重新整理") + (plt:hd:refresh-all-manuals "重新整理所有手冊") + (plt:hd:manual-installed-date "(安裝於 ~a)") ; Help Desk configuration ;; refreshing manuals (plt:hd:refreshing-manuals "重新下載手冊") - (plt:hd:refresh-downloading... "下載~a…") - (plt:hd:refresh-deleting... "刪除舊版本的~a…") - (plt:hd:refresh-installing... "安裝新版本的~a…") - (plt:hd:refresh-clearing-indices "清除緩存中的索引") + (plt:hd:refresh-downloading... "正在下載 ~a…") + (plt:hd:refresh-deleting... "正在刪除 ~a 的舊版本…") + (plt:hd:refresh-installing... "正在安裝 ~a 的新版本…") + (plt:hd:refresh-clearing-indices "清除快取索引") (plt:hd:refreshing-manuals-finished "完成。") - (plt:hd:about-help-desk "關於幫助台") + (plt:hd:about-help-desk "關於說明中心") (plt:hd:help-desk-about-string - "幫助台是Racket軟體的完整信息來源。\n\n版本~a\n版權所有(c)~a—~a PLT") - (plt:hd:help-on-help "關於幫助的幫助") + "說明中心是 Racket 軟體的完整資訊來源。\n\n" + "版本 ~a\n著作權 (c) ~a-~a PLT") + (plt:hd:help-on-help "說明的說明") (plt:hd:help-on-help-details - "關於使用幫助台的幫助,請參見幫助台首頁中的第一個連結『幫助台』。(要進入幫助台的首頁,請單擊幫助台視窗上方的『首頁』按鈕。)") - (reload "刷新") ;; refresh the page in a web browser + "若要取得使用說明中心的協助,請在說明中心首頁點選第一個連結「說明中心」。" + " (若你不在首頁,請按視窗上方的「首頁」按鈕。)") + (reload "重新載入") ;; refresh the page in a web browser (plt:hd:ask-about-separate-browser - "你選擇了一個指向全球資訊網的連結。請問您是要在幫助台中打開該頁面,還是想使用瀏覽器程序瀏覽網頁?") - (plt:hd:homebrew-browser "幫助台瀏覽器") ;; choice for the above string (in a button) - (plt:hd:separate-browser "網路瀏覽器") ;; other choice for the above string (also in a button) - (plt:hd:external-link-in-help "在幫助台中顯示外部URL") - (plt:hd:use-homebrew-browser "對於外部URL,使用幫助台瀏覽") - (plt:hd:new-help-desk "新幫助台") - + "你選擇了指向網頁的連結。" + " 要在說明中心內建瀏覽器中檢視,還是使用外部瀏覽器?") + (plt:hd:homebrew-browser "說明中心瀏覽器") ;; choice for the above string (in a button) + (plt:hd:separate-browser "外部瀏覽器") ;; other choice for the above string (also in a button) + (plt:hd:external-link-in-help "說明中的外部連結") + (plt:hd:use-homebrew-browser "外部連結使用說明中心瀏覽器") + (plt:hd:new-help-desk "新的說明中心") + ;; in the Help Desk language dialog, title on the right. - (plt:hd:manual-search-ordering "搜索手冊的順序") - + (plt:hd:manual-search-ordering "手冊搜尋順序") + ;; in the help-desk standalone font preference dialog, on a check box - (use-drscheme-font-size "使用和DrRacket相同的字體大小") - + (use-drscheme-font-size "使用 DrRacket 的字型大小") + ;; in the preferences dialog in drscheme there is example text for help desk font size. ;; clicking the links in that text produces a dialog with this message (help-desk-this-is-just-example-text - "這裡顯示的只是示例字體大小的文字。要察看這些連結,請通過幫助菜單打開真正的幫助台。") - - ;; this appears in the bottom part of the frame the first time the user hits `f1' + "這只是用於設定字型大小的範例文字。" + " 若要開啟這些連結,請從說明選單開啟說明中心。") + + ;; this appears in the bottom part of the frame the first time the user hits `f1' ;; (assuming nothing else has loaded the documentation index first) ;; see also: cs-status-loading-docs-index - (help-desk-loading-documentation-index "幫助台:正在讀入文檔索引") - + (help-desk-loading-documentation-index "說明中心:正在載入文件索引") + + ;; the next four are all in the same dialog box (only one of the first two appears) + (help-desk-materialize-docs-something-changed + "DrRacket 偵測到文件索引可能有問題。" + " 要嘗試修復嗎(可能需要一些時間)?\n\n詳情:文件目錄 ~a 不存在," + " 因此在瀏覽器中的搜尋很可能會失敗。") + (help-desk-materialize-docs-first-time + "DrRacket 偵測到文件索引可能有問題。" + " 要嘗試修復嗎(可能需要一些時間)?\n\n詳情:DrRacket 之前未具現化" + " 使用者文件,因此在瀏覽器中的搜尋可能會失敗。") + (help-desk-do-nothing "不進行任何動作") + (help-desk-materialize-user-docs "具現化使用者文件") + ; this is used in a dialog to let the user know that work is being done based on + ; choices made from the previous dialog in the above four string constants + (help-desk-materializing-user-docs... "正在具現化使用者文件…") + ;; Help desk htty proxy - (http-proxy "HTTP代理") - (proxy-direct-connection "直接連接") - (proxy-use-proxy "使用代理伺服器:") - (proxy-host "地址") - (proxy-port "埠") - (proxy-bad-host "無效代理伺服器") - + (http-proxy "HTTP 代理") + (proxy-direct-connection "直接連線") + (proxy-use-proxy "使用代理:") + (proxy-host "主機") + (proxy-port "連接埠") + (proxy-bad-host "不良的代理主機") + ;; browser - (rewind-in-browser-history "後退") + (rewind-in-browser-history "倒轉") (forward-in-browser-history "前進") - (home "主頁") + (home "首頁") (browser "瀏覽器") (external-browser-choice-title "外部瀏覽器") ; title for radio-button set - (browser-command-line-label "命令行:") ; label for radio button that is followed by text boxes + (browser-command-line-label "命令列:") ; label for radio button that is followed by text boxes (choose-browser "選擇瀏覽器") - (no-browser "以後再詢問") - (browser-cmdline-expl-line-1 "(命令行由前綴文字,URL和後綴文字") ; explanatory text for dialog, line 1 - (browser-cmdline-expl-line-2 "連接而成,中間不含任何空格)") ; ... line 2. (Anyone need more lines?) + (no-browser "稍後再問") + ; explanatory text for dialog, line 1 + (browser-cmdline-expl-line-1 "(命令列由前置文字、URL、") + ; ... line 2. (Anyone need more lines?) + (browser-cmdline-expl-line-2 "與後置文字串接而成,其間不會加入任何額外空白。)") (install? "安裝?") ;; if a .plt file is found (title of dialog) - (you-have-selected-an-installable-package "你選擇了一個可以安裝的軟體包。") - (do-you-want-to-install-it? "是否安裝?") - (paren-file-size "(該文件的長度是~a位元組)") - (download-and-install "下載並安裝(&&)") ;; button label + (you-have-selected-an-installable-package "你選擇了一個可安裝的套件。") + (do-you-want-to-install-it? "要安裝它嗎?") + (paren-file-size "(檔案大小 ~a 位元組)") + (download-and-install "下載並安裝") ;; button label (download "下載") ;; button label - (save-downloaded-file/size "下載文件(~a位元組)並保存為") ;; label for get-file dialog - (save-downloaded-file "下載文件並保存為") ;; label for get-file dialog + (save-downloaded-file/size "將已下載檔案(~a 位元組)另存為") ;; label for get-file dialog + (save-downloaded-file "將已下載檔案另存為") ;; label for get-file dialog (downloading "下載中") ;; dialog title - (downloading-file... "下載文件中……") - (package-was-installed "安裝已完成。") - (download-was-saved "文件已保存。") - - (install-plt-file-menu-item... "安裝.plt文件…") - (install-plt-file-dialog-title "安裝.plt文件") + (downloading-file... "正在下載檔案…") + (package-was-installed "套件已安裝。") + (download-was-saved "已儲存下載的檔案。") + + (install-plt-file-menu-item... "安裝 .plt 檔案…") + (install-plt-file-dialog-title "安裝 .plt 檔案") (install-plt-web-tab "網路") - (install-plt-file-tab "文件") - (install-plt-filename "文件名:") + (install-plt-file-tab "檔案") + (install-plt-filename "檔名:") (install-plt-url "URL:") - (install-plt-error-header "檢查下載的.plt文件時出錯。請檢查URL並重試。") - + ; an error message from a primitive operation is appended to the end of this message. + (install-plt-error-downloading "下載 .plt 檔案時發生錯誤。\n\n詳情:\n") + (install-plt-error-header + "檢查已下載的 .plt 檔案有效性時發生錯誤。請確認 URL 後再試一次。") + ;; install plt file when opened in drscheme strings - (install-plt-file "安裝~a,還是打開以供編輯?") + (install-plt-file "要安裝 ~a 還是開啟以編輯?") (install-plt-file/yes "安裝") (install-plt-file/no "編輯") - + (plt-installer-progress-window-title "安裝進度") ;; frame title - (plt-installer-abort-installation "取消安裝") ;; button label - (plt-installer-aborted "安裝中止。") ;; msg that appears in the installation window when installation is aborted - + (plt-installer-abort-installation "中止安裝") ;; button label + ;; msg that appears in the installation window when installation is aborted + (plt-installer-aborted "已中止。") + ;;; about box - (about-drscheme-frame-title "關於DrRacket") - + (about-drscheme-frame-title "關於 DrRacket") + ;;; save file in particular format prompting. - (save-as-plain-text "保存本文件為純文本?") - (save-in-drs-format "保存本文件為drscheme(非純文本)格式?") + (save-as-plain-text "將此檔案儲存為純文字?") + (save-as-binary-format "將此檔案轉換為 DrRacket 特定格式以保留非文字元素?") + (save-in-drs-format "將此檔案儲存為 DrRacket 特定的非文字格式?") + (keep-format "保留(可能遺失資料)") + (convert-format "轉換(建議)") + (dont-save "不儲存") (yes "是") (no "否") - + ;; saving image (right click on an image to see the text) - (save-image "保存圖片…") - + (save-image "儲存圖片…") + ;;; preferences - (preferences "首選項") - (error-saving-preferences "保存首選項時出錯:~a") - (error-saving-preferences-title "保存首選項時出錯") - (steal-the-lock-and-retry "取消鎖定並重試(&&)") ;; in the preferences error dialog; this happens when the lockfile exists (after 3 pref writes). - - (error-reading-preferences "讀取首選項時出錯") - (error-reading-preferences-explanation "首選項文件被鎖定,故~a選項無法讀取") + (preferences "偏好設定") + (error-saving-preferences "儲存偏好設定時發生錯誤:~a") + (error-saving-preferences-title "儲存偏好設定錯誤") + ;; in the preferences error dialog; this happens when the lockfile exists (after 3 pref writes). + (steal-the-lock-and-retry "取得鎖定並重試") + + (error-reading-preferences "讀取偏好設定時發生錯誤") + (error-reading-preferences-explanation + "偏好設定檔案已被鎖定,因此無法讀取 ~a 偏好。") ;; in the above, ~a is filled with the name of the preference (a symbol) - (dont-ask-again-until-drracket-restarted "不再詢問(直到DrRacket關閉)") - ; difference between the above and below is one comes with a question (steal the lock or not) and the other with just a notation saying "the file is locked" - (dont-notify-again-until-drracket-restarted "不再通知(直到DrRacket關閉)") - (prefs-file-locked "存儲首選項的文件被鎖定了(由於文件~a的存在),所以這些改動無法被保存。放棄修改?") + (dont-ask-again-until-drracket-restarted "不再詢問(直到重新啟動 DrRacket)") + ; difference between the above and below is one comes with a question (steal the lock or not) + ;; and the other with just a notation saying "the file is locked" + (dont-notify-again-until-drracket-restarted "不再通知(直到重新啟動 DrRacket)") + (prefs-file-locked + "偏好設定檔案已被鎖定(因為檔案 ~a 存在)," + " 因此無法儲存你的偏好變更。要取消變更嗎?") (try-again "重試") ;; button label - (give-up-and-use-the-default "放棄並使用默認值") ;; button label - - (prefs-file-still-locked "存儲首選項的文件仍然被鎖定(由於文件~a的存在), 所以這些改動將不會被保存。") + (give-up-and-use-the-default "放棄並使用預設值") ;; button label + + (prefs-file-still-locked + "偏好設定檔案仍然被鎖定(因為檔案 ~a 存在)," + " 因此你的偏好變更將不會被儲存。") (prefs-file-locked-nothing-doing - "首選項文件友~s鎖定,故修改不會被保存。") - ;; the ~s is filled with the lockfile; this string is (currently) used only on windows where lockfiles are less friendly (and there is no steal fallback) - + "偏好設定檔案已被鎖定(經由 ~s),因此無法儲存偏好變更。") + ;; the ~s is filled with the lockfile; this string is (currently) used only on + ;; windows where lockfiles are less friendly (and there is no steal fallback) + (scheme-prefs-panel-label "Racket") (warnings-prefs-panel-label "警告") (editor-prefs-panel-label "編輯") - (general-prefs-panel-label "常規") - (highlight-parens "加亮顯示匹配的括號") - (fixup-open-brackets "自動調整開中括號") - (fixup-close-parens "自動調整閉括號") - (flash-paren-match "高亮顯示括號匹配") - (map-delete-to-backspace "將delete轉換成backspace") - (verify-exit "退出時確認") - (ask-before-changing-format "改變保存方式時確認") - (wrap-words-in-editor-buffers "在編輯器中自動換行") - (show-status-line "顯示狀態欄") - (count-columns-from-one "從一開始計算行號") - (display-line-numbers "在編輯器中顯示行號") - (show-line-and-column-numbers "顯示行號和列號(&&)") ; used for popup menu; right click on line/column box in bottom of drs window - (show-character-offsets "顯示字元在文件中的位置") ; used for popup menu; right click on line/column box in bottom of drs window - (enable-keybindings-in-menus "允許使用菜單中的快捷鍵") + (general-prefs-panel-label "一般") + (editor-general-prefs-panel-label "一般編輯") + (highlight-parens "在相符括號之間進行染色標示") + (fixup-open-brackets "自動調整開啟的方括號") + (fixup-close-parens "自動調整關閉括號") + (flash-paren-match "閃爍顯示括號配對") + (backup-unsaved-files "為未儲存的檔案建立備份") + (first-change-files "建立首次變更檔") + (map-delete-to-backspace "將 Delete 對應為 Backspace") + (verify-exit "離開前確認") + (ask-before-changing-format "變更儲存格式前先詢問") + (wrap-words-in-editor-buffers "在編輯器緩衝區自動換行") + (show-status-line "顯示狀態列") + (count-columns-from-one "欄位編號自 1 起算") + (display-line-numbers "在緩衝區顯示行號;非字元偏移量") + ; used for popup menu; right click on line/column box in bottom of drs window + (show-line-and-column-numbers "顯示行號與欄號") + ; used for popup menu; right click on line/column box in bottom of drs window + (show-character-offsets "顯示字元偏移量") + (enable-keybindings-in-menus "在選單啟用快捷鍵(會覆寫 Emacs 快捷鍵)") (printing-mode "列印模式") - (print-using-platform-specific-mode "平台特定的列印") - (print-to-ps "列印至PostScript文件") - (print-to-pdf "列印至PDF文件") - (command-as-meta "將command鍵當作meta") ;; macos/macos x only - (reuse-existing-frames "在打開新文件時,使用現有的視窗") - (default-fonts "默認字體") - (paren-match-color "高亮顯示括號所使用的顏色") ; in prefs dialog - (online-coloring-active "實時根據語法用顏色標記程序") - (open-files-in-tabs "在不同的標籤下打開多個文件(不使用多個視窗)") - (show-interactions-on-execute "在運行程序時自動打開交互視窗") - (switch-to-module-language-automatically "打開module文件時自動切換至module語言") - (interactions-beside-definitions "將定義視窗和交互視窗左右放置") ;; in preferences, below the checkbox one line above this one + (print-using-platform-specific-mode "使用平台特定列印") + (print-to-ps "列印為 PostScript 檔") + (print-to-pdf "列印為 PDF 檔") + (command-as-meta "將 Command 視為 Meta") ;; macos/macos x only + (any-control+alt-is-altgr "將 Control+Alt 視為 AltGr") ; Windows only + (alt-as-meta "將 Alt 視為 Meta") + (reuse-existing-frames "開啟新檔案時重用現有視窗") + (default-fonts "預設字型") + (basic-gray-paren-match-color "基本灰色括號染色標示顏色") ; in prefs dialog + (online-coloring-active "互動式語法染色") + (open-files-in-tabs "以分頁開啟檔案(非個別視窗)") + (restore-open-files-from-previous-session? "還原上次工作階段的已開啟檔案?") + (startup-open-files "啟動時開啟的檔案") + (restore-open-files-from-previous-session "還原上次工作階段的已開啟檔案") + (ask-me-each-time "每次詢問") + (open-a-blank-window "開啟空白視窗") + (show-interactions-on-execute "執行程式時自動開啟互動視窗") + (switch-to-module-language-automatically + "開啟模組時自動切換至模組語言") + ;; in preferences, below the checkbox one line above this one + (interactions-beside-definitions "將互動視窗放在定義視窗旁") (show-line-numbers "顯示行號") - (show-line-numbers/menu "顯示行號(&N)") ;; just like the above, but capitalized for appearance in a menu item + ;; just like the above, but capitalized for appearance in a menu item + (show-line-numbers/menu "顯示行號(&N)") (hide-line-numbers/menu "隱藏行號(&N)") - (show-line-numbers-in-definitions "在定義視窗中顯示全部行號") + (show-line-numbers-in-definitions "在定義中顯示所有行號") ;; the constant above shows up in the popup menu item in the bottom of - ;; the drracket window; controls the line numbers on each line in the definitions; used in a checkable menu item - (limit-interactions-size "限制交互視窗的大小") - (background-color "背景顏色") - (default-text-color "默認顏色") ;; used for configuring colors, but doesn't need the word "color" + ;; the drracket window; controls the line numbers on each line in the definitions; + ;; used in a checkable menu item + ;; Capitalized for appearance in a menu item + (show-indent-guides/menu "顯示縮排導引線(&G)") + (hide-indent-guides/menu "隱藏縮排導引線(&G)") + (reflow-paragraph-maximum-width "重整段落時的最大寬度") + (maximum-char-width-guide-pref-check-box "最大字元寬度導引") + (hide-column-width-guide "對具有 ~a 欄的檔案隱藏欄寬導引") + (show-column-width-guide "在 ~a 欄顯示欄寬導引") ;; filled with a number > 2 + (limit-interactions-size "限制互動區大小") + ;; this is in the color section already, so shorten the name a little + (background-color "背景") + ;; used for configuring colors, but doesn't need the word "color" + (default-text-color "預設文字") (choose-a-background-color "請選擇背景顏色") - (revert-to-defaults "恢復默認") - (undo-changes "不做修改並退出") ;; used in the preferences dialog to undo preference changes - - (black-on-white-color-scheme "白底黑字") ;; these two appear in the color preferences dialog on butttons - (white-on-black-color-scheme "黑底白字") ;; clicking the buttons changes the color schemes to some defaults that've been set up. - - (add-spacing-between-lines "在行間額外填充一個像素") - - ; title of the color choosing dialog - + (revert-to-defaults "將所有偏好設定還原為預設值") + ;; used in the preferences dialog to undo preference changes + (undo-changes "還原變更並關閉") + + (color-schemes "配色方案") ;; the label in the preferences dialog for the color scheme panel + (classic-color-scheme "經典") ;; formerly called 'black on white' + (modern-color-scheme "現代") ;; an attempt to be more color-blind friendly + ;; clicking the buttons changes the color schemes to some defaults that've been set up. + (white-on-black-color-scheme "白字黑底") + ; drracket additions to the color scheme dialog; two buttons + (design-your-own-color-schemes "設計你自己的配色方案") ; pointer to (english-only) docs + (style-and-color-names "樣式與色彩名稱") + + (add-spacing-between-lines "在行與行之間額外加入 1 像素間距") + + (editor-x-selection-mode "貼上前需明確執行複製" + "/不要自動複製選取內容") + ; should have entire alphabet - (font-example-string "繁體中文 by 朱崇愷") - - (change-font-button-label "更改") - (fonts "字體") + ; 英文字型測試句子不應該翻譯,繁體中文版也加入白居易的詩句,包含永字八法。 + (font-example-string "The quick brown fox jumped over the lazy dogs. 永豐西角荒園裏,盡日無人屬阿誰。") + + (change-font-button-label "變更") + (fonts "字型") (other... "其他…") ;; used in the font choice menu item - + ; filled with type of font, eg modern, swiss, etc. - (choose-a-new-font "請選擇新的「~a」字體") - - (font-size-slider-label "字型大小") - (restart-to-see-font-changes "重新啟動,使修改生效") - - (font-prefs-panel-title "字體") - (font-name "字體名稱") - (font-size "字體大小") - (set-font "設置字體…") - (font-smoothing-label "字體平滑度") + (choose-a-new-font "請選擇新的「~a」字型") + + (font-size-slider-label "大小") + (restart-to-see-font-changes "重新啟動後可看到字型變更") + + (font-prefs-panel-title "字型") + (font-name "字型名稱") + (font-size "字型大小") + (set-font "設定字型…") + (font-smoothing-label "字型平滑化") (font-smoothing-none "無") (font-smoothing-some "部分") (font-smoothing-all "全部") - (font-smoothing-default "使用系統默認值") - (select-font-name "選擇字體") - (example-text "示例文本:") - (only-warn-once "當定義視窗和交互視窗不同步時,僅警告一次") - + (font-smoothing-default "使用系統預設值") + (font-weight-label "字重") + (font-weight-light "細體") + (font-weight-normal "一般") + (font-weight-bold "粗體") + + (select-font-name "選擇字型名稱") + (example-text "範例文字:") + (only-warn-once "當定義與互動不同步時只警告一次") + + ; font size menu items in the 'view' menu; the ~a is filled with a number (font size) + (increase-font-size "增大字型大小(至 ~a)") + (decrease-font-size "減小字型大小(至 ~a)") + ; warning message when lockfile is around - (waiting-for-pref-lock "等待首選項設置文件解鎖……") + (waiting-for-pref-lock "正在等待偏好設定鎖定檔…") (pref-lock-not-gone - "首選項設置文件被\n\n~a\n\n鎖定。請確定沒有其他Racket軟體正在運行中,然後刪除該鎖定文件。") - (still-locked-exit-anyway? "首選項無法保存。仍然退出?") - + "偏好設定鎖定檔:\n\n ~a\n\n使偏好設定無法儲存。" + " 請確定沒有 Racket 軟體正在執行並刪除此檔案。") + (still-locked-exit-anyway? "偏好設定未成功儲存。仍要離開嗎?") + ;;; indenting preferences panel - (indenting-prefs-panel-label "縮進") - (indenting-prefs-extra-regexp "額外的正則表達式") - - (square-bracket-prefs-panel-label "中括號") - + (indenting-prefs-panel-label "縮排") + (indenting-prefs-extra-regexp "額外的正規表示式") + + (square-bracket-prefs-panel-label "方括號") + ; filled with define, lambda, or begin - (enter-new-keyword "請輸入一個類似於~a的關鍵詞:") - (x-keyword "~a關鍵詞") - (x-like-keywords "~a類型的關鍵詞") - + (enter-new-keyword "輸入新的類似 ~a 的關鍵字:") + (x-keyword "~a 關鍵字") + (x-like-keywords "類似 ~a 的關鍵字") + ; used in Square bracket panel - (skip-subexpressions "出現在中括號前的表達式數量") - - (expected-a-symbol "需要symbol,實得:~a") - (already-used-keyword "「~a」已經是縮進關鍵詞了") - (add-keyword "添加") - (remove-keyword "刪除") - + (skip-subexpressions "要略過的子運算式數量") + + (expected-a-symbol "需要符號,卻得到:~a") + (already-used-keyword "「~a」已是特殊縮排關鍵字") + (add-keyword "新增") + (remove-keyword "移除") + ; repl color preferences (repl-colors "REPL") (repl-out-color "輸出") (repl-value-color "值") (repl-error-color "錯誤") - + ;;; find/replace (search-next "下一個") (search-previous "上一個") - (search-match "匹配") ;;; this one and the next one are singular/plural variants of each other - (search-matches "匹配") - (search-replace "替換") - (search-skip "跳過") - (search-show-replace "顯示替換") - (search-hide-replace "隱藏替換") - (find-case-sensitive "大小寫敏感") ;; the check box in both the docked & undocked search - (find-anchor-based "用錨進行搜索") - + (search-match "比對") ;;; this one and the next one are singular/plural variants of each other + (search-matches "比對項") + (search-replace "取代") + (search-skip "略過") + (search-show-replace "顯示取代") + (search-hide-replace "隱藏取代") + (find-case-sensitive "區分大小寫") ;; the check box in both the docked & undocked search + (find-anchor-based "使用錨點搜尋") + ;; these string constants used to be used by searching, ;; but aren't anymore. They are still used by other tools, tho. (hide "隱藏") - (dock "停靠") - (undock "取消停靠") - + (dock "停駐") + (undock "取消停駐") + ;;; multi-file-search - (mfs-multi-file-search-menu-item "在文件中查找(&F)…") - (mfs-string-match/graphics "字元串匹配(可用與包含圖像的文件)") - (mfs-regexp-match/no-graphics "正則表達式匹配(只適用於純文本文件)") - (mfs-searching... "查找…") - (mfs-configure-search "查找設置") ;; dialog title - (mfs-files-section "文件") ;; section in config dialog - (mfs-search-section "查找") ;; section in config dialog + (mfs-multi-file-search-menu-item "在檔案中搜尋(&F)…") + (mfs-string-match/graphics "字串比對(可處理含圖形的檔案)") + (mfs-regexp-match/no-graphics "正規表示式(僅限純文字檔)") + (mfs-searching... "正在搜尋…") + (mfs-configure-search "設定搜尋") ;; dialog title + (mfs-files-section "檔案") ;; section in config dialog + (mfs-search-section "搜尋") ;; section in config dialog (mfs-dir "目錄") - (mfs-recur-over-subdirectories "包含子目錄") - (mfs-regexp-filename-filter "文件名篩選(正則表達式)") - (mfs-search-string "查找字元串") - (mfs-drscheme-multi-file-search "多文件查找——DrRacket") ;; results window and error message title + (mfs-recur-over-subdirectories "遞迴處理子目錄") + (mfs-regexp-filename-filter "檔名正規表示式過濾器") + (mfs-search-string "搜尋字串") + (mfs-drscheme-multi-file-search "跨檔案搜尋 - DrRacket") ;; error message window title (mfs-not-a-dir "「~a」不是目錄") - (mfs-open-file "打開文件") - (mfs-stop-search "停止查找") - (mfs-case-sensitive-label "大小寫敏感") - (mfs-no-matches-found "沒有找到匹配結果。") - (mfs-search-interrupted "查找中止。") - (mfs-drscheme-multi-file-search-title "多文件查找「~a」——DrRacket") ;; the ~a format specifier is filled in with the search string - + (mfs-open-file "開啟檔案") + (mfs-stop-search "停止搜尋") + (mfs-case-sensitive-label "區分大小寫") + (mfs-no-matches-found "找不到相符項。") + (mfs-search-interrupted "搜尋已中止。") + ;; the ~a format specifier is filled in with the search string + (mfs-drscheme-multi-file-search-title "針對「~a」的跨檔案搜尋 - DrRacket") + ;;; reverting a file (are-you-sure-revert - "你確定要復原該文件嗎?這一操作無法撤銷。") + "確定要還原此檔案嗎?此變更無法復原。") (are-you-sure-revert-title - "復原?") - + "還原?") + ;;; saving a file ; ~a is filled with the filename - (error-saving "保存出錯") ;; title of error message dialog - (error-saving-file/name "在保存文件~a時出現錯誤。") - (error-loading "讀取出錯") - (error-loading-file/name "在讀取~a時出現錯誤.") - (unknown-filename "《未知》") - + (error-saving "儲存錯誤") ;; title of error message dialog + (error-saving-file/name "儲存 ~a 時發生錯誤。") + (error-loading "載入錯誤") + (error-loading-file/name "載入 ~a 時發生錯誤。") + (unknown-filename "<< 未知 >>") + ;;; finder dialog - (must-specify-a-filename "你必須指定文件名") - (file-does-not-exist "文件「~a」不存在。") - (ask-because-file-exists "文件「~a」已存在。是否替換?") - (dne-or-cycle "文件「~a」中包含不存在的目錄或循環") - (get-file "獲取文件") - (put-file "放置文件") - (full-pathname "完整路徑") - (show-dot-files "由點號開始顯示文件名和目錄名。") - (up-directory-button-label "上層目錄") - (add-button-label "添加") ;;; for multi-file selection - (add-all-button-label "全部添加") ;;; for multi-file selection + (must-specify-a-filename "你必須指定一個檔名") + (file-does-not-exist "檔案「~a」不存在。") + (ask-because-file-exists "檔案「~a」已存在。要取代嗎?") + (dne-or-cycle "檔案「~a」包含不存在的目錄或循環。") + (get-file "取得檔案") + (put-file "儲存檔案") + (full-pathname "完整路徑名稱") + (show-dot-files "顯示以句點開頭的檔案與目錄。") + (up-directory-button-label "上一層目錄") + (add-button-label "新增") ;;; for multi-file selection + (add-all-button-label "全部新增") ;;; for multi-file selection (remove-button-label "移除") ;;; for multi-file selection - (file-wrong-form "該文件名格式不正確") - (select-files "選擇文件") - (select-file "選擇文件") + (file-wrong-form "該檔名的格式不正確。") + (select-files "選擇檔案") + (select-file "選擇檔案") (dir-dne "該目錄不存在。") - (file-dne "該文件不存在。") - (empty-filename "文件名中必須包含文字。") - (that-is-dir-name "這是一個目錄名。") - - ;;; raw menu names -- these must match the + (file-dne "該檔案不存在。") + (empty-filename "檔名不可為空。") + (that-is-dir-name "那是目錄名稱。") + (use-platform-specific-file-dialogs "使用平台特定的檔案對話框") ;; a preferences option + + ;;; raw menu names -- these must match the ;;; versions below, once the &s have been stripped. ;;; if they don't, DrRacket's menus will appear ;;; in the wrong order. - (file-menu "文件") - (edit-menu "編輯") - (help-menu "幫助") - (windows-menu "視窗") - (tabs-menu "標籤") ;; this is the name of the "Windows" menu under linux & windows - + (file-menu "檔案(&F)") + (edit-menu "編輯(&E)") + (help-menu "說明(&H)") + (windows-menu "視窗(&W)") + (tabs-menu "分頁(&T)") ;; this is the name of the "Windows" menu under linux & windows + ;;; menus ;;; - in menu labels, the & indicates a alt-key based shortcut. - ;;; - sometimes, things are stuck in the middle of + ;;; - sometimes, things are stuck in the middle of ;;; menu item labels. For instance, in the case of - ;;; the "Save As" menu, you might see: "Save Definitions As". + ;;; the "Save As" menu, you might see: "Save Definitions As". ;;; be careful of spacing, follow the English, if possible. ;;; - the ellipses in the `after' strings indicates that ;;; more information is required from the user before completing ;;; the command. - - (file-menu-label "文件(&F)") - - (new-info "打開新文件") - (new-menu-item "新建(&N)") - (new-...-menu-item "新建(&N)…") - - (open-info "打開現有文件") - (open-menu-item "打開(&O)…") - - (open-recent-info "最近使用過文件的列表") - (open-recent-menu-item "最近使用過(&T)") - - (revert-info "將當前文件恢復為磁碟上的副本") - (revert-menu-item "恢復(&R)") - - (save-info "保存當前文件") - (save-menu-item "保存(&S)") - - (save-as-info "輸入新的文件名,保存當前文件") - (save-as-menu-item "另存為(&A)…") - - (print-info "列印當前文件") + + (file-menu-label "檔案(&F)") + + (new-info "開啟新檔案") + (new-menu-item "新增(&N)") + (new-...-menu-item "新增(&N)…") + + (open-info "從磁碟開啟檔案") + (open-menu-item "開啟(&O)…") + + (open-recent-info "最近開啟的檔案清單") + (open-recent-menu-item "開啟最近使用(&T)") + + (revert-info "將此檔案還原為磁碟上的版本") + (revert-menu-item "還原(&R)") + + (save-info "將此檔案儲存到磁碟") + (save-menu-item "儲存(&S)") + + (save-as-info "輸入檔名並將此檔案儲存到磁碟") + (save-as-menu-item "另存新檔(&A)…") + + (print-info "將此檔案送至印表機") (print-menu-item "列印(&P)…") - - (page-setup-info "設置列印參數") - (page-setup-menu-item "頁面設置…") - - (close-info "關閉當前文件") + + (page-setup-info "設定列印參數") + (page-setup-menu-item "頁面設定…") + + (close-info "關閉此檔案") (close-menu-item "關閉(&C)") (close-window-menu-item "關閉視窗(&C)") - + (quit-info "關閉所有視窗") - (quit-menu-item-windows "退出(&X)") - (quit-menu-item-others "退出(&Q)") - + (quit-menu-item-windows "離開(&X)") + (quit-menu-item-others "結束(&Q)") + (edit-menu-label "編輯(&E)") - - (undo-info "撤銷最近的操作") - (undo-menu-item "撤銷(&U)") - - (redo-info "取消最近的撤銷操作") - (redo-menu-item "重複(&R)") - - (cut-info "將當前選中的對象移入剪貼版") - (cut-menu-item "剪切(&T)") - - (copy-info "將當前選中的對象複製到剪貼版") + + (undo-info "復原最近一次的動作") + (undo-menu-item "復原(&U)") + + (redo-info "重做最近一次的復原") + (redo-menu-item "重做(&R)") + + (cut-info "將選取項目移至剪貼簿以供稍後貼上") + (cut-menu-item "剪下(&T)") + + (copy-info "將選取項目複製到剪貼簿以供稍後貼上") (copy-menu-item "複製(&C)") - - (paste-info "將剪貼版中個內容複製到當前位置") - (paste-menu-item "粘貼(&P)") - - (clear-info "刪除當前選中的對象") + + (paste-info "貼上最近複製或剪下的項目,取代所選內容") + (paste-menu-item "貼上(&P)") + (paste-and-indent-menu-item "貼上並縮排") + + (clear-info "刪除所選項目,不影響剪貼簿或貼上") (clear-menu-item-windows "刪除(&D)") - - (select-all-info "選中整個文件") + + (select-all-info "選取整份文件") (select-all-menu-item "全選(&L)") - - (find-menu-item "查找") ;; menu item - (find-from-selection-menu-item "查找當前選中") - (find-info "在主視窗和查找欄之間切換游標位置") - - (find-again-info "跳至該文本的下一個出現") - (find-again-menu-item "查找下一個") - - (find-again-backwards-info "跳至該文本的前一個出現") - (find-again-backwards-menu-item "查找上一個") - - (show-replace-menu-item "顯示替換") - (hide-replace-menu-item "隱藏替換") - (show/hide-replace-info "切換替換面板的可見性") - - (replace-menu-item "替換") - (replace-info "替換當前圈出的查找結果") - - (replace-all-info "替換查找字元串的所有出現") - (replace-all-menu-item "全部替換") - - (find-case-sensitive-info "切換大小寫敏感或不敏感查找") - (find-case-sensitive-menu-item "大小寫敏感") - - (complete-word "自動完成") ; the complete word menu item in the edit menu - (no-completions "……無自動完成結果") ; shows up in the completions menu when there are no completions (in italics) - - (overwrite-mode "覆蓋模式") - (enable-overwrite-mode-keybindings "啟用覆蓋模式的快捷鍵") - - (enable-automatic-parens "自動關括號") ; should "and square brackets and quotes" appear here? - - (preferences-info "設置首選項") - (preferences-menu-item "首選項…") - - (keybindings-info "顯示當前快捷鍵") + + (find-menu-item "尋找") ;; menu item + (find-from-selection-menu-item "從選取範圍尋找(&E)") + (find-info "切換搜尋視窗與被搜尋視窗之間的鍵盤焦點") + + (find-next-info "移至尋找視窗中該字串的下一個出現處") + (find-next-menu-item "尋找下一個") + + (find-previous-info "移至尋找視窗中該字串的上一個出現處") + (find-previous-menu-item "尋找上一個") + + (show-replace-menu-item "顯示取代") + (hide-replace-menu-item "隱藏取代") + (show/hide-replace-info "切換取代面板的可見狀態") + + (replace-menu-item "取代") + (replace-info "取代深色圓中的搜尋結果") + + (replace-all-info "取代該搜尋字串的所有出現處") + (replace-all-menu-item "全部取代") + + (find-case-sensitive-info "切換大小寫敏感/不敏感搜尋") + (find-case-sensitive-menu-item "大小寫相符搜尋") + + (complete-word "補完單字") ; the complete word menu item in the edit menu + ; shows up in the completions menu when there are no completions (in italics) + (no-completions "… 無可用補完") + + (overwrite-mode "改寫模式") + (enable-overwrite-mode-keybindings "啟用改寫模式快捷鍵") + + (enable-automatic-parens "啟用自動插入括號、方括號與引號") + + (preferences-info "設定你的偏好設定") + (preferences-menu-item "偏好設定…") + + (keybindings-info "顯示目前啟用的快捷鍵") (keybindings-menu-item "快捷鍵") - (keybindings-show-active "顯示當前的快捷鍵") + (keybindings-show-active "顯示啟用中的快捷鍵") (keybindings-frame-title "快捷鍵") - (keybindings-sort-by-name "按名稱排序") - (keybindings-sort-by-key "按鍵名排序") - (keybindings-add-user-defined-keybindings "添加自定義快捷鍵…") - (keybindings-add-user-defined-keybindings/planet "從PLaneT添加自定義快捷鍵…") - (keybindings-menu-remove "移除~a") - (keybindings-choose-user-defined-file "請選擇一個包含快捷鍵的文件") - (keybindings-planet-malformed-spec "錯誤的PLaneT名稱:~a") ; the string will be what the user typed in - (keybindings-type-planet-spec "請輸入PLaneT包名稱(無需輸入『require』)") - + (keybindings-sort-by-name "依名稱排序") + (keybindings-sort-by-key "依按鍵排序") + (keybindings-add-user-defined-keybindings "加入使用者自訂快捷鍵…") + (keybindings-add-user-defined-keybindings/planet "從 PLaneT 加入使用者自訂快捷鍵…") + (keybindings-menu-remove "移除 ~a") + (keybindings-choose-user-defined-file "請選擇包含快捷鍵的檔案。") + ; the string will be what the user typed in + (keybindings-planet-malformed-spec "PLaneT 規格格式不正確:~a") + (keybindings-type-planet-spec "請輸入 PLaneT 的 require 規格(不含 `require')") + ; first ~a will be a string naming the file or planet package where the keybindings come from; ; second ~a will be an error message - (keybindings-error-installing-file "安裝快捷鍵~a時出錯:\n\n~a") - - (user-defined-keybinding-error "快捷鍵~a出錯\n\n~a") - (user-defined-keybinding-malformed-file "文件~a並不是一個使用framework/keybinding-lang語言編寫的module.") + (keybindings-error-installing-file "安裝快捷鍵 ~a 時發生錯誤:\n\n~a") + + (user-defined-keybinding-error "執行快捷鍵 ~a 時發生錯誤\n\n~a") + (user-defined-keybinding-malformed-file + "檔案 ~a 不包含以 framework/keybinding-lang 撰寫的模組。") (user-defined-keybinding-malformed-file/found-lang - "文件~a並不是一個使用framework/keybinding-lang語言編寫的module,而是由~s語言編寫") - + "檔案 ~a 不包含以 framework/keybinding-lang 撰寫的模組。" + " 發現的語言為 ~s。") + ;; menu items in the "special" menu - (insert-text-box-item "插入文本框") + (insert-text-box-item "插入文字方塊") (insert-image-item "插入圖片…") - (insert-comment-box-menu-item-label "插入注釋框") - (insert-lambda "插入λ") - + (insert-comment-box-menu-item-label "插入註解方塊") + (insert-lambda "插入 λ") + (wrap-text-item "自動換行") - + + ;; windows menu (windows-menu-label "視窗(&W)") - (tabs-menu-label "標籤(&T)") ;; this is the name of the menu under linux & windows + (tabs-menu-label "分頁(&T)") ;; this is the name of the menu under linux & windows (minimize "最小化") ;; minimize and zoom are only used under mac os x (zoom "縮放") - (bring-frame-to-front "前端顯示") ;;; title of dialog - (bring-frame-to-front... "前端顯示…") ;;; corresponding title of menu item + (bring-frame-to-front "將視窗置於最前") ;;; title of dialog + (bring-frame-to-front... "將視窗置於最前…") ;;; corresponding title of menu item (most-recent-window "最近的視窗") - (next-tab "下一個標籤") - (prev-tab "前一個標籤") - ;; menu item in the windows menu under mac os x. first ~a is filled with a number between 1 and 9; second one is the filename of the tab - (tab-i "標籤~a:~a") - (tab-i/no-name "標籤~a") - - (view-menu-label "視圖(&V)") - (show-overview "顯示程序輪廓(&P)") - (hide-overview "隱藏程序輪廓(&P)") - (show-module-browser "顯示&Module瀏覽器") - (hide-module-browser "隱藏&Module瀏覽器") - - (help-menu-label "幫助(&H)") - (about-info "本軟體的詳細信息以及致謝名單") + (next-tab "下一個分頁") + (prev-tab "上一個分頁") + (move-current-tab-right "分頁向右移(&R)") + (move-current-tab-left "分頁向左移(&L)") + ;; menu item in the windows menu under mac os x. first ~a is filled + ;; with anumber between 1 and 9; second one is the filename of the tab + (tab-i "分頁 ~a:~a") + (tab-i/no-name "分頁 ~a") + (last-tab "最後分頁:~a") + + (view-menu-label "檢視(&V)") + (show-overview "顯示程式輪廓(&P)") + (hide-overview "隱藏程式輪廓(&P)") + (show-module-browser "顯示模組瀏覽器(&M)") + (hide-module-browser "隱藏模組瀏覽器(&M)") + + (help-menu-label "說明(&H)") + (about-info "本應用程式的鳴謝與詳細資訊") (about-menu-item "關於…") - + ;; open here's new menu item (create-new-window-or-clear-current - "您是想打開一個新視窗,還是清空當前視窗?") - (clear-current "清空當前") + "要建立新視窗,或清除此視窗?") + (clear-current "清除此視窗") (new-window "新視窗") - + ;; popup menu when right-clicking in the gap between ;; the definitions and interactions window - (change-to-vertical-alignment "左右分割") - (change-to-horizontal-alignment "上下分割") - - ;;; exiting and quitting ``are you sure dialog + (change-to-vertical-alignment "改為垂直排列") + (change-to-horizontal-alignment "改為水平排列") + + ;;; exiting and quitting ``are you sure'' dialog ;;; exit is used on windows, quit on macos, in English. Other ;;; languages probably use the same word on both platforms. - (exit "退出") - (quit "退出") - (are-you-sure-exit "你確定要退出嗎?") - (are-you-sure-quit "你確定要退出嗎?") + (exit "離開") + (quit "結束") + (are-you-sure-exit "確定要離開嗎?") + (are-you-sure-quit "確定要結束嗎?") ; these next two are only used in the quit/exit dialog ; on the button whose semantics is "dismiss this dialog". ; they are there to provide more flexibility for translations ; in English, they are just cancel. - (dont-exit "取消") + (dont-exit "取消") (dont-quit "取消") - + ;;; autosaving - (error-autosaving "自動保存\"~a\"時出錯。") ;; ~a will be a filename - (autosaving-turned-off "在文件被存檔之前,自動保存不會進行") - ;(recover-autosave-files-frame-title "恢復自動保存的文件") - (autosave-details "詳細情況") - (autosave-recover "恢復") - (autosave-unknown-filename "《未知》") - + (error-autosaving "自動儲存「~a」時發生錯誤。") ;; ~a will be a filename + (autosaving-turned-off "自動儲存已關閉\n直到檔案被儲存。") + (recover-autosave-files-frame-title "復原檔案") + (autosave-details "詳細資料") + (autosave-recover "復原") + (autosave-unknown-filename "<<未知>>") + + ;;; autoloading + ;; the ~a is replaced with a path + (autoload-file-changed-on-disk/with-name + "檔案:\n ~a\n已在磁碟上變更。是否要" + " 將緩衝區內容還原為與磁碟上的檔案一致?") + ;; One file per line is appended to the end of this message + (autoload-files-changed-on-disk/with-name + "有些檔案已在磁碟上變更。是否要將它們的" + " 緩衝區內容還原為與磁碟上的檔案一致?\n\n已變更的檔案:") + ;; the ~a is replaced with a path + (autoload-file-changed-on-disk-editor-dirty/with-name + "檔案:\n ~a\n已在磁碟上變更,且在編輯器中也有修改。" + " 是否要將緩衝區內容還原為與磁碟上的檔案一致?") + ;; One file per line is appended to the end of this message + (autoload-files-changed-on-disk-editor-dirty/with-name + "有些檔案已在磁碟上變更,且在編輯器中也有修改。" + " 是否要將它們的緩衝區內容還原為與磁碟上的檔案一致?" + "\n\n已變更的檔案:") + ;; One file per line is appended to the end of this message + (autoload-files-changed-on-disk-editor-dirty&clean/with-name + "有些檔案已在磁碟上變更,其中部分也在編輯器中被修改。" + " 是否要將它們的緩衝區內容還原為與磁碟上的檔案一致?" + "\n\n已變更的檔案(◇ 表示編輯器中的版本已修改):") + ;; a specialized version of dont-ask-again-always-current + (dont-ask-again-always-current/clean-buffer + "對於沒有未儲存編修的檔案不再詢問(一律使用目前選擇)") + + (autoload-automatically-reload "自動重新載入已變更的檔案") + (autoload-when-the-editor-isnt-dirty "當編輯器未被修改時") + (autoload-never-revert "永不") + (autoload-ask-about-reverting "每次詢問") + ;; these are labels in a dialog that drscheme displays ;; if you have leftover autosave files. to see the dialog, ;; start up drscheme and modify (but don't save) a file ;; (also, do this with an unsaved file). Wait for the autosave ;; files to appear (typically 5 minutes). Kill DrRacket ;; and restart it. You'll see the dialog - ;(autosave-autosave-label: "自動保存文件:") - (autosave-original-label: "原始文件:") - ;(autosave-autosave-label "自動保存文件") - (autosave-original-label "原始文件") - ;(autosave-compare-files "比較自動保存文件") - - ;(autosave-show-autosave "自動保存文件") ;; title of a window showing the autosave file - - ;(autosave-explanation "DrRacket發現了自動保存的文件,其中可能包含你沒有保存過的程序") - - (autosave-recovered! "已恢復!") ;; status of an autosave file + (autosave-autosave-label: "備份檔案:") + (autosave-original-label: "原始檔案:") + (autosave-autosave-label "備份檔案") + (autosave-original-label "原始檔案") + (autosave-compare-files "比較備份檔案") + + (autosave-show-autosave "備份檔案") ;; title of a window showing the autosave file + + (autosave-explanation "DrRacket 發現備份檔案,可能包含你未儲存的工作。") + + (autosave-recovered! "已復原!") ;; status of an autosave file (autosave-deleted "已刪除") ;; status of an autosave file - - (autosave-error-deleting "刪除~a出錯\n\n~a") ;; first is a filename, second is an error message from mz. + + ;; first is a filename, second is an error message from racket. + (autosave-error-deleting "刪除 ~a 時發生錯誤\n\n~a") (autosave-delete-button "刪除") (autosave-delete-title "刪除") ;; title of a dialog asking for deletion confirmation (autosave-done "完成") - + ;; appears in the file dialog - ;(autosave-restore-to-where? "請選擇自動保存文件的位置") - - + (autosave-restore-to-where? "選擇儲存備份檔案的位置。") + ;;; file modified warning (file-has-been-modified - "文件在上次保存之後又改動過。覆蓋這些更改?") - (overwrite-file-button-label "覆蓋") - - (definitions-modified - "當前磁碟文件已被修改;請保存或恢復文件。") - (drscheme-internal-error "DrRacket內部錯誤") - + "該檔案自上次儲存後已被修改。要覆寫這些修改嗎?") + (overwrite-file-button-label "覆寫") + + (definitions-modified + "定義文字已在檔案系統中被修改;" + " 請儲存或還原定義文字。") + + ;; for a dialog that appears when Run is clicked and there are unsaved files + ; the ~a is filled with a filename (same string that appears in a tab) + (one-file-not-saved-do-the-save? + "檔案「~a」尚未儲存;在執行前先儲存嗎?") + ; the string is suffixed with a list of filenames (which are separated by newlines) + (many-files-not-saved-do-the-save? + "其他一些檔案尚未儲存;在執行前先儲存它們嗎?\n\n檔案:") + ; button label to go ahead with saving + (save-all-files "全部儲存檔案") + ; check box in the dialog and also used in the preferences dialog + (save-after-switching-tabs "切換分頁或視窗時自動儲存檔案") + (dont-ask-about-saving-after-switching-tabs + "按下執行且有未儲存分頁或視窗時,不要詢問也不要儲存") + + (drscheme-internal-error "DrRacket 內部錯誤") + ;;; tools - (invalid-tool-spec "Collection ~a中info.rkt的tool定義不正確。需要一個字元串或者一個非空表,實得:~e") - (error-invoking-tool-title "調用tool ~s出錯;~s") - (error-loading-tool-title "載入tool ~s出錯\n~a") ;; ~s filled with a path, ~a filled with an error message from an exn - + (invalid-tool-spec + "集合 ~a 的 info.rkt 檔案中的工具規格無效。" + " 預期為字串或非空的字串清單,收到:~e") + (error-invoking-tool-title "呼叫工具 ~s 時發生錯誤;~s") + ;; ~s filled with a path, ~a filled with an error message from an exn + (error-loading-tool-title "載入工具 ~s 時發生錯誤\n~a") (tool-tool-names-same-length - "在~s的info.rkt文件中,『tool-names』和『tools』應該是等長的表,實得~e和~e") + "預期 `tool-names' 與 `tools' 為相同長度的清單," + " 在 ~s 的 info.rkt 中卻得到 ~e 與 ~e") (tool-tool-icons-same-length - "在~s的info.rkt文件中,『tool-icons』和「tools』應該是等長的表,實得~e和~e") + "預期 `tool-icons' 與 `tools' 為相同長度的清單," + " 在 ~s 的 info.rkt 中卻得到 ~e 與 ~e") (tool-tool-urls-same-length - "在~s的info.rkt文件中,『tool-urls』和「tools』應該是等長的表,實得~e和~e") + "預期 `tool-urls' 與 `tools' 為相同長度的清單," + " 在 ~s 的 info.rkt 中卻得到 ~e 與 ~e") (error-getting-info-tool - "載入~s的info.rkt出錯") - (tool-error-phase1 "tool ~s第一階段出錯;~s") - (tool-error-phase2 "tool ~s第二階段出錯;~s") - - + "載入 ~s 的 info.rkt 檔案時發生錯誤") + (tool-error-phase1 "工具 ~s 的第 1 階段錯誤;~s") + (tool-error-phase2 "工具 ~s 的第 2 階段錯誤;~s") + ;; tool preferences panel + (tool-config-changes + "變更工具設定將於下次啟動 DrRacket 時生效。") + (installed-tools "已安裝的工具") + (tool-prefs-panel-tool:-label "工具: ") + (tool-prefs-panel-title "工具") + (load-tool-when-drracket-starts? "在 DrRacket 啟動時載入此工具?") + (load-tool-load "載入此工具") + (load-tool-skip "略過此工具") + (unnamed-tool "未命名工具 ~a") + (note-that-tool-loaded "(已載入)") + (note-that-tool-was-skipped "(已略過)") + (note-that-tool-failed-to-load "(載入失敗)") + ;;; define popup menu - (end-of-buffer-define "<<緩衝區結束>>") - (sort-by-name "按名稱排序") - (sort-by-position "按文件中的位置排序") - (no-definitions-found "<<沒有定義>>") - (jump-to-defn "跳至~a的定義") - - (recent-items-sort-by-age "按時間排序") - (recent-items-sort-by-name "按名稱排序") - + (end-of-buffer-define "<< 緩衝區結尾 >>") + (sort-by-name "依名稱排序") + (sort-by-position "依檔案位置排序") + (no-definitions-found "<< 找不到定義 >>") + (jump-to-defn "跳至 ~a 的定義") + (define-menu-configure "設定") ;; label of a submenu to configure the (define ...) popup menu + + (recent-items-sort-by-age "依時間排序") + (recent-items-sort-by-name "依名稱排序") + ;;; view menu (hide-definitions-menu-item-label "隱藏定義(&D)") (show-definitions-menu-item-label "顯示定義(&D)") (definitions-menu-item-help-string "顯示/隱藏定義視窗") - (show-interactions-menu-item-label "顯示交互(&I)") - (hide-interactions-menu-item-label "隱藏交互(&I)") - (use-horizontal-layout "左右分割") - (use-vertical-layout "上下分割") - (interactions-menu-item-help-string "顯示/隱藏交互視窗") - (toolbar "工具欄") - (toolbar-on-top "頂置工具欄") - (toolbar-on-top-no-label "頂置工具欄並使用小圖標") - (toolbar-on-left "左置工具欄") - (toolbar-on-right "右置工具欄") - (toolbar-hidden "隱藏工具欄") - + (show-interactions-menu-item-label "顯示互動(&I)") + (hide-interactions-menu-item-label "隱藏互動(&I)") + (use-horizontal-layout "使用水平版面配置") + (use-vertical-layout "使用垂直版面配置") + (interactions-menu-item-help-string "顯示/隱藏互動視窗") + (toolbar "工具列") + (toolbar-on-top "工具列置頂") + (toolbar-on-top-no-label "工具列置頂(小按鈕)") + (toolbar-on-left "工具列置左") + (toolbar-on-right "工具列置右") + (toolbar-hidden "隱藏工具列") + ;;; file menu - (save-definitions-as "將定義另存為(&A)") - (save-definitions "保存定義") + (save-definitions-as "儲存定義 另存新檔(&A)…") + (save-definitions "儲存定義") (print-definitions "列印定義…") - (about-drscheme "關於DrRacket") - (save-other "保存其他") - (save-definitions-as-text "將定義保存為文本…") - (save-interactions "保存交互") - (save-interactions-as "將交互另存為…") - (save-interactions-as-text "將交互保存為文本…") - (print-interactions "列印交互…") - (new-tab "新建標籤") - (close-tab "關閉標籤") ;; must not have any &s in it. - (close-tab-amp "關閉標籤(&C)") ;; like close-tab, but with an ampersand on the same letter as the one in close-menu-item - - ;;; edit-menu - (split-menu-item-label "分屏(&S)") - (collapse-menu-item-label "合併(&O)") - (find-longest-line "尋找最長一行") - + (about-drscheme "關於 DrRacket") + (save-other "儲存其他") + (save-definitions-as-text "將定義儲存為純文字…") + (save-interactions "儲存互動") + (save-interactions-as "將互動另存新檔…") + (save-interactions-as-text "將互動儲存為純文字…") + (print-interactions "列印互動…") + (new-tab "新分頁") + (close-tab "關閉分頁") ;; must not have any &s in it. + ;; like close-tab, but with an ampersand on the same letter as the one in close-menu-item + (close-tab-amp "關閉分頁(&C)") + (reopen-closed-tab "重新開啟已關閉分頁") + + ;;; edit menu + (split-menu-item-label "分割(&S)") + (collapse-menu-item-label "摺疊(&O)") + (find-longest-line "尋找最長列") + ;;; language menu (language-menu-name "語言(&L)") - + ;;; scheme-menu (scheme-menu-name "Ra&cket") - (execute-menu-item-label "運行") - (execute-menu-item-help-string "重新運行定義視窗中的程序") - (ask-quit-menu-item-label "要求程序終止") - (ask-quit-menu-item-help-string "使用break-thread中止當前計算得主執行緒") - (force-quit-menu-item-label "強制終止") - (force-quit-menu-item-help-string "使用custodian-shutdown-all退出當前計算") - (limit-memory-menu-item-label "限制內存使用…") - (limit-memory-msg-1 "內存限制會在下一次運行時生效,") - (limit-memory-msg-2 "內存限制最低值為八兆位元組。") (limit-memory-unlimited "無限制") - (limit-memory-limited "限制") - (limit-memory-megabytes "兆位元組(MB)") + (execute-menu-item-label "執行") + (execute-menu-item-help-string "在定義視窗重新啟動程式") + (ask-quit-menu-item-label "要求程式結束") + (ask-quit-menu-item-help-string + "使用 break-thread 停止目前求值的主要執行緒") + (force-quit-menu-item-label "強制程式結束") + (force-quit-menu-item-help-string "使用 custodian-shutdown-all 中止目前的求值") + (limit-memory-menu-item-label "限制記憶體…") + (limit-memory-msg-1 "此限制將於下次執行程式時生效,") + (limit-memory-msg-2 "且至少需為 8 兆位元組。") + (limit-memory-unlimited "不限制") + (limit-memory-limited "有限制") + (limit-memory-megabytes "MB") ; the next two constants are used together in the limit memory dialog; they are inserted ; one after another. The first one is shown in a bold font and the second is not. ; (the first can be the empty string) (limit-memory-warning-prefix "警告:") - (limit-memory-warning - "不限制內存有潛在的危險。DrRacket將無法保護自己,當運行的程序分配過多內存時,DrRacket會崩潰.") - - (clear-error-highlight-menu-item-label "清除錯誤高亮顯示") - (clear-error-highlight-item-help-string "清除錯誤區域的粉紅色高亮顯示") - (jump-to-next-error-highlight-menu-item-label "跳至下一個高亮錯誤") - (jump-to-prev-error-highlight-menu-item-label "跳至前一個高亮錯誤") - (reindent-menu-item-label "調整縮進(&R)") - (reindent-all-menu-item-label "全文調整縮進(&A)") - (semicolon-comment-out-menu-item-label "用分號注釋(&C)") - (box-comment-out-menu-item-label "用注釋框注釋(&C)") - (uncomment-menu-item-label "取消注釋(&U)") - - (convert-to-semicolon-comment "轉化為分號注釋") - + (limit-memory-warning + "不限制記憶體的設定並不安全。使用此設定時," + " DrRacket 無法防止程式過度配置記憶體,可能導致 DrRacket 當機。") + + (clear-error-highlight-menu-item-label "清除錯誤染色標示") + (clear-error-highlight-item-help-string "移除粉紅色的錯誤染色標示") + (jump-to-next-error-highlight-menu-item-label "跳至下一個錯誤染色標示") + (jump-to-prev-error-highlight-menu-item-label "跳至上一個錯誤染色標示") + (reindent-menu-item-label "重新縮排(&R)") + (reindent-all-menu-item-label "重新縮排全部(&A)") + (semicolon-comment-out-menu-item-label "以分號註解(&C)") + ;; the ~a is filled with the characters that'll be used to comment out a line, + ;; inserted at the start of the line + (comment-out-with-line-start "以「~a」註解(&C)") + ;; the two '~a's are filled with the characters that'll be used to comment out + ;; the start and end of a region + (comment-out-with-region "以「~a」與「~a」註解區塊(&C)") + (box-comment-out-menu-item-label "以方框註解(&B)") + (uncomment-menu-item-label "取消註解(&U)") + + (convert-to-semicolon-comment "轉換為分號註解") + ;;; executables - (create-executable-menu-item-label "創建可執行程序(&E)…") - (create-executable-title "創建可執行程序") + (create-executable-menu-item-label "建立可執行檔(&E)…") + (create-executable-title "建立可執行檔") (drracket-creates-executables-only-in-some-languages - "在DrRacket中創建可執行程序僅支持下列語言選擇:在DrRacket語言對話框中選擇教學語言(DMdA或者HtDP);在DrRacket語言對話框中選擇「Racket語言」,並且用#lang在文件開始處指定語言。\n\n請考慮使用命令行工具raco exe。") - (must-save-before-executable "在創建可執行程序之前,你必須保存源程序") - (save-a-mred-launcher "保存為GRacket啟動程序") - (save-a-mzscheme-launcher "保存為Racket啟動程序") - (save-a-mred-stand-alone-executable "保存為GRacket獨立可執行程序") - (save-a-mzscheme-stand-alone-executable "保存為Racket獨立可執行程序") - (save-a-mred-distribution "保存為GRacket可發布程序") - (save-a-mzscheme-distribution "保存為Racket可發布程序") - (error-creating-executable "創建可執行程序出錯:") ;; this is suffixed with an error message ala error-display-handler - - (definitions-not-saved "當前定義視窗中的程序並沒有被保存過。將使用最近保存過的版本來生成可執行程序。是否繼續?") + "在 DrRacket 建立可執行檔僅支援以下情況:" + " 於語言對話框選擇教材語言(DMdA 或 HtDP),或" + " 於語言對話框選擇「The Racket Language」且你的程式開頭的 #lang 行" + " 指定了語言。\n\n可考慮改用命令列工具 raco exe。") + (must-save-before-executable "建立可執行檔之前必須先儲存程式。") + (save-a-mred-launcher "儲存 GRacket 啟動器") + (save-a-mzscheme-launcher "儲存 Racket 啟動器") + (save-a-mred-stand-alone-executable "儲存 GRacket 獨立可執行檔") + (save-a-mzscheme-stand-alone-executable "儲存 Racket 獨立可執行檔") + (save-a-mred-distribution "儲存 GRacket 發行套件") + (save-a-mzscheme-distribution "儲存 Racket 發行套件") + ;; this is suffixed with an error message ala error-display-handler + (error-creating-executable "建立可執行檔發生錯誤:") + + (definitions-not-saved + "定義視窗尚未儲存。可執行檔將使用定義視窗最新一次儲存的版本。是否繼續?") ;; The "-explanatory-label" variants are the labels used for the radio buttons in ;; the "Create Executable..." dialog for the "(module ...)" language. - (launcher "啟動程序") - (launcher-explanatory-label "啟動程序(僅在本機運行,運行原始碼)") - (stand-alone "獨立程序") - (stand-alone-explanatory-label "獨立程序(僅在本機運行,運行編譯代碼)") - (distribution "可發布程序") - (distribution-explanatory-label "可發布程序(可以在其它計算機上安裝並運行)") + (launcher "啟動器") + (launcher-explanatory-label "啟動器(僅限此機器,從原始碼執行)") + (stand-alone "獨立") + (stand-alone-explanatory-label "獨立(僅限此機器,執行已編譯副本)") + (distribution "發行") + (distribution-explanatory-label "發行(供安裝於其他機器)") + (embed-dlls? "是否將 DLL 內嵌至可執行檔?") ;; appears in the GUI only under windows (executable-type "類型") - (executable-base "基於") - (filename "文件名:") - (create "創建") - (please-specify-a-filename "請指定文件名。") + (executable-base "基底") + (filename "檔名: ") + (create "建立") + (files-for-icons-etc "圖示等檔案") + (please-specify-a-filename "請指定要建立的檔名。") (~a-must-end-with-~a - "~a文件名\n\n ~a\n\n不合法。文件名必須以\".~a\"結尾。") + "~a 檔名\n\n ~a\n\n不合法。檔名必須以「.~a」結尾。") (macosx-executables-must-end-with-app - "~a文件名\n\n ~a\n\n不合法。在Mac OS中,文件名必須以.app結尾。") + "The filename\n\n ~a\n\nis illegal. Under Mac OS, an executable" + " must be a directory whose name ends with .app.") (warning-directory-will-be-replaced - "警告:目錄:\n\n ~a\n\n將會被重置。繼續操作?") - - (distribution-progress-window-title "創建進程") - (creating-executable-progress-status "創建可執行程序……") - (assembling-distribution-files-progress-status "彙編……") - (packing-distribution-progress-status "打包……") - - (create-servlet "創建Servlet……") - + "警告:目錄:\n\n ~a\n\n將被取代。要繼續嗎?") + + (distribution-progress-window-title "發行進度") + (creating-executable-progress-status "正在建立用於發行的可執行檔…") + (assembling-distribution-files-progress-status "正在組裝發行所需檔案…") + (packing-distribution-progress-status "正在封裝發行套件…") + + (create-servlet "建立 Servlet…") + ; the ~a is a language such as "module" or "algol60" (create-servlet-unsupported-language - "無法為~a語言程序創建Servlet。") - + "建立 Servlet 不支援 ~a 語言。") + ;;; buttons - (execute-button-label "運行") - (save-button-label "保存") + (execute-button-label "執行") + (execute-button-configure-label "設定執行") + (save-button-label "儲存") (break-button-label "停止") - + (break-button-kill-label "強制中止") + ;;; search help desk popup menu - (search-help-desk-for "在幫助台中搜索「~a」") - (exact-lucky-search-help-desk-for "在幫助台中搜索最符合「~a」的一個頁面") - + (search-help-desk-for "在說明中心搜尋「~a」") + (exact-lucky-search-help-desk-for "在說明中心進行精確幸運搜尋「~a」") + ;; collapse and expand popup menu items - (collapse-sexp "摺疊S表達式") - (expand-sexp "擴展S表達式") - + (collapse-sexp "摺疊 S-運算式") + (expand-sexp "展開 S-運算式") + ;;; fraction dialog (enter-fraction "輸入分數") (whole-part "整數部分") (numerator "分子") (denominator "分母") - (insert-number/bad-whole-part "整數部分必須輸入一個整數") - (insert-number/bad-numerator "分子必須是非負整數") - (insert-number/bad-denominator "分母必須是正整數") + (insert-number/bad-whole-part "整數部分必須是整數") + (insert-number/bad-numerator + "分子必須是非負整數") + (insert-number/bad-denominator + "分母必須是正整數") (insert-fraction-menu-item-label "插入分數…") - + ;; number snip popup menu - (show-decimal-expansion "用十進制表示") - (show-mixed-fraction-view "用帶分數表示") - (show-improper-fraction-view "用假分數表示") - (show-more-decimal-places "顯示更多小數位") - + (show-decimal-expansion "檢視小數展開") + (show-mixed-fraction-view "以帶分數檢視") + (show-improper-fraction-view "以假分數檢視") + (show-more-decimal-places "顯示更多小數位數") + ;;; Teachpack messages - (select-a-teachpack "選擇教學包") - (clear-teachpack "卸載教學包~a") - (teachpack-error-label "DrRacket——教學包出錯") - (teachpack-didnt-load "無法裝載教學包~a。") - (add-teachpack-menu-item-label "載入教學包……") - (clear-all-teachpacks-menu-item-label "卸載全部教學包") - (drscheme-teachpack-message-title "DrRacket教學包") - (already-added-teachpack "教學包~a已裝載") - - ; ~a is filled with the teachpack's name; the message appears in the teachpack selection dialog when a user installs a new teachpack - (compiling-teachpack "編譯教學包~a……") - (teachpack-pre-installed "自帶的教學包") - (teachpack-pre-installed/htdp "自帶的HtDP教學包") - (teachpack-pre-installed/2htdp "自帶的HtDP/2e教學包") - (teachpack-user-installed "用戶安裝的教學包") - (add-teachpack-to-list... "添加教學包…") - (teachpack-already-installed "已經存在一個名為'~a'的教學包。是否覆蓋?") - ; ~a is filled with a list of language names. Each name is separated by a newline and is indented two spaces (no commas, no 'and') - (teachpacks-only-in-languages "教學包菜單僅在下列語言中有效:~a\n\n在其他語言中,使用「require」。") - + (select-a-teachpack "選擇教材包") + (clear-teachpack "清除 ~a 教材包") + (teachpack-error-label "DrRacket - 教材包錯誤") + (teachpack-didnt-load "教材包檔案 ~a 未正確載入。") + (add-teachpack-menu-item-label "加入教材包…") + (clear-all-teachpacks-menu-item-label "清除所有教材包") + (drscheme-teachpack-message-title "DrRacket 教材包") + (already-added-teachpack "已加入 ~a 教材包") + + ; ~a is filled with the teachpack's name; the message appears in the + ; teachpack selection dialog when a user installs a new teachpack + (compiling-teachpack "正在編譯 ~a 教材包…") + (teachpack-pre-installed "預先安裝的教材包") + (teachpack-pre-installed/htdp "預先安裝的 HtDP 教材包") + (teachpack-pre-installed/2htdp "預先安裝的 HtDP/2e 教材包") + (teachpack-user-installed "使用者安裝的教材包") + (add-teachpack-to-list... "加入教材包至清單…") + ; first and second ~a are teachpack names, third is a symbol identifing an export + (teachpack-conflict + "警告:已安裝的教材包 ~a 與 ~a 發生衝突(匯出 ~a 同時存在於兩者)") + ;; a button label; the two ~a are filled with teachpack names + (remove-and-add-teachpack "移除 ~a 並加入 ~a") + (teachpack-already-installed + "名稱為「~a」的教材包已安裝。要覆寫嗎?") + ; ~a is filled with a list of language names. Each name is separated + ; by a newline and is indented two spaces (no commas, no 'and') + (teachpacks-only-in-languages + "教材包選單僅在以下語言可用:~a\n\n在其他語言中,請改用 'require'。") + + ;;; Language dialog (introduction-to-language-dialog - "請選擇語言。大部分入門級的學生都可以使用默認語言。") - (language-dialog-title "語言選擇") - (case-sensitive-label "大小寫敏感") - (output-style-label "輸出格式") - (constructor-printing-style "構造器") + "請選擇一種語言。大多數入門課程的學生應使用預設語言。") + (language-dialog-title "選擇語言") + (case-sensitive-label "區分大小寫") + (output-style-label "輸出樣式") + (constructor-printing-style "Constructor") (quasiquote-printing-style "Quasiquote") (write-printing-style "write") (print-printing-style "print") - (sharing-printing-label "顯示內存共享") - (use-pretty-printer-label "print多個對象時自動換行") + (true-false-empty-style-label "常數樣式") + (true-false-empty-style-read "#true #false '()") ; 這是程式碼不要翻譯 + (true-false-empty-style-ids "true false empty") ; 這是程式碼不要翻譯 + (sharing-printing-label "在值中顯示共享結構") + (use-pretty-printer-label "在輸出值中插入換行") (input-syntax "輸入語法") (dynamic-properties "動態屬性") (output-syntax "輸出語法") - (teachpacks "教學包") ;; label in the language dialog for the teaching languages - (teachpacks-none "《無》") ;; shows up under the previous string, when there are no teachpacks - (no-debugging-or-profiling "不調試,也不性能分析") - (debugging "調試") - (debugging-and-profiling "調試,並性能分析") - (test-coverage "語法測試套件覆蓋") - (show-details-button-label "顯示詳情") - (hide-details-button-label "隱藏詳情") + (teachpacks "教材包") ;; label in the language dialog for the teaching languages + (teachpacks-none "<< 無 >>") ;; shows up under the previous string, when there are no teachpacks + (no-debugging-or-profiling "不除錯也不效能分析") + (debugging "除錯") + (debugging-and-profiling "除錯與效能分析") + (test-coverage "語法測試套件涵蓋率") + (show-details-button-label "顯示詳細資訊") + (hide-details-button-label "隱藏詳細資訊") (choose-language-menu-item-label "選擇語言…") - (revert-to-language-defaults "恢復默認語言設置") - (fraction-style "分數格式") - (use-mixed-fractions "帶分數") - (use-repeating-decimals "循環小數") - (decimal-notation-for-rationals "使用十進制表示有理數") - (enforce-primitives-group-box-label "初始綁定") - (enforce-primitives-check-box-label "不允許改變初始綁定") - (automatically-compile "填充「compiled」目錄(載入更快)") - (preserve-stacktrace-information "保留堆疊跟蹤信息(禁用某些優化)") - (expression-level-stacktrace "表達式級堆疊跟蹤") - (function-level-stacktrace "函數級堆疊跟蹤") - (submodules-to-run "運行子module") - (add-submodule "添加子module選項…") ;; menu item - (add-submodule-title "添加子module") ;; title of dialog opened by above menu item - - ; used in the bottom left of the drscheme frame as the label - ; above the programming language's name + (revert-to-language-defaults "還原語言預設值") + (fraction-style "分數樣式") + (use-mixed-fractions "使用帶分數") + (use-repeating-decimals "使用循環小數") + (decimal-notation-for-rationals "對有理數使用小數表示") + (enforce-primitives-group-box-label "初始繫結") + (enforce-primitives-check-box-label "不允許重新定義初始繫結") + (automatically-compile "填入 “compiled” 目錄(以加快載入)") + (preserve-stacktrace-information "保留堆疊追蹤(停用部分最佳化)") + (enforce-module-constants-checkbox-label "強制常數定義(啟用部分內嵌)") + (expression-level-stacktrace "運算式層級堆疊追蹤") + (function-level-stacktrace "函式層級堆疊追蹤") + (submodules-to-run "要執行的子模組") + (add-submodule "新增子模組選項…") ;; menu item + (add-submodule-title "新增子模組") ;; title of dialog opened by above menu item + + + ; used in the bottom left of the drscheme frame ; used the popup menu from the just above; greyed out and only ; visible when some languages are in the history (recent-languages "最近使用的語言:") ; shows up in bottom-left programming language menu popup, when no langs are recorded - (no-recently-chosen-languages "沒有最近使用過的語言") - + (no-recently-chosen-languages "沒有最近選擇的語言") + ;; startup wizard screen language selection section - (please-select-a-language "請選擇語言") - - + (please-select-a-language "請選擇一種語言") + + ;;; languages - (beginning-one-line-summary "define、cond、結構體、常量和基本操作") - (beginning/abbrev-one-line-summary "在初級的基礎上,用縮寫形式輸出表") - (intermediate-one-line-summary "在初級的基礎上增加了詞法作用域") - (intermediate/lambda-one-line-summary "在中級的基礎上,增加了高階函數") - (advanced-one-line-summary "在中級的基礎上,增加了lambda和賦值") - (pretty-big-scheme "大") - (pretty-big-scheme-one-line-summary "MzScheme/MrEd加HtDP(程序設計方法)語言") - (r5rs-lang-name "R5RS") - (r5rs-one-line-summary "Scheme語言標準第5修改稿") - (expander "Expander") - (expander-one-line-summary "展開表達式,而不是求值") - (legacy-languages "過去的語言") - (teaching-languages "教學語言") - (experimental-languages "實驗語言") - (initial-language-category "初始語言") - (no-language-chosen "還沒有選擇語言") + (beginning-one-line-summary "define、cond、結構、常數與原始運算元") + (beginning/abbrev-one-line-summary "初學者;REPL 以清單風格列印") + (intermediate-one-line-summary "初學者加上語彙作用域") + (intermediate/lambda-one-line-summary "中階加上高階函式") + (advanced-one-line-summary "中階加上 lambda 與可變動作") + (pretty-big-scheme "Pretty Big") + (pretty-big-scheme-one-line-summary + "加入 HtDP 語言、mzscheme 與 mred/mred 的語法與函式") + (r5rs-language-name "R5RS") + (r5rs-one-line-summary "R5RS,無額外擴充") + (expander "展開器") + (expander-one-line-summary "將運算式展開而非求值") + (legacy-languages "舊版語言") + (teaching-languages "教材語言") + (experimental-languages "實驗性語言") + (initial-language-category "起始語言") + (no-language-chosen "未選擇語言") (other-languages "其他語言") - - (module-language-name "由原始碼來確定語言") - (module-language-one-line-summary "由#lang行來確定實際使用的語言") - (module-language-auto-text "自動加入#lang行") ;; shows up in the details section of the module language - + + (module-language-name "依來源決定語言") + (module-language-one-line-summary "由 #lang 行指定實際語言") + ;; shows up in the details section of the module language + (module-language-auto-text "自動 #lang 行") + (module-language-auto-text-most-recent "最近使用的 #lang 行") + ; to the right of this string is a text entry field whose content is the #lang line that'll be used. + (module-language-auto-text-always-same "一律使用相同的 #lang 行:") + ;; the next four string constants show up in the REPL in DrRacket in the "Racket Language", + ;; which is also the "Determine language from source" language. They are put right after the name + ;; of the language from the "#lang" line at the beginning of the source file + (module-language-repl-no-annotations "") + (module-language-repl-debug-annotations ", 含除錯") + (module-language-repl-debug/profile-annotations ", 含除錯與效能分析") + (module-language-repl-test-annotations ", 含測試涵蓋率") + + (module-language-#lang-error-more-information "更多資訊") + (module-language-#lang-flush-cache "重新載入") + (module-language-#lang-flush-cache-menu-item "重新載入 #lang 擴充") + ;; for the upper portion of the language dialog - (the-racket-language "Racket語言") + (the-racket-language "The Racket Language") (choose-a-language "選擇語言") - + ;; the next two string constants appear in the ;; language dialog with a list ;; of example languages appearing between them - (racket-language-discussion "你的程序將從#lang開始,從而指定想用的方言。例如:\n") - (racket-language-discussion-end "\n……諸如此類") - + (racket-language-discussion + "請在程式開頭以 #lang 指定所需的方言。例如:\n\n") + (racket-language-discussion-end "\n… 以及更多") + ;; the next three string constants are put into a message-box dialog ;; that appears when the user clicks on the example #lang languages ;; in the language dialog. The first one always appears and then either ;; the second or the third appears. The second one has the clicked - ;; on #lang line placed into the ~a, and third one has the + ;; on #lang line placed into the ~a, and third one has the ;; current #lang line in the first ~a and the clicked on in the second one. ;; The two comments are separated by a blank line. - (racket-dialect-in-buffer-message - "Racket的方言一般而言由原始碼指定,而不是語言對話框這裡的選項指定。") - (racket-dialect-add-new-#lang-line "這就是說,需要在定義視窗開頭添加「~a」嗎?") - (racket-dialect-replace-#lang-line "這就是說,在你的文件里現在有「~a」;需要將其替換成「~a」嗎?") - (racket-dialect-already-same-#lang-line "不過你的文件中已經包含「~a」;你可以開始編寫程序了!") - + (racket-dialect-in-buffer-message + "Racket 方言通常直接在緩衝區中指定," + " 而不是透過語言對話框選擇這些項目。") + (racket-dialect-add-new-#lang-line + "即便如此,要我將「~a」加入到定義視窗的開頭嗎?") + (racket-dialect-replace-#lang-line + "即便如此,我看到你的檔案中已有「~a」;要將它取代為「~a」嗎?") + (racket-dialect-already-same-#lang-line + "看起來你的檔案中已經有「~a」了;" + " 你可以開始撰寫程式!") + ;; in the dialog containing the above strings, one of these is a button that appears - (add-#lang-line "添加#lang行") - (replace-#lang-line "替換#lang行") - + (add-#lang-line "新增 #lang 行") + (replace-#lang-line "取代 #lang 行") + ;; for the 'new drracket user' dialog - (use-language-in-source "使用代碼中指定的語言") - + (use-language-in-source "使用原始碼中宣告的語言") + ;;; from the `not a language language' used initially in drscheme. - (must-choose-language "在繼續操作之前,你必須為DrRacket選擇一種程式語言。") - + (must-choose-language "在你選擇一種程式語言前,DrRacket 無法處理程式。") + ; next two appear before and after the name of a text book (which will be in italics) - (using-a-textbook-before "使用") + (using-a-textbook-before "正在使用 ") (using-a-textbook-after "?") - + ; next two are before and after a language - (start-with-before "由") - (start-with-after "開始?") - - (seasoned-plt-schemer? "PLT Scheme高手?") - (racketeer? "你是Racketeer嗎?") - (looking-for-standard-scheme? "想要標準的Scheme?") - + (start-with-before "從 ") + (start-with-after "") + + (seasoned-plt-schemer? "資深 PLT Schemer?") + (racketeer? "你是 Racketeer 嗎?") + (looking-for-standard-scheme? "在找標準 Scheme 嗎?") + ; the three string constants are concatenated together and the middle ; one is hyperlinked to the dialog that suggests various languages - (get-guidance-before "請使用「語言」菜單中的「選擇語言」對話框,或者") - (get-guidance-during "由DrRacket幫助你選擇") + (get-guidance-before "請從「語言」選單選擇「選擇語言…」,或 ") + (get-guidance-during "取得指引") (get-guidance-after "。") - + ;;; debug language (unknown-debug-frame "[未知]") - (backtrace-window-title "向後跟蹤—DrRacket") - (files-interactions "~a的交互") ;; filled with a filename - (current-interactions "交互") + (backtrace-window-title "回溯 - DrRacket") + (files-interactions "~a 的互動") ;; filled with a filename + (current-interactions "互動") (current-definitions "定義") - (mzscheme-w/debug "文本(MzScheme,包含R5RS)") - (mzscheme-one-line-summary "PLT的Scheme實現") - (mred-w/debug "圖形(MrEd,包含MzScheme)") - (mred-one-line-summary "在MzScheme的基礎上增加GUI支持") - + (mzscheme-w/debug "文字介面(MzScheme,含 R5RS)") + (mzscheme-one-line-summary "PLT 的 Scheme 實作") + (mred-w/debug "圖形介面(MrEd,含 MzScheme)") + (mred-one-line-summary "為 MzScheme 加入 GUI 支援") + ;; profiling (profiling-low-color "低") (profiling-high-color "高") - (profiling-choose-low-color "請選擇代表低的顏色") - (profiling-choose-high-color "請選擇代表高的顏色") - (profiling "性能分析") - (profiling-example-text "(define (馬) (馬))") - (profiling-color-config "性能分析色譜") - (profiling-scale "性能分析的色彩比例") + (profiling-choose-low-color "請選擇低色值") + (profiling-choose-high-color "請選擇高色值") + (profiling "效能分析") + (profiling-example-text "(define (whee) (whee))") + (profiling-color-config "效能分析色彩範圍") + (profiling-scale "效能分析色彩尺度") (profiling-sqrt "平方根") (profiling-linear "線性") (profiling-square "平方") - (profiling-number "調用次數") - (profiling-time "累積時間") - (profiling-update "更新性能分析") - (profiling-col-percent-time "%次") - (profiling-col-function "函數") + (profiling-number "呼叫次數") + (profiling-time "累計時間") + (profiling-update "更新分析結果") + (profiling-col-percent-time "% 時間") + (profiling-col-function "函式") (profiling-col-time-in-msec "毫秒") - (profiling-col-calls "調用") - (profiling-show-profile "顯示性能分析") - (profiling-hide-profile "隱藏性能分析") - (profiling-unknown-src "《未知》") - (profiling-no-information-available "沒有可用的性能分析信息。請確定在語言設置中啟用了性能分析,並且運行了當前程序。") - (profiling-clear? "改變定義視窗的內容將導致性能分析信息失效。是否繼續?") - + (profiling-col-calls "呼叫次數") + (profiling-show-profile "顯示分析") + (profiling-hide-profile "隱藏分析") + (profiling-unknown-src "<< 未知 >>") + (profiling-no-information-available + "沒有可用的效能分析資訊。請確認語言已啟用效能分析,且你已執行程式。") + (profiling-clear? + "變更定義視窗會使效能分析資訊失效。要繼續嗎?") + ;; test coverage - (test-coverage-clear? "改變定義視窗將導致測試覆蓋信息失效。是否繼續?") - (test-coverage-clear-and-do-not-ask-again "是,並且不再詢問") - (test-coverage-ask? "詢問清除測試覆蓋") - - (test-coverage-on "覆蓋的測試") - (test-coverage-off "未覆蓋的測試") - + (test-coverage-clear? + "變更定義視窗會使測試涵蓋率資訊失效。要繼續嗎?") + (test-coverage-clear-and-do-not-ask-again "是,且不要再詢問") + (test-coverage-ask? "詢問是否清除測試涵蓋率") + (test-coverage-entirely-covered "所有運算式皆被涵蓋") + (test-coverage-next-time-check-box "下次顯示?") + (test-coverage-summary "顯示測試涵蓋率摘要") + + (test-coverage-on "已涵蓋的測試") + (test-coverage-off "未涵蓋的測試") + ;; tracing - (tracing-enable-tracing "啟用跟蹤") - (tracing-show-tracing-window "顯示跟蹤") - (tracing-hide-tracing-window "隱藏跟蹤") - (tracing-tracing-nothing-to-show "暫時沒有可用的跟蹤結果。(請檢查你所使用的語言是否支持跟蹤以及是否啟用了跟蹤。)") - + (tracing-enable-tracing "啟用追蹤") + (tracing-show-tracing-window "顯示追蹤") + (tracing-hide-tracing-window "隱藏追蹤") + (tracing-tracing-nothing-to-show + "目前沒有可用的追蹤結果。(請確認你的語言支援追蹤,且追蹤已啟用。)") + ;;; repl stuff - (evaluation-terminated "計算已終止") + (evaluation-terminated "求值已終止") (evaluation-terminated-explanation - "計算執行緒已停止,在下一次執行之前不會進行計算。") - + "求值執行緒已不在執行," + " 直到下次執行前無法進行求值。") + ; The next three constants show up in the same dialog as the above evaluation-terminated string ; constants. ; The first two show up only when the user calls 'exit' (possibly with a status code). ; The third shows up when the program runs out of memory. - (exited-successfully "成功退出。") - (exited-with-error-code "退出,錯誤代碼~a。") ;; ~a is filled in with a number between 1 and 255 - (program-ran-out-of-memory "內存耗盡。") - - (show-evaluation-terminated-dialog "顯示『計算終止』對話框") - (evaluation-terminated-ask "下次再顯示該對話框") - - (last-stack-frame "顯示最新的棧幀") - (last-stack-frames "顯示前~a個棧幀") - (next-stack-frames "顯示後~a個棧幀") - + (exited-successfully "已成功結束。") + ;; ~a is filled in with a number between 1 and 255 + (exited-with-error-code "以錯誤碼 ~a 結束。") + (program-ran-out-of-memory "程式的記憶體已耗盡。") + + (show-evaluation-terminated-dialog "顯示「求值已終止」對話框") + (evaluation-terminated-ask "下次顯示此對話框") + + (last-stack-frame "顯示最後一個堆疊幀") + (last-stack-frames "顯示最後 ~a 個堆疊幀") + (next-stack-frames "顯示接下來的 ~a 個堆疊幀") + (more-stack-frames "顯示更多堆疊幀") + ;;; welcoming message in repl (language "語言") - (custom "自定義") - (teachpack "教學包") + (custom "自訂") + (teachpack "教材包") (welcome-to "歡迎使用") (version "版本") - + ;; The following is shown on 2nd line of welcome message in repl. + ;; It is concatenated at end of: "language": LANGUAGE "; memory limit:" LIMIT + ;; therefore you get to decide punctuation for your language here + (memory-limit ";記憶體限制:") + ;;; kill evaluation dialog - (kill-evaluation? "是否要終止計算?") - (just-break "中斷") - (kill "終止") - (kill? "終止?") - + (kill-evaluation? "要強制終止求值嗎?") + (just-break "僅中斷") + (kill "強制終止") + (kill? "要強制終止嗎?") + ;;; version checker (version:update-menu-item "檢查更新…") - (version:update-check "檢查更新") ; dialog title, with the next line - (version:connecting-server "連接Racket版本伺服器") - (version:results-title "Racket版本檢查") - (version:do-periodic-checks "定期檢查Racket版本更新") - (version:take-me-there "下載") ; ...to the download website + (version:update-check "更新檢查") ; dialog title, with the next line + (version:connecting-server "正在連線至 Racket 版本伺服器") + (version:results-title "Racket 版本檢查") + (version:do-periodic-checks "定期檢查是否有較新的 Racket 版本") + (version:take-me-there "前往下載頁面") ; ...to the download website ;; the next one can appear alone, or followed by a comma and the one after that - (version:plt-up-to-date "您現在使用的已經是最新版本的Racket") - (version:but-newer-alpha "但是還有一個更新的alpha版本") + (version:plt-up-to-date "你的 Racket 版本已是最新") + (version:but-newer-alpha "但注意有較新的 alpha 釋出") ;; This is used in this context: "Racket vNNN <<<*>>> http://download..." - (version:now-available-at "可以從這裡獲取:") - + (version:now-available-at "現已可於以下位置取得:") + ;; insert menu (insert-menu "插入(&I)") - + ;; large semi colon letters - (insert-large-letters... "插入大字…") - (large-semicolon-letters "帶分號的大字") + (insert-large-letters... "插入大型字母…") + (large-semicolon-letters "大型分號字母") (text-to-insert "要插入的文字") - - (module-browser-filename-format "文件全名:~a(共~a行)") - (module-browser-root-filename "根文件名:~a") - (module-browser-font-size-gauge-label "字體大小") - (module-browser-progress-label "Module概覽進程") - (module-browser-adding-file "添加文件:~a…") - (module-browser-laying-out-graph-label "正在布局") - (module-browser-open-file-format "打開~a") - (module-browser "Module瀏覽器") ;; frame title - (module-browser... "&Module瀏覽器…") ;; menu item title - (module-browser-in-file "M&odule瀏覽~a") ;; menu item title; ~a is filled with a filename - (module-browser-no-file "Module瀏覽存檔文件") ;; menu item title for above menu item; used when there is no saved file - (module-browser-error-expanding "展開程序時出錯:\n\n~a") - (module-browser-show-lib-paths "顯示通過(lib ..)載入的文件的路徑") - (module-browser-progress "Module瀏覽器:~a") ;; prefix in the status line - (module-browser-compiling-defns "Module瀏覽器:正在編譯定義") - (module-browser-show-lib-paths/short "跟隨lib調用") ;; check box label in show module browser pane in drscheme window. - (module-browser-show-planet-paths/short "跟隨planet調用") ;; check box label in show module browser pane in drscheme window. - (module-browser-refresh "刷新") ;; button label in show module browser pane in drscheme window. - (module-browser-highlight "高亮顯示") ;; used to search in the graph; the label on a text-field% object + + (module-browser-filename-format "完整檔名:~a(~a 行)") + (module-browser-root-filename "根檔名:~a") + (module-browser-font-size-gauge-label "字型大小") + (module-browser-progress-label "模組瀏覽器進度") + (module-browser-adding-file "新增檔案:~a…") + (module-browser-laying-out-graph-label "佈局圖形") + (module-browser-open-file-format "開啟 ~a") + (module-browser "模組瀏覽器") ;; frame title + (module-browser... "模組瀏覽器(&M)…") ;; menu item title + (module-browser-in-file "在 ~a 的模組瀏覽器(&O)") ;; menu item title; ~a is filled with a filename + ;; menu item title for above menu item; used when there is no saved file + (module-browser-no-file "此已儲存檔案的模組瀏覽器") + (module-browser-error-expanding "展開程式時發生錯誤:\n\n~a") + (module-browser-show-lib-paths "顯示由 (lib ..) 路徑載入的檔案") + (module-browser-progress "模組瀏覽器:~a") ;; prefix in the status line + (module-browser-compiling-defns "模組瀏覽器:正在編譯定義") + ;; check box label in show module browser pane in drscheme window. + (module-browser-show-lib-paths/short "追蹤 lib 的 require") + ;; check box label in show module browser pane in drscheme window. + (module-browser-show-planet-paths/short "追蹤 PLaneT 的 require") + (module-browser-refresh "重新整理") ;; button label in show module browser pane in drscheme window. + ;; used to search in the graph; the label on a text-field% object + (module-browser-highlight "染色標示") (module-browser-only-in-plt-and-module-langs - "Module瀏覽器只能對基於module的程序中使用。") + "模組瀏覽器僅適用於以模組為基礎的程式。") (module-browser-name-length "名稱長度") (module-browser-name-short "短") (module-browser-name-medium "中") (module-browser-name-long "長") - (module-browser-name-very-long "長,包含階段") ;; like 'Long' but shows the phases where this file is loaded - (module-browser-open-all "打開所有這些文件") - - (happy-birthday-matthias "生日快樂,Matthias!") - (happy-birthday-matthew "生日快樂,馬曉!") - (happy-birthday-shriram "生日快樂,Shriram!") - - (xml-tool-insert-xml-box "插入XML框") - (xml-tool-insert-scheme-box "插入Racket框") - (xml-tool-insert-scheme-splice-box "插入Racket接合框") - (xml-tool-xml-box "XML框") - (xml-tool-scheme-box "Racket框") - (xml-tool-scheme-splice-box "Racket接合框") - (xml-tool-switch-to-scheme "轉化為Racket框") - (xml-tool-switch-to-scheme-splice "轉化為Racket接合框") + ;; like 'Long' but shows the phases where this file is loaded + (module-browser-name-very-long "長(含階段)") + (module-browser-open-all "開啟此處顯示的所有檔案") + (module-browser-main-collects "主要程式集") + (module-browser-unknown-pkg "未知套件") + (module-browser-visible-pkgs "可見套件") + (module-browser-visible-submodules "可見子模組") + (module-browser-top-level-module "最上層模組") ; in the "which submodules?" filter; this is used for when there are no submodules + + (happy-birthday-matthias "Matthias 生日快樂!") + (happy-birthday-matthew "Matthew 生日快樂!") + (happy-birthday-shriram "Shriram 生日快樂!") + + (xml-tool-insert-xml-box "插入 XML 方塊") + (xml-tool-insert-scheme-box "插入 Racket 方塊") + (xml-tool-insert-scheme-splice-box "插入 Racket splice 方塊") + (xml-tool-xml-box "XML 方塊") + (xml-tool-scheme-box "Racket 方塊") + (xml-tool-scheme-splice-box "Racket splice 方塊") + (xml-tool-switch-to-scheme "切換為 Racket 方塊") + (xml-tool-switch-to-scheme-splice "切換為 Racket splice 方塊") (xml-tool-eliminate-whitespace-in-empty-tags - "消除空白標籤中的空白") + "移除空標籤內的空白") (xml-tool-leave-whitespace-alone - "保留空白") - - (show-recent-items-window-menu-item "在單獨視窗中顯示最近使用過的文件") - (show-recent-items-window-label "最近使用過的文件") - (number-of-open-recent-items "最近使用的數量") - (switch-anyway "強制切換文件") - - (stepper-program-has-changed "注意:程序已改變。") - (stepper-program-window-closed "注意:程序視窗已關閉。") - - (stepper-name "單步執行器") - (stepper-language-level-message "單步執行不支持語言「~a」。") - (stepper-button-label "單步執行") - - (stepper-previous "上一步") - (stepper-next "下一步") + "保留空白不變") + + (show-recent-items-window-menu-item "在獨立視窗顯示最近開啟的檔案") + (show-recent-items-window-label "最近開啟的檔案") + (number-of-open-recent-items "最近項目的數量") + (switch-anyway "仍要切換檔案") + + (stepper-program-has-changed "警告:程式已變更。") + (stepper-program-window-closed "警告:程式視窗已關閉。") + + (stepper-name "步進器") + (stepper-language-level-message "步進器無法用於語言「~a」。") + (stepper-button-label "逐步") + + (stepper-previous "逐步") + (stepper-next "逐步") (stepper-jump "跳至…") - (stepper-jump-to-beginning "最前") - (stepper-jump-to-end "最後") - (stepper-jump-to-selected "當前選中的開始") - (stepper-jump-to-previous-application "前一個調用步驟") - (stepper-jump-to-next-application "下一個調用步驟") - (stepper-out-of-steps "已到達計算終結,未找到目標步驟。") - (stepper-no-such-step/title "未找到步驟") - (stepper-no-such-step "找不到符合該標準的步驟。") - (stepper-no-such-step/earlier "前向找不到符合該標準的步驟。") - - (stepper-no-earlier-application-step "前向無調用步驟。") - (stepper-no-later-application-step "無調用步驟。") - - (stepper-no-earlier-step "前向無步驟。") - (stepper-no-later-step "無步驟。") - - (stepper-no-selected-step "選中區域中沒有步驟。可能這些是注釋?") - - (stepper-no-last-step "最後步驟暫未生成。") - - - (debug-tool-button-name "調試") - - (dialog-back "後退") - + (stepper-jump-to-beginning "開頭") + (stepper-jump-to-end "結尾") + (stepper-jump-to-selected "所選區段的開頭") + (stepper-jump-to-previous-application "上一個應用步驟") + (stepper-jump-to-next-application "下一個應用步驟") + (stepper-out-of-steps + "在找到你要的步驟之前就已到達求值結尾。") + (stepper-no-such-step/title "找不到步驟") + (stepper-no-such-step "找不到符合條件的步驟。") + (stepper-no-such-step/earlier "找不到更早符合條件的步驟。") + + (stepper-no-earlier-application-step "沒有更早的應用步驟。") + (stepper-no-later-application-step "沒有更多應用步驟。") + (stepper-complete "所有定義都已成功求值。") + + (stepper-no-earlier-step "沒有更早的步驟。") + (stepper-no-later-step "沒有更多步驟。") + + (stepper-no-selected-step "在標示區域內沒有任何步驟。也許已被註解掉了?") + + (stepper-no-last-step "尚無可用的最後一步。") + + (debug-tool-button-name "除錯") + + (dialog-back "返回") + ;; warnings about closing a drscheme frame when the program ;; might still be doing something interesting - (program-is-still-running "定義視窗中的程序還在運行中。強制退出?") - (program-has-open-windows "定義視窗中的程序打開了其他視窗。強行關閉這些視窗?") - + (program-is-still-running "定義視窗中的程式仍在執行。仍要關閉嗎?") + (program-has-open-windows + "定義視窗中的程式有開啟的視窗。仍要關閉此視窗嗎?") + ;; ml-command-line-arguments is for the command line arguments ;; label in the module language details in the language dialog. - (ml-command-line-arguments "命令行參數是字元串的數組,以紅色顯示") - + (ml-command-line-arguments "以可讀語法表示的字串向量形式之命令列參數") + ;; ml-cp names are all for the module language collection path ;; configuration. See the details portion of the language dialog ;; for the module language (at the bottom). - (ml-cp-default-collection-path "<<默認collection路徑>>") - - ;; in std get-directory - (ml-cp-choose-a-collection-path "請選擇collection路徑") - + (ml-cp-default-collection-path "<<預設程式集路徑>>") + + ;; in std get-directory + (ml-cp-choose-a-collection-path "請選擇程式集路徑") + ;; err msg when adding default twice (ml-cp-default-already-present - "默認collection路徑已存在") - + "已存在預設的程式集路徑") + ;; title of this section of the dialog (possibly the word ;; `Collection' should not be translated) - (ml-cp-collection-paths "Collection路徑") - + (ml-cp-collection-paths "程式集路徑") + ;; button labels - (ml-cp-add "添加") - (ml-cp-add-default "加為默認") - (ml-cp-remove "清除") + ;; The package manager uses these, too + (ml-cp-add "新增") + (ml-cp-add-default "新增預設") + (ml-cp-remove "移除") (ml-cp-raise "上移") (ml-cp-lower "下移") - - (ml-always-show-#lang-line "在Module語言中,始終顯示#langhang") - - ;; Strings for Profj removed as ProfessorJ is no longer actively developed as part of DrScheme - - + + (ml-always-show-#lang-line "在模組語言中一律顯示 #lang 行") + + ;; Profj + (profj-java "Java") + (profj-java-mode "Java 模式") + (profj-java-coverage "Java 覆蓋率") ;; shows up in the preferences dialog under 'Color' + + (profj-beginner-lang "初學者") + (profj-beginner-lang-one-line-summary "類 Java 的初學者教材語言") + (profj-full-lang "完整") + (profj-full-lang-one-line-summary "類似 Java 1.0(部分 1.1)") + (profj-advanced-lang "進階") + (profj-advanced-lang-one-line-summary "類 Java 的進階教材語言") + (profj-intermediate-lang "中階") + (profj-intermediate-lang-one-line-summary "類 Java 的中階教材語言") + (profj-intermediate-access-lang "中階+權限") + (profj-intermediate-access-lang-one-line-summary + "類 Java 的中階教材語言,含存取修飾詞") + (profj-dynamic-lang "Java+動態") + (profj-dynamic-lang-one-summary "具動態型別能力的 Java") + + (profj-java-mode-color-heading "編輯色彩") ; Heading for preference to choose editing colors + (profj-java-mode-color-keyword "關鍵字") + (profj-java-mode-color-string "字串") + (profj-java-mode-color-literal "常值") + (profj-java-mode-color-comment "註解") + (profj-java-mode-color-error "錯誤") + (profj-java-mode-color-identifier "識別字") + (profj-java-mode-color-prim-type "基本型別") ; Example text for built-in Java types + (profj-java-mode-color-default "預設") + + (profj-coverage-color-heading "覆蓋率色彩") ; Heading for preference to choose coverage colors + (profj-coverage-color-covered "已覆蓋的運算式") + + ; Heading for preferences controlling printing + (profj-language-config-display-preferences "顯示偏好") + (profj-language-config-display-style "顯示樣式") + (profj-language-config-display-field "類別+欄位") + (profj-language-config-class "類別") + (profj-language-config-display-array "是否列印陣列的所有內容?") + ; Heading for preferences controlling test behavior + (profj-language-config-testing-preferences "測試偏好") + ; Run should be the word found on the Run button + ;(profj-language-config-testing-enable "Display testing results on Run?") + (profj-language-config-testing-coverage "是否收集測試的覆蓋率資訊?") + (profj-language-config-support-test-language "支援測試語言擴充?") + (profj-language-config-testing-check "允許 check 運算式?") ; check should not be translated + (profj-language-config-classpath "類別路徑") + (profj-language-config-choose-classpath-directory "選擇要加入類別路徑的目錄") + ; Button label to print the current classpath + (profj-language-config-classpath-display "顯示目前設定") + + (profj-test-name-close-to-example "類別 ~a 的名稱包含接近 Example 的字詞。") + (profj-test-name-example-miscapitalized "類別 ~a 的名稱包含大小寫錯誤的 example。") + + ;; Close testing window and do not run test cases any more + ;(profj-test-results-close-and-disable "Close and Disable Testing") + ;; Hide docked testing window and do not run test cases any more + ;(profj-test-results-hide-and-disable "Hide and Disable Testing") + ;Renamed below + ;(profj-test-results-window-title "Test Results") + + (profj-unsupported "不支援") + (profj-executables-unsupported "抱歉,目前不支援 Java 可執行檔") + + (profj-convert-to-text-comment "轉換為純文字註解") + (profj-convert-to-comment "轉換為註解") + + (profj-executing-main "正在執行 main") + + (profj-insert-java-comment-box "插入 Java 註解方塊") + (profj-insert-java-interactions-box "插入 Java 互動方塊") + ;;The Test engine tool ;; (test-engine-window-title "測試結果") ;;Following two appear in View menu, attach and free test report window from DrRacket frame - (test-engine-dock-report "停靠測試報告") - (test-engine-undock-report "取消停靠測試報告") + (test-engine-dock-report "停駐測試報告") + (test-engine-undock-report "解除停駐測試報告") ;;Following two appear in Racket (Java, etc) menu, cause Tests to be Run automatically or not (test-engine-enable-tests "啟用測試") (test-engine-disable-tests "停用測試") - - (test-engine-ran-1-test "運行了1個test。") - (test-engine-ran-1-check "運行了1個check。") + (test-engine-enable-disable-tests-only-in-teaching-languages + "「啟用/停用測試」選單項目僅用於停用或啟用 HtDP" + " 與 DMdA 教學語言的測試支援。請在語言對話框的「顯示詳細資料」區段" + " 中控制在「Racket 語言」中執行的子模組。") + + (test-engine-ran-1-test "已執行 1 個測試。") + (test-engine-ran-1-check "已執行 1 次 check。") ;; ditto, only plural - (test-engine-ran-n-tests "運行了~a個test。") - (test-engine-ran-n-checks "運行了~a個check。") - (test-engine-1-test-passed "Test通過!") - (test-engine-1-check-passed "Check通過!") - (test-engine-both-tests-passed "全部test通過!") - (test-engine-both-checks-passed "全部check通過!") - (test-engine-all-tests-passed "全部test通過!") - (test-engine-all-checks-passed "全部check通過!") - (test-engine-all-n-tests-passed "所有~a個test通過!") - (test-engine-all-n-checks-passed "所有~a個check通過!") - (test-engine-0-tests-passed "0個test通過。") - (test-engine-0-checks-passed "0個check通過。") - (test-engine-m-of-n-tests-failed "~a個test失敗(共~a個test)。") - (test-engine-m-of-n-checks-failed "~a個check失敗(共~a個check)。") - (test-engine-must-be-tested "程序必須要測試!") - (test-engine-is-unchecked "程序還沒有check!") - (test-engine-tests-disabled "測試未啟用。") - (test-engine-should-be-tested "程序需要測試。") - (test-engine-at-line-column "於行~a,列~a") - (test-engine-in-at-line-column "於文件~a,行~a,列~a") + (test-engine-ran-n-tests "已執行 ~a 個測試。") + (test-engine-ran-n-checks "已執行 ~a 次 check。") + (test-engine-1-test-passed "測試通過!") + (test-engine-1-check-passed "check 通過!") + (test-engine-both-tests-passed "兩個測試皆通過!") + (test-engine-both-checks-passed "兩個 check 皆通過!") + (test-engine-all-tests-passed "所有測試皆通過!") + (test-engine-all-checks-passed "所有 check 皆通過!") + (test-engine-all-n-tests-passed "共 ~a 個測試皆通過!") + (test-engine-all-n-checks-passed "共 ~a 次 check 皆通過!") + (test-engine-0-tests-passed "0 個測試通過。") + (test-engine-0-checks-passed "0 次 check 通過。") + (test-engine-m-of-n-tests-failed "~a / ~a 個測試失敗。") + (test-engine-m-of-n-checks-failed "~a / ~a 次 check 失敗。") + (test-engine-must-be-tested "此程式必須執行測試!") + (test-engine-is-unchecked "此程式未檢查!") + (test-engine-tests-disabled "測試已停用。") + (test-engine-should-be-tested "此程式應該執行測試。") + (test-engine-at-line-column "於第 ~a 行,第 ~a 欄") + (test-engine-in-at-line-column "在 ~a,第 ~a 行,第 ~a 欄") ; as in "column (unknown)" (test-engine-unknown "(未知)") - (test-engine-trace-error "跟蹤錯誤") - + (test-engine-trace-error "追蹤錯誤") + ; The ~F is special marker for the offending values, which may be ; printed specially in DrRacket. - ;; no way to translate these as the order of expected value and actual value (also range) should be ordered differently in Chinese + (test-engine-check-range-encountered-error + "check-range 遇到下列錯誤,未能得到位於 [~F, ~F] 的值。~n :: ~a") + (test-engine-check-member-of-encountered-error + "check-member-of 遇到下列錯誤,未能得到 ~L 內的值。~n :: ~a") + ; obsolete version of this + (test-engine-check-*-encountered-error + "~a 遇到下列錯誤,未能得到預期的值 ~F。~n :: ~a") + ; deprecated: (test-engine-check-encountered-error - "check-expect encountered the following error instead of the expected value, ~F. ~n :: ~a") + "check-expect 遇到下列錯誤,未能得到預期的值 ~F。~n :: ~a") + (test-engine-check-error-cause + "由此運算式造成") (test-engine-actual-value-differs-error - "Actual value ~F differs from ~F, the expected value.") + "實際值 ~F 與預期值 ~F 不同。") + ;; need to translate only one of these next two + ;; (test-engine-actual-value-not-within-error or + ;; test-engine-actual-value-not-within-error/alt-word-order) + ;; if both are present, test-engine-actual-value-not-within-error is used (test-engine-actual-value-not-within-error - "Actual value ~F is not within ~v of expected value ~F.") + "實際值 ~F 與預期值 ~F 的差距未在 ~v 以內。") + (test-engine-actual-value-not-within-error/alt-order + "實際值 ~F 與預期值 ~F 的距離不夠近;預期應在 ~v 以內。") (test-engine-encountered-error-error - "check-error encountered the following error instead of the expected ~a~n :: ~a") + "check-error 遇到下列錯誤,未能得到預期的 ~a~n :: ~a") (test-engine-expected-error-error - "check-error expected the following error, but instead received the value ~F.~n ~a") + "check-error 預期出現下列錯誤,但卻收到值 ~F。~n ~a") (test-engine-expected-an-error-error - "check-error expected an error, but instead received the value ~F.") + "check-error 預期出現錯誤,但卻收到值 ~F。") ;; members are appended to the message - (test-engine-not-mem-error "Actual value ~F differs from all given members in ") - (test-engine-not-range-error "Actual value ~F is not between ~F and ~F, inclusive.") - + (test-engine-not-mem-error "實際值 ~F 與以下所有給定成員皆不同:") + (test-engine-not-range-error "實際值 ~F 不在 ~F 與 ~F 之間(包含端點)。") + ;; followed by list of variable bindings - (test-engine-property-fail-error "Property falsifiable with") - (test-engine-property-error-error "check-property遇到如下錯誤~n:: ~a") - - (signature-enable-checks "啟用Signature Checks") - (signature-disable-checks "停用Signature Checks") - + (test-engine-property-fail-error "可由以下反例反駁之性質") + (test-engine-property-error-error "check-property 遇到下列錯誤~n:: ~a") + + (signature-enable-checks "啟用簽章檢查") + (signature-disable-checks "停用簽章檢查") + ; section header - (test-engine-check-failures "Check失敗:") + (test-engine-check-failures "檢查失敗:") ; section header - (test-engine-signature-violations "Signature違規:") - + (test-engine-signature-violations "簽章違反:") + ; part of one phrase "signature to blame: function <...> - (test-engine-signature "signature") - (test-engine-to-blame "to blame: function") - - (test-engine-no-signature-violations "無signature違規。") - (test-engine-1-signature-violation "1個signature違規。") - (test-engine-n-signature-violations "~a個signature違規。") - + (test-engine-signature "簽章") + (test-engine-to-blame "歸咎於:函式") + + (test-engine-no-signature-violations "無簽章違反。") + (test-engine-1-signature-violation "1 個簽章違反。") + (test-engine-n-signature-violations "~a 個簽章違反。") + ; as in got , signature - (test-engine-got "實得") - + (test-engine-got "得到") + + (profjWizward-insert-java-class "插入 Java 類別") + (profjWizard-insert-java-union "插入 Java 聯合") + ;; The Test Suite Tool ;; Errors - (test-case-empty-error "空白test") - (test-case-too-many-expressions-error "一個test中包含過多表達式。") + (test-case-empty-error "空白測試案例") + (test-case-too-many-expressions-error "測試案例中的運算式過多。") ;; DrRacket window menu items - (test-case-insert "插入Test Case") - (test-case-disable-all "禁用所有Test Cases") - (test-case-enable-all "允許所有Test Cases") - + (test-case-insert "插入測試案例") + (test-case-disable-all "停用所有測試案例") + (test-case-enable-all "啟用所有測試案例") + ;; NOTE: The following string constants are labels of the test-case fields. The width ;; of the field is determined by the length of the longest of the following three words. ;; if the words are too long the test case will take up too much horizontal room and ;; not look very good. ;; This string is the label of the expression that is being tested in a test case. - (test-case-to-test "Test") + (test-case-to-test "測試") ;; This string is the label of the expression that is the expected value of the to-test expression. - (test-case-expected "應該為") + (test-case-expected "應為") ;; This string is the label of the actual result of the to test expression. - (test-case-actual "實際值") - (test-case-predicate "預測值") - (test-case-should-raise "應該Raise") + (test-case-actual "實際") + (test-case-predicate "述詞") + (test-case-should-raise "應拋出") ;; The label of a field of the test-case that describes the expected error message of a test case - (test-case-error-message "錯誤信息") - - (test-case-menu-title "Test Case") - (test-case-switch-to-error-box "切換為Error Test框") - (test-case-switch-to-nonerror-box "切換為Nonerror Test框") - (test-case-collapse "摺疊Test Case") + (test-case-error-message "錯誤訊息") + + (test-case-menu-title "測試案例") + (test-case-switch-to-error-box "切換為錯誤測試方塊") + (test-case-switch-to-nonerror-box "切換為非錯誤測試方塊") + (test-case-collapse "摺疊測試案例") (test-case-show-actual "顯示實際值") - (test-case-enable "啟用Test Case") - (test-case-show-predicate "顯示預測值") - (test-case-show-error-message "顯示錯誤信息") - (test-case-convert-to-text "轉化為文本") - + (test-case-enable "啟用測試案例") + (test-case-show-predicate "顯示述詞") + (test-case-show-error-message "顯示錯誤訊息") + (test-case-convert-to-text "轉換為文字") + + ;; Profj Boxes + (profjBoxes-empty-error "空白互動") + (profjBoxes-too-many-expressions-error "方塊中的運算式過多") + (profjBoxes-interactions-label "互動") + (profjBoxes-bad-java-id-error "不合法的 Java 識別字") + (profjBoxes-examples-label "範例") + (profjBoxes-add-new-example-button "新增範例") + (profjBoxes-type "型別") + ;; The Java identifier of an example of data + (profjBoxes-name "名稱") + (profjBoxes-value "值") + (profjBoxes-insert-java-examples "插入 Java 範例") + (profjBoxes-insert-java-interactions "插入 Java 互動") + ;; Slideshow - (slideshow-hide-picts "顯示嵌套的框") - (slideshow-show-picts "顯示圖片") - (slideshow-cannot-show-picts "無法顯示圖片;請先運行程序建立大小") - (slideshow-insert-pict-box "插入圖片框") - + (slideshow-hide-picts "顯示巢狀方塊") + (slideshow-show-picts "顯示圖像") + (slideshow-cannot-show-picts "無法顯示圖像;請先執行程式以快取尺寸") + (slideshow-insert-pict-box "插入圖像方塊") + ;; GUI Tool - (gui-tool-heading "GUI工具") - (gui-tool-before-clicking-message "在點擊工具圖標之前,請先使用「特殊符號」菜單中的「插入GUI」命令插入一個GUI根對象,或先選中另一個GUI。") - (gui-tool-show-gui-toolbar "顯示GUI工具欄") - (gui-tool-hide-gui-toolbar "隱藏GUI工具欄") - (gui-tool-insert-gui "插入GUI") - + (gui-tool-heading "GUI 工具") + (gui-tool-before-clicking-message + "在按下工具圖示前,請從「特殊」選單使用「插入 GUI」" + " 以插入根 GUI 項目,或選取已插入的 GUI。") + (gui-tool-show-gui-toolbar "顯示 GUI 工具列") + (gui-tool-hide-gui-toolbar "隱藏 GUI 工具列") + (gui-tool-insert-gui "插入 GUI") + ;; contract violation tracking - + ; tooltip for new planet icon in drscheme window (must have a planet violation logged to see it) - (show-planet-contract-violations "顯示PLaneT中的contract違背") - + (show-planet-contract-violations "顯示 PLaneT 合約違反") + ; buttons in the dialog that lists the recorded bug reports - (bug-track-report "發送報告") - (bug-track-forget "取消") - (bug-track-forget-all "取消全部") - - ;; planet status messages in the bottom of the drscheme window; the ~a is filled with the name of the package - (planet-downloading "PLaneT:正在下載~a……") - (planet-installing "PLaneT:正在安裝~a……") - (planet-finished "PLaneT:~a已完成。") - (planet-docs-building "PLaneT:構建文檔(由~a觸發)……") - (planet-no-status "PLaneT") ;; this can happen when there is status shown in a different and then the user switches to a tab where planet hasn't been used - - (bug-report-field-pkg "Package系統信息") - + (bug-track-report "送出回報單") + (bug-track-forget "移除") + (bug-track-forget-all "全部移除") + + ;; planet status messages in the bottom of the drscheme window; + ;; the ~a is filled with the name of the package + (planet-downloading "PLaneT:正在下載 ~a…") + (planet-installing "PLaneT:正在安裝 ~a…") + (planet-finished "PLaneT:已完成 ~a。") + (planet-docs-building "PLaneT:正在建立文件(由 ~a 觸發)…") + ;; this can happen when there is status shown in a different and then + ;; the user switches to a tab where planet hasn't been used + (planet-no-status "PLaneT") + + (bug-report-field-pkg "套件系統資訊") + ;; string normalization. To see this, paste some text with a ligature into DrRacket ;; the first three strings are in the dialog that appears. The last one is in the preferences dialog - (normalize "標準化") - (leave-alone "保留原樣") - (normalize-string-info "粘帖來的文字包含未經標準化的連字。標準化?") - (normalize-string-preference "標準化粘帖字元串") - (ask-about-normalizing-strings "詢問是否標準化字元") - - (always-use-platform-specific-linefeed-convention "使用系統相關的換行符約定") - + (normalize "正規化") + (leave-alone "保持不變") + (normalize-string-info + "你貼上的字串包含連字或其他非正規化字元。要正規化它們嗎?") + (normalize-string-preference "貼上字串時正規化") + (ask-about-normalizing-strings "詢問是否正規化字串") + + (always-use-platform-specific-linefeed-convention + "一律使用平台特定的換行符號慣例") + (disable-caret-blinking "停用游標閃爍") + ;; optimization coach - (hide-optimization-coach "隱藏優化教練") - (show-optimization-coach "顯示優化教練") - + (hide-optimization-coach "隱藏最佳化教練") + (show-optimization-coach "顯示最佳化教練") + ;; labels used (in a big font) in the background of the definitions and interactions windows (definitions-window-label "定義") - (interactions-window-label "交互") - (hide-defs/ints-label "隱藏定義/交互標籤") ;; popup menu - (show-defs/ints-label "顯示定義/交互標籤") ;; preferences checkbox - + (interactions-window-label "互動") + (hide-defs/ints-label "隱藏「定義/互動」標籤") ;; popup menu + (show-defs/ints-label "顯示「定義/互動」標籤") ;; preferences checkbox + ;; menu item in the 'edit' menu; applies to editors with programs in them ;; (technically, editors that implement color:text<%>) - (spell-check-string-constants "對字元串常量進行拼寫檢查") - (spelling-dictionaries "拼寫檢查字典") ; (sub)menu whose items are the different possible dictionaries - (default-spelling-dictionary "默認字典") ; first item in menu from previous line - (misspelled-text-color "拼寫錯誤文本的顏色") ;; in the preferences dialog - (cannot-find-ispell-or-aspell-path "找不到aspell或ispell程式文件") + (spell-check-string-constants "字串常數拼字檢查") + (spell-check-scribble-text "檢查文字拼字(Scribble 中大括號 {} 之間)") + ; (sub)menu whose items are the different possible dictionaries + (spelling-dictionaries "拼字字典") + (default-spelling-dictionary "預設字典") ; first item in menu from previous line + (misspelled-text-color "拼字檢查色彩") ;; in the preferences dialog + (cannot-find-ispell-or-aspell-path "找不到 aspell 或 ispell 執行檔") ; puts the path to the spell program in the ~a and then the error message ; is put following this string (with a blank line in between) - (spell-program-wrote-to-stderr-on-startup "拼寫程序(~a)給出錯誤信息:") + (spell-program-wrote-to-stderr-on-startup "拼字程式(~a)輸出了一則錯誤訊息:") + (spell-program-did-not-respond-after-some-seconds + "拼字程式(~a)在 ~a 秒後仍未回應") + (spell-skip-to-next-misspelled-word "跳至下一個拼錯的字") ;; menu item + (spell-suggest-corrections "建議拼字修正…") ;; menu item + (spell-correction-suggestions "拼字修正建議") ;; dialog title + (spell-choose-replacement-word "選擇取代字詞") ;; label in dialog + + ;; GUI for installing a pkg package; available via File|Install Package... + (install-pkg-install-by-source "照我意思") ; tab label + (install-pkg-install-from-list "可自目錄取得") ; tab label + (install-pkg-install-installed "目前已安裝") ; tab label + (install-pkg-migrate-from "從版本複製") ; tab label + (install-pkg-settings "設定") ; tab label + (install-pkg-menu-item... "安裝套件…") + (install-pkg-dialog-title "安裝套件") + (install-pkg-source-label "套件來源") + (install-pkg-package-name "套件名稱") + (install-pkg-package-source-desc + "套件來源可以是套件名稱、檔案、目錄、URL 或 GitHub 參照") + (install-pkg-infer "推斷") + (install-pkg-use "使用") ; as opposed to "Infer", label for text box + (install-pkg-type-label "套件來源類型") + (install-pkg-file "檔案") + (install-pkg-link "連結") + (install-pkg-static-link "靜態連結") + (install-pkg-dir "目錄") + (install-pkg-dir-url "遠端目錄") + (install-pkg-file-url "遠端檔案") + (install-pkg-git "Git 儲存庫") + (install-pkg-github "GitHub") + (install-pkg-name "名稱(由解析器判定)") + (install-pkg-inferred-as "推斷類型為 ~a") ; ~a gets install-pkg-{file,dir,...} + (install-pkg-link-dirs "以連結方式使用本機目錄") + (install-pkg-file-or-dir? "選擇檔案或目錄?") + (install-pkg-force? "忽略衝突") + (install-pkg-replace? "更新可取代現有安裝") + (install-pkg-dry-run? "試跑(不做安裝變更)") + (install-pkg-command-line "等效命令列:") + (install-pkg-error-installing-title "安裝套件時發生錯誤") + (install-pkg-action-label "要執行的動作") + (install-pkg-install "安裝") + (install-pkg-update "更新") + (install-pkg-setup "設定") ; for button + (install-pkg-update+setup "更新並設定") ; for button + (install-pkg-setup-long "設定目前安裝") ; for menu + (install-pkg-remove "移除") + (install-pkg-do-not-remove "不要移除") + (install-pkg-action-inferred-to-be-update "推斷動作為更新") + (install-pkg-action-inferred-to-be-install "推斷動作為安裝") + (install-pkg-action-inferred-to-be-update+setup "推斷動作為更新並設定") + (install-pkg-default "預設") + (install-pkg-scope-label "套件範圍") + (install-pkg-default-scope-label "預設套件範圍") ; for picking the scope to be default + (install-pkg-default-scope-changed "已成功將預設範圍變更為 ~a") ; confirming message after change + (install-pkg-installation "特定 Racket 安裝") + (install-pkg-user "特定使用者與 Racket 版本") + (install-pkg-set-as-default "設為預設") + (install-pkg-scope-is "套件範圍為 ~a") ; ~a gets install-pkg-{installation,user,shared} + (install-pkg-select-package-directory "選擇套件目錄") + (install-pkg-select-package-file "選擇套件檔案") + (install-pkg-update-package-list "更新套件清單") + (install-pkg-stop-update "停止更新") + (install-pkg-filter "過濾") + (install-pkg-match "~a/~a 個相符") + (install-pkg-package "套件") + (install-pkg-author "作者") + (install-pkg-description "描述") + (install-pkg-tags "標籤") + (install-pkg-checksum "校驗") + (install-pkg-source "來源") + (install-pkg-catalog "目錄") + (install-pkg-scope "範圍") + (install-pkg-name "名稱") + (install-pkg-update-catalogs? "將資料庫更新為與已設定目錄一致?") + (install-pkg-currently-configured-are "目前設定的目錄為") + (install-pkg-database-recorded-are "資料庫記錄的目錄為") + (install-pkg-update-catalogs "更新") + (install-pkg-do-not-update-catalogs "不要更新") + (install-pkg-really-remove? "確定要移除下列選取的套件嗎?") + (install-pkg-promote "自自動安裝升級") + (install-pkg-demote "降級為自動安裝") + (install-pkg-abort-install "中止安裝") + (install-pkg-abort-update "中止更新") + (install-pkg-abort-remove "中止移除") + (install-pkg-abort-demote "中止降級") + (install-pkg-abort-promote "中止升級") + (install-pkg-abort-migrate "中止移轉") + (install-pkg-abort-setup "中止設定") + (install-pkg-abort-generic-action "中止動作") + (install-pkg-continue-generic-action "繼續動作") + (install-pkg-close-terminal-output "關閉輸出") + (install-pkg-show-all-options "顯示所有選項") + (install-pkg-migrate-available-installations "可用安裝") + ;; all ~a will be substituted with the different single characters + ;; conveying the state, by default these are ✓*!=@ + (install-pkg-legend "~a:已安裝 ~a:自動安裝 ~a:非預設範圍 ~a:以連結方式安裝;~a:自 URL 安裝") + (pkg-manager-menu-item "套件管理員…") + (install-pkg-title "套件管理員") + ;; where ~a gets an installation name: + (install-pkg-packages-for "適用於 ~a 的套件") + (install-pkg-really-remove-installation + "確定要移除 ~a 的所有已安裝套件與資訊嗎?") + (install-pkg-installer "套件安裝器") + (install-pkg-copy "複製訊息") + (install-pkg-installation "安裝") + (install-pkg-user "使用者") + (install-pkg-any "任何") ;; any file type + (install-pkg-bad "不支援") ;; bad (not supported) file type + (install-pkg-catalogs "套件目錄") + (install-pkg-updating "正在更新套件清單…") + (install-pkg-updating-from "正在從 ~a 更新…") + (install-pkg-details-from "正在從 ~a 取得 ~a 的詳細資訊…") + + (install-pkg-abort-set-scope "中止範圍變更") + + (install-pkg-dependencies-fail "失敗:若相依未滿足則取消安裝/更新") + (install-pkg-dependencies-force + "強制:即使缺少或版本不符亦安裝") + (install-pkg-dependencies-search-ask + "詢問:每個缺少的相依都提示(GUI 不支援)") + (install-pkg-dependencies-search-auto + "自動:自動安裝缺少或版本不符的相依") + (install-pkg-dependencies-search-auto+update + "自動+更新:盡可能更新相依") + + (install-pkg-dependencies-mode "相依性模式") + + (install-pkg-dependencies-search-ask-not-supported-in-gui + "GUI 安裝器不支援相依的「詢問」模式。") + ;; "~a" is pre-":" part of `install-pkg-dependencies-fail' + ;; or `install-pkg-dependencies-search-auto': + (install-pkg-deps-is "預設相依性模式為 ~a") + + (install-pkg-package-catalogs "套件目錄") ; label for a list box + (install-pkg-add-package-catalog "新增套件目錄") + + (install-pkg-not-rentrant "安裝與更新不能同時進行;" + " 請中止目前作業或等待完成。") + (install-pkg-generic-action-in-progress "仍有套件管理作業在進行中。" + " 確定要關閉視窗並中止此作業嗎?" + " 這可能使你的安裝處於不一致狀態。") + + ;; open a file via a collection path (new "Open" menu item in DrRacket) + (open-require-path "開啟 require 路徑…") + (enter-subcollection "輸入子集合") ; button in new dialog + (path-to-racket-binary "執行檔路徑") + (use-a-different-racket "使用其他 Racket") + + ;; adding racket/bin to the path; only under mac os x + ; first ~a is filled with either the empty string or an error message from elsewhere + ; (bracketed by some newlines to separate it out) + ; second ~a is filled with /etc/paths.d/racket (or some other path like it in the future) + ; third ~a is filled with the path to the bin directory of the current drracket + (adding-racket/bin-to-path-failed + "嘗試將 racket 支援加入命令列失敗。~a詳細如下:" + " 無法建立「~a」,內容為「~a」。") + ; first and third ~a are filled with /etc/paths.d/racket (or some other path like it in the future) + ; and the second one is filled with the path to the bin directory that was put into that file. + (added-racket/bin-to-path + "你現在應可在命令列使用 racket 與其工具。" + " \n\n系統已為所有使用者設定預設 PATH," + " 透過新增檔案 ~a 指向 ~a。你可以刪除 ~a" + " 以復原此設定。") + (adding-racket/bin-no-paths.d + "由於不存在 /etc/paths.d,無法將 racket 加入命令列。" + " \n\n你可以在終端機視窗中執行下列指令以建立該目錄:\n" + " sudo mkdir /etc/paths.d\n然後再試一次。") + (added-racket/bin-to-path/windows + "你現在應可在命令列使用 racket 與其工具。" + " \n\n已透過機碼" + " HKEY_CURRENT_USER\\Environment\\Path 設定預設 %PATH%," + " 指向 ~a 與 ~a。") + (didnt-add-racket/bin-to-path/unix + "DrRacket 無法在 Unix 下更新你的 PATH;若你知道如何自行調整 PATH," + " 請將\n\n ~a\n\n" + " 加入其中。") + (add-racket/bin-to-path "設定 Racket 的命令列…") ;; menu item label + + ;; quickscript messages + (qs-my-first-script "我的第一個腳本") + (qs-script-library "腳本程式庫") + (qs-directories "目錄") + (qs-add "新增(&A)") + (qs-remove "移除(&R)") + (qs-scripts "腳本") + (qs-disable "停用(&B)") + (qs-enable "啟用(&B)") + (qs-shadow "遮蔽(&H)") + (qs-recompiling "重新編譯快速腳本…") + (qs-recompiling-wait "正在重新編譯快速腳本,請稍候…") + (qs-scripts "腳本(&S)") + (qs-manage "管理(&M)") + (qs-compilation-error "Quickscript:編譯期間發生錯誤") + (qs-caught-exception "Quickscript 捕捉到例外") + (qs-recompiling-library "重新編譯程式庫") + (qs-my-script "我的超棒腳本") + (qs-script-help "此腳本的說明字串。") + (qs-compiling-scripts "正在編譯腳本") + ;; ~a is a script file including its path + (qs-compiling "正在編譯 ~a") + ;; ~a is a script file including its path + (qs-file-not-found "找不到檔案:~a") + (qs-invalid-hook "無效的 hook 名稱。\n可用名稱:\n") + ;; the three `qs-error-detail-*` string constants are put into the same message + (qs-error-detail-overview "已捕捉到 ~a 個錯誤。") ; the ~a is number of errors + (qs-error-detail-summary "摘要:") + (qs-error-detail-details "詳細資訊:") + (qs-script-name "腳本名稱") + (qs-script-name-enter "輸入新腳本的名稱:") + (qs-open-script "開啟腳本") + ;; ~a is the name of a script file + (qs-error-run "執行:腳本檔 ~s 發生錯誤:\n" ) + (qs-output "輸出") ;; not repl-out-color where it means color of the output + (qs-load-script-menu "正在載入「腳本」選單") + (qs-loading-file "正在載入檔案 ") + ;; ~a is the name of a script file + (qs-script-file "腳本檔 ~s:") + (qs-build-menu "正在建立腳本選單") + ;; ~a is number of rebuilds + (qs-menu-rebuild "腳本選單重新建置 #~a…") + (qs-delete-menu "正在刪除選單項目") + ;; ~a is a a script entry in menu + (qs-delete-menu-item "正在刪除選單項目 ~a… ") + (qs-new-script "新增腳本(&N)…") + (qs-open-script "開啟腳本(&O)…") + (qs-disable-scripts "停用腳本(&D)…") + (qs-library "程式庫(&L)…") + (qs-reload-menu "重新載入選單(&R)") + (qs-compile-scripts "編譯腳本(&C)") + (qs-stop-scripts "停止常駐腳本(&S)") + (qs-report-issue "回報問題(&I)") + (qs-error-load "Quickscript:載入腳本屬性時發生錯誤") + + ;; macro stepper + ; used in the button label and menu item and title for some dialog boxes + (macro-stepper "巨集步進器") + + ; these next three are in the same dialog; first a message and then two button labels + (macro-stepper-warning-message + "巨集展開已進行了可疑地大量步驟。\n\n按一下「停止」以停止巨集展開並查看目前為止的步驟," + " 或按一下「繼續」讓它再執行久一點。") + (macro-stepper-continue "繼續") + (macro-stepper-stop "停止") + ) From 9c7f6b8d8729fdfe40e711e491a4fed48e77408e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Asilo Date: Wed, 5 Nov 2025 10:42:08 +0800 Subject: [PATCH 2/8] Update traditional-chinese-string-constants.rkt --- .../private/traditional-chinese-string-constants.rkt | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt b/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt index ece8f40..17e99b9 100644 --- a/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt +++ b/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt @@ -246,7 +246,7 @@ please adhere to these guidelines: ;; is put into the second ~a. Use check syntax and right-click on a documented variable ;; (eg, 'require') to see this in use - (cs-lexical-variable "語彙變數") + (cs-lexical-variable "詞法變數") (cs-set!d-variable "被改變的變數") (cs-imported-variable "匯入的變數") (cs-unused-require "未使用的 require") @@ -1417,7 +1417,7 @@ please adhere to these guidelines: ;;; languages (beginning-one-line-summary "define、cond、結構、常數與原始運算元") (beginning/abbrev-one-line-summary "初學者;REPL 以清單風格列印") - (intermediate-one-line-summary "初學者加上語彙作用域") + (intermediate-one-line-summary "初學者加上詞法作用域") (intermediate/lambda-one-line-summary "中階加上高階函式") (advanced-one-line-summary "中階加上 lambda 與可變動作") (pretty-big-scheme "Pretty Big") From 50117e93d22a06def1c07b69818b8223566d6874 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Asilo Date: Wed, 5 Nov 2025 17:29:49 +0800 Subject: [PATCH 3/8] Update Traditional Chinese translation Some translated sentences have been modified. --- .../traditional-chinese-string-constants.rkt | 35 +++++++++---------- 1 file changed, 17 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt b/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt index 17e99b9..79fb5a9 100644 --- a/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt +++ b/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt @@ -1490,10 +1490,10 @@ please adhere to these guidelines: (use-language-in-source "使用原始碼中宣告的語言") ;;; from the `not a language language' used initially in drscheme. - (must-choose-language "在你選擇一種程式語言前,DrRacket 無法處理程式。") + (must-choose-language "你必須選擇一種程式語言,DrRacket 才能處理程式。") ; next two appear before and after the name of a text book (which will be in italics) - (using-a-textbook-before "正在使用 ") + (using-a-textbook-before "使用 ") (using-a-textbook-after "?") ; next two are before and after a language @@ -1512,7 +1512,7 @@ please adhere to these guidelines: ;;; debug language (unknown-debug-frame "[未知]") - (backtrace-window-title "回溯 - DrRacket") + (backtrace-window-title "回溯追蹤 - DrRacket") (files-interactions "~a 的互動") ;; filled with a filename (current-interactions "互動") (current-definitions "定義") @@ -1570,8 +1570,7 @@ please adhere to these guidelines: ;;; repl stuff (evaluation-terminated "求值已終止") (evaluation-terminated-explanation - "求值執行緒已不在執行," - " 直到下次執行前無法進行求值。") + "求值執行緒已終止,直到下次執行前無法進行求值。") ; The next three constants show up in the same dialog as the above evaluation-terminated string ; constants. @@ -1609,7 +1608,7 @@ please adhere to these guidelines: ;;; version checker (version:update-menu-item "檢查更新…") - (version:update-check "更新檢查") ; dialog title, with the next line + (version:update-check "檢查更新") ; dialog title, with the next line (version:connecting-server "正在連線至 Racket 版本伺服器") (version:results-title "Racket 版本檢查") (version:do-periodic-checks "定期檢查是否有較新的 Racket 版本") @@ -1652,7 +1651,7 @@ please adhere to these guidelines: ;; used to search in the graph; the label on a text-field% object (module-browser-highlight "染色標示") (module-browser-only-in-plt-and-module-langs - "模組瀏覽器僅適用於以模組為基礎的程式。") + "模組瀏覽器僅適用於以模組(module)為基礎的程式。") (module-browser-name-length "名稱長度") (module-browser-name-short "短") (module-browser-name-medium "中") @@ -1704,7 +1703,7 @@ please adhere to these guidelines: (stepper-jump-to-previous-application "上一個應用步驟") (stepper-jump-to-next-application "下一個應用步驟") (stepper-out-of-steps - "在找到你要的步驟之前就已到達求值結尾。") + "已到達求值結尾,未找到符合的步驟。") (stepper-no-such-step/title "找不到步驟") (stepper-no-such-step "找不到符合條件的步驟。") (stepper-no-such-step/earlier "找不到更早符合條件的步驟。") @@ -1846,22 +1845,22 @@ please adhere to these guidelines: " 中控制在「Racket 語言」中執行的子模組。") (test-engine-ran-1-test "已執行 1 個測試。") - (test-engine-ran-1-check "已執行 1 次 check。") + (test-engine-ran-1-check "已執行 1 次檢查。") ;; ditto, only plural (test-engine-ran-n-tests "已執行 ~a 個測試。") - (test-engine-ran-n-checks "已執行 ~a 次 check。") + (test-engine-ran-n-checks "已執行 ~a 次檢查。") (test-engine-1-test-passed "測試通過!") - (test-engine-1-check-passed "check 通過!") + (test-engine-1-check-passed "檢查通過!") (test-engine-both-tests-passed "兩個測試皆通過!") - (test-engine-both-checks-passed "兩個 check 皆通過!") + (test-engine-both-checks-passed "兩個檢查皆通過!") (test-engine-all-tests-passed "所有測試皆通過!") - (test-engine-all-checks-passed "所有 check 皆通過!") + (test-engine-all-checks-passed "所有檢查皆通過!") (test-engine-all-n-tests-passed "共 ~a 個測試皆通過!") - (test-engine-all-n-checks-passed "共 ~a 次 check 皆通過!") + (test-engine-all-n-checks-passed "共 ~a 次檢查皆通過!") (test-engine-0-tests-passed "0 個測試通過。") - (test-engine-0-checks-passed "0 次 check 通過。") + (test-engine-0-checks-passed "0 次檢查通過。") (test-engine-m-of-n-tests-failed "~a / ~a 個測試失敗。") - (test-engine-m-of-n-checks-failed "~a / ~a 次 check 失敗。") + (test-engine-m-of-n-checks-failed "~a / ~a 次檢查失敗。") (test-engine-must-be-tested "此程式必須執行測試!") (test-engine-is-unchecked "此程式未檢查!") (test-engine-tests-disabled "測試已停用。") @@ -1927,7 +1926,7 @@ please adhere to these guidelines: (test-engine-n-signature-violations "~a 個簽章違反。") ; as in got , signature - (test-engine-got "得到") + (test-engine-got "實得") (profjWizward-insert-java-class "插入 Java 類別") (profjWizard-insert-java-union "插入 Java 聯合") @@ -2001,7 +2000,7 @@ please adhere to these guidelines: (show-planet-contract-violations "顯示 PLaneT 合約違反") ; buttons in the dialog that lists the recorded bug reports - (bug-track-report "送出回報單") + (bug-track-report "送出錯誤回報") (bug-track-forget "移除") (bug-track-forget-all "全部移除") From 9f205e82ca424f6fb52e025cb447c16390c0d99c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Asilo Date: Wed, 5 Nov 2025 18:15:21 +0800 Subject: [PATCH 4/8] =?UTF-8?q?change:=20=E8=83=8C=E6=99=AF=E5=B1=95?= =?UTF-8?q?=E9=96=8B=20->=20=E8=83=8C=E6=99=AF=E8=AA=9E=E6=B3=95=E6=AA=A2?= =?UTF-8?q?=E6=9F=A5?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- .../traditional-chinese-string-constants.rkt | 20 +++++++++---------- 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt b/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt index 79fb5a9..5aa5935 100644 --- a/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt +++ b/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt @@ -284,25 +284,25 @@ please adhere to these guidelines: ;; the online check syntax status messages (mouse over the bottom right of drracket's ;; window to see the messages during online expansion's various phases) - (online-expansion-running "背景展開執行中") + (online-expansion-running "背景語法檢查執行中") (online-expansion-only-raw-text-files-supported "僅支援純文字檔") - (online-expansion-abnormal-termination "背景展開異常終止") + (online-expansion-abnormal-termination "背景語法檢查異常終止") (online-expansion-abnormal-termination-out-of-memory - "背景展開異常終止(記憶體不足)") - (online-expansion-finished-successfully "背景展開完成") + "背景語法檢查異常終止(記憶體不足)") + (online-expansion-finished-successfully "背景語法檢查完成") (jump-to-error "跳至錯誤") (copy-error-message "複製錯誤訊息") - (online-expansion-is-disabled "已停用背景展開") + (online-expansion-is-disabled "已停用背景語法檢查") ; these next two show up in the bar along the bottom of the drracket window - (online-expansion-pending "背景展開待處理…") + (online-expansion-pending "背景語法檢查待處理…") ;; note: there may still be errors in this case - (online-expansion-finished "背景展開完成") + (online-expansion-finished "背景語法檢查完成") ; the next two show up in a menu when you click on the circle in the bottom right corner - (disable-online-expansion "停用背景展開") - (enable-online-expansion "啟用背景展開") + (disable-online-expansion "停用背景語法檢查") + (enable-online-expansion "啟用背景語法檢查") ;; the online expansion preferences pane - (online-expansion "背景展開") ;; title of prefs pane + (online-expansion "背景語法檢查") ;; title of prefs pane ; the different kinds of errors (online-expansion-show-read-errors-as "顯示讀取層級錯誤") (online-expansion-show-variable-errors-as "顯示未繫結識別字錯誤") From d9b30fd96db3c9cc48be6b8dd9f7ad67212677c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Asilo Date: Thu, 6 Nov 2025 19:48:22 +0800 Subject: [PATCH 5/8] Corrected some missing blanks and revised some translations. --- .../traditional-chinese-string-constants.rkt | 197 +++++++++--------- 1 file changed, 96 insertions(+), 101 deletions(-) diff --git a/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt b/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt index 5aa5935..a264705 100644 --- a/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt +++ b/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt @@ -90,20 +90,20 @@ please adhere to these guidelines: (module traditional-chinese-string-constants "string-constant-lang.rkt" ;;; when translating this constant, substitute name of actual language for `English' - (is-this-your-native-language "你的母語是繁體中文嗎?") + (is-this-your-native-language "中文是你的母語嗎?") (#:define drr "DrRacket") (are-you-sure-you-want-to-switch-languages "這會更改圖形介面的語言,並需要重新啟動 DrRacket。確定要進行嗎?") - (interact-with-drscheme-in-language "以繁體中文與 DrRacket 互動") + (interact-with-drscheme-in-language "在 DrRacket 中使用繁體中文介面") ;; these two should probably be the same in all languages except English. ;; they are the button labels (under macos and windows, respectively) ;; that go the with the string above. - (accept-and-quit "接受並結束") - (accept-and-exit "接受並結束") + (accept-and-quit "接受並退出") + (accept-and-exit "接受並離開") ;;; general purpose (DrRacket is hereby a word in every language, by decree of Robby :) (plt "PLT") @@ -145,7 +145,7 @@ please adhere to these guidelines: (have-an-issue? "遇到問題嗎?…") (use-github-or-the-mailing-list-for-issues "如果你發現了 Racket 或 DrRacket 的錯誤,請到 GitHub 建立 issue。\n\n" - "如果你遇到不合理的行為,但不確定是否為錯誤,請到郵件論壇詢問。") + " 如果你遇到不合理的行為,但不確定是否為錯誤,請到郵件論壇詢問。") (visit-mailing-lists "前往郵件論壇") ;; button in dialog (visit-github "前往 GitHub") ;; button in dialog, goes to 'open issue' page @@ -167,7 +167,7 @@ please adhere to these guidelines: (bug-report-field-reproduce2 "步驟") (bug-report-field-environment "環境") (bug-report-field-docs-installed "已安裝文件") - (bug-report-field-collections "程式集") + (bug-report-field-collections "collection") (bug-report-field-links "連結") ;; from 'raco link' (bug-report-field-human-language "介面語言") (bug-report-field-memory-use "記憶體使用量") @@ -195,10 +195,9 @@ please adhere to these guidelines: ;; list of bug report subjects (as buttons) (error-sending-bug-report "錯誤回報傳送失敗") (error-sending-bug-report-expln - "傳送這份錯誤回報時發生錯誤。" - " 如果你的網路連線正常,請造訪:\n\n" + "傳送這份錯誤回報時發生錯誤。如果你的網路連線正常,請造訪:\n\n" " https://github.com/racket/racket/issues/new\n\n" - "並透過 GitHub 回報。造成不便,敬請見諒。\n\n錯誤訊息如下:\n~a") + " 並透過 GitHub 回報。造成不便,敬請見諒。\n\n錯誤訊息如下:\n~a") (illegal-bug-report "不合法的錯誤回報") (pls-fill-in-field "請填寫「~a」欄位") (malformed-email-address "電子郵件地址格式錯誤") @@ -258,9 +257,9 @@ please adhere to these guidelines: ;; expected to have one ~a formatter that will accept a number (cs-n-varrefs "~a 個繫結位置") - (cs-contract-my-obligation "契約:此模組的責任") - (cs-contract-their-obligation "契約:使用端模組的責任") - (cs-contract-both-obligation "契約:此模組與使用端模組的共同責任") + (cs-contract-my-obligation "契約:此module的責任") + (cs-contract-their-obligation "契約:使用端module的責任") + (cs-contract-both-obligation "契約:此module與使用端module的共同責任") (cs-contract-unk-obligation "契約:未知責任") ;; require prefix functionality @@ -446,7 +445,7 @@ please adhere to these guidelines: (plt:hd:about-help-desk "關於說明中心") (plt:hd:help-desk-about-string "說明中心是 Racket 軟體的完整資訊來源。\n\n" - "版本 ~a\n著作權 (c) ~a-~a PLT") + " 版本 ~a\n著作權 (c) ~a-~a PLT") (plt:hd:help-on-help "說明的說明") (plt:hd:help-on-help-details "若要取得使用說明中心的協助,請在說明中心首頁點選第一個連結「說明中心」。" @@ -515,7 +514,7 @@ please adhere to these guidelines: ; ... line 2. (Anyone need more lines?) (browser-cmdline-expl-line-2 "與後置文字串接而成,其間不會加入任何額外空白。)") (install? "安裝?") ;; if a .plt file is found (title of dialog) - (you-have-selected-an-installable-package "你選擇了一個可安裝的套件。") + (you-have-selected-an-installable-package "你選擇了一個可安裝的package。") (do-you-want-to-install-it? "要安裝它嗎?") (paren-file-size "(檔案大小 ~a 位元組)") (download-and-install "下載並安裝") ;; button label @@ -524,7 +523,7 @@ please adhere to these guidelines: (save-downloaded-file "將已下載檔案另存為") ;; label for get-file dialog (downloading "下載中") ;; dialog title (downloading-file... "正在下載檔案…") - (package-was-installed "套件已安裝。") + (package-was-installed "package已安裝。") (download-was-saved "已儲存下載的檔案。") (install-plt-file-menu-item... "安裝 .plt 檔案…") @@ -635,7 +634,7 @@ please adhere to these guidelines: (open-a-blank-window "開啟空白視窗") (show-interactions-on-execute "執行程式時自動開啟互動視窗") (switch-to-module-language-automatically - "開啟模組時自動切換至模組語言") + "開啟module時自動切換至module語言") ;; in preferences, below the checkbox one line above this one (interactions-beside-definitions "將互動視窗放在定義視窗旁") (show-line-numbers "顯示行號") @@ -675,7 +674,7 @@ please adhere to these guidelines: (add-spacing-between-lines "在行與行之間額外加入 1 像素間距") (editor-x-selection-mode "貼上前需明確執行複製" - "/不要自動複製選取內容") + " /不要自動複製選取內容") ; should have entire alphabet ; 英文字型測試句子不應該翻譯,繁體中文版也加入白居易的詩句,包含永字八法。 @@ -955,9 +954,9 @@ please adhere to these guidelines: (user-defined-keybinding-error "執行快捷鍵 ~a 時發生錯誤\n\n~a") (user-defined-keybinding-malformed-file - "檔案 ~a 不包含以 framework/keybinding-lang 撰寫的模組。") + "檔案 ~a 不包含以 framework/keybinding-lang 撰寫的module。") (user-defined-keybinding-malformed-file/found-lang - "檔案 ~a 不包含以 framework/keybinding-lang 撰寫的模組。" + "檔案 ~a 不包含以 framework/keybinding-lang 撰寫的module。" " 發現的語言為 ~s。") ;; menu items in the "special" menu @@ -989,8 +988,8 @@ please adhere to these guidelines: (view-menu-label "檢視(&V)") (show-overview "顯示程式輪廓(&P)") (hide-overview "隱藏程式輪廓(&P)") - (show-module-browser "顯示模組瀏覽器(&M)") - (hide-module-browser "隱藏模組瀏覽器(&M)") + (show-module-browser "顯示module瀏覽器(&M)") + (hide-module-browser "隱藏module瀏覽器(&M)") (help-menu-label "說明(&H)") (about-info "本應用程式的鳴謝與詳細資訊") @@ -1032,8 +1031,7 @@ please adhere to these guidelines: ;;; autoloading ;; the ~a is replaced with a path (autoload-file-changed-on-disk/with-name - "檔案:\n ~a\n已在磁碟上變更。是否要" - " 將緩衝區內容還原為與磁碟上的檔案一致?") + "檔案:\n ~a\n已在磁碟上變更。是否要將緩衝區內容還原為與磁碟上的檔案一致?") ;; One file per line is appended to the end of this message (autoload-files-changed-on-disk/with-name "有些檔案已在磁碟上變更。是否要將它們的" @@ -1045,13 +1043,13 @@ please adhere to these guidelines: ;; One file per line is appended to the end of this message (autoload-files-changed-on-disk-editor-dirty/with-name "有些檔案已在磁碟上變更,且在編輯器中也有修改。" - " 是否要將它們的緩衝區內容還原為與磁碟上的檔案一致?" - "\n\n已變更的檔案:") + " 是否要將它們的緩衝區內容還原為與磁碟上的檔案一致?\n\n" + " 已變更的檔案:") ;; One file per line is appended to the end of this message (autoload-files-changed-on-disk-editor-dirty&clean/with-name "有些檔案已在磁碟上變更,其中部分也在編輯器中被修改。" - " 是否要將它們的緩衝區內容還原為與磁碟上的檔案一致?" - "\n\n已變更的檔案(◇ 表示編輯器中的版本已修改):") + " 是否要將它們的緩衝區內容還原為與磁碟上的檔案一致?\n\n" + " 已變更的檔案(◇ 表示編輯器中的版本已修改):") ;; a specialized version of dont-ask-again-always-current (dont-ask-again-always-current/clean-buffer "對於沒有未儲存編修的檔案不再詢問(一律使用目前選擇)") @@ -1220,7 +1218,7 @@ please adhere to these guidelines: ; (the first can be the empty string) (limit-memory-warning-prefix "警告:") (limit-memory-warning - "不限制記憶體的設定並不安全。使用此設定時," + "設定成不限制記憶體並不安全。使用此設定時," " DrRacket 無法防止程式過度配置記憶體,可能導致 DrRacket 當機。") (clear-error-highlight-menu-item-label "清除錯誤染色標示") @@ -1245,17 +1243,16 @@ please adhere to these guidelines: (create-executable-menu-item-label "建立可執行檔(&E)…") (create-executable-title "建立可執行檔") (drracket-creates-executables-only-in-some-languages - "在 DrRacket 建立可執行檔僅支援以下情況:" - " 於語言對話框選擇教材語言(DMdA 或 HtDP),或" - " 於語言對話框選擇「The Racket Language」且你的程式開頭的 #lang 行" - " 指定了語言。\n\n可考慮改用命令列工具 raco exe。") + "在 DrRacket 建立可執行檔僅支援以下情況:於語言對話框選擇教材語言(DMdA 或 HtDP)," + " 或於語言對話框選擇「The Racket Language」且你的程式開頭的 #lang 行指定了語言。\n\n" + " 可考慮改用命令列工具 raco exe。") (must-save-before-executable "建立可執行檔之前必須先儲存程式。") (save-a-mred-launcher "儲存 GRacket 啟動器") (save-a-mzscheme-launcher "儲存 Racket 啟動器") (save-a-mred-stand-alone-executable "儲存 GRacket 獨立可執行檔") (save-a-mzscheme-stand-alone-executable "儲存 Racket 獨立可執行檔") - (save-a-mred-distribution "儲存 GRacket 發行套件") - (save-a-mzscheme-distribution "儲存 Racket 發行套件") + (save-a-mred-distribution "儲存 GRacket 發行軟體") + (save-a-mzscheme-distribution "儲存 Racket 發行軟體") ;; this is suffixed with an error message ala error-display-handler (error-creating-executable "建立可執行檔發生錯誤:") @@ -1265,10 +1262,10 @@ please adhere to these guidelines: ;; the "Create Executable..." dialog for the "(module ...)" language. (launcher "啟動器") (launcher-explanatory-label "啟動器(僅限此機器,從原始碼執行)") - (stand-alone "獨立") - (stand-alone-explanatory-label "獨立(僅限此機器,執行已編譯副本)") - (distribution "發行") - (distribution-explanatory-label "發行(供安裝於其他機器)") + (stand-alone "獨立執行檔") + (stand-alone-explanatory-label "獨立執行檔(僅限此機器,執行已編譯副本)") + (distribution "發行軟體") + (distribution-explanatory-label "發行軟體(供安裝於其他機器)") (embed-dlls? "是否將 DLL 內嵌至可執行檔?") ;; appears in the GUI only under windows (executable-type "類型") (executable-base "基底") @@ -1279,15 +1276,15 @@ please adhere to these guidelines: (~a-must-end-with-~a "~a 檔名\n\n ~a\n\n不合法。檔名必須以「.~a」結尾。") (macosx-executables-must-end-with-app - "The filename\n\n ~a\n\nis illegal. Under Mac OS, an executable" - " must be a directory whose name ends with .app.") + "檔名\n\n ~a\n\n不合法。於 Mac OS 下,可執行檔" + " 必須是一個目錄,其名稱以 .app 結尾。") (warning-directory-will-be-replaced "警告:目錄:\n\n ~a\n\n將被取代。要繼續嗎?") (distribution-progress-window-title "發行進度") (creating-executable-progress-status "正在建立用於發行的可執行檔…") - (assembling-distribution-files-progress-status "正在組裝發行所需檔案…") - (packing-distribution-progress-status "正在封裝發行套件…") + (assembling-distribution-files-progress-status "正在組裝發行軟體所需檔案…") + (packing-distribution-progress-status "正在封裝發行軟體…") (create-servlet "建立 Servlet…") @@ -1382,7 +1379,7 @@ please adhere to these guidelines: (no-debugging-or-profiling "不除錯也不效能分析") (debugging "除錯") (debugging-and-profiling "除錯與效能分析") - (test-coverage "語法測試套件涵蓋率") + (test-coverage "語法測試套裝涵蓋率") (show-details-button-label "顯示詳細資訊") (hide-details-button-label "隱藏詳細資訊") (choose-language-menu-item-label "選擇語言…") @@ -1398,9 +1395,9 @@ please adhere to these guidelines: (enforce-module-constants-checkbox-label "強制常數定義(啟用部分內嵌)") (expression-level-stacktrace "運算式層級堆疊追蹤") (function-level-stacktrace "函式層級堆疊追蹤") - (submodules-to-run "要執行的子模組") - (add-submodule "新增子模組選項…") ;; menu item - (add-submodule-title "新增子模組") ;; title of dialog opened by above menu item + (submodules-to-run "要執行的子module") + (add-submodule "新增子module選項…") ;; menu item + (add-submodule-title "新增子module") ;; title of dialog opened by above menu item ; used in the bottom left of the drscheme frame @@ -1630,19 +1627,19 @@ please adhere to these guidelines: (module-browser-filename-format "完整檔名:~a(~a 行)") (module-browser-root-filename "根檔名:~a") (module-browser-font-size-gauge-label "字型大小") - (module-browser-progress-label "模組瀏覽器進度") + (module-browser-progress-label "module瀏覽器進度") (module-browser-adding-file "新增檔案:~a…") (module-browser-laying-out-graph-label "佈局圖形") (module-browser-open-file-format "開啟 ~a") - (module-browser "模組瀏覽器") ;; frame title - (module-browser... "模組瀏覽器(&M)…") ;; menu item title - (module-browser-in-file "在 ~a 的模組瀏覽器(&O)") ;; menu item title; ~a is filled with a filename + (module-browser "module瀏覽器") ;; frame title + (module-browser... "module瀏覽器(&M)…") ;; menu item title + (module-browser-in-file "在 ~a 的module瀏覽器(&O)") ;; menu item title; ~a is filled with a filename ;; menu item title for above menu item; used when there is no saved file - (module-browser-no-file "此已儲存檔案的模組瀏覽器") + (module-browser-no-file "此已儲存檔案的module瀏覽器") (module-browser-error-expanding "展開程式時發生錯誤:\n\n~a") (module-browser-show-lib-paths "顯示由 (lib ..) 路徑載入的檔案") - (module-browser-progress "模組瀏覽器:~a") ;; prefix in the status line - (module-browser-compiling-defns "模組瀏覽器:正在編譯定義") + (module-browser-progress "module瀏覽器:~a") ;; prefix in the status line + (module-browser-compiling-defns "module瀏覽器:正在編譯定義") ;; check box label in show module browser pane in drscheme window. (module-browser-show-lib-paths/short "追蹤 lib 的 require") ;; check box label in show module browser pane in drscheme window. @@ -1651,7 +1648,7 @@ please adhere to these guidelines: ;; used to search in the graph; the label on a text-field% object (module-browser-highlight "染色標示") (module-browser-only-in-plt-and-module-langs - "模組瀏覽器僅適用於以模組(module)為基礎的程式。") + "module瀏覽器僅適用於以module(module)為基礎的程式。") (module-browser-name-length "名稱長度") (module-browser-name-short "短") (module-browser-name-medium "中") @@ -1659,11 +1656,11 @@ please adhere to these guidelines: ;; like 'Long' but shows the phases where this file is loaded (module-browser-name-very-long "長(含階段)") (module-browser-open-all "開啟此處顯示的所有檔案") - (module-browser-main-collects "主要程式集") - (module-browser-unknown-pkg "未知套件") - (module-browser-visible-pkgs "可見套件") - (module-browser-visible-submodules "可見子模組") - (module-browser-top-level-module "最上層模組") ; in the "which submodules?" filter; this is used for when there are no submodules + (module-browser-main-collects "主要collection") + (module-browser-unknown-pkg "未知package") + (module-browser-visible-pkgs "可見package") + (module-browser-visible-submodules "可見子module") + (module-browser-top-level-module "最上層module") ; in the "which submodules?" filter; this is used for when there are no submodules (happy-birthday-matthias "Matthias 生日快樂!") (happy-birthday-matthew "Matthew 生日快樂!") @@ -1736,18 +1733,18 @@ please adhere to these guidelines: ;; ml-cp names are all for the module language collection path ;; configuration. See the details portion of the language dialog ;; for the module language (at the bottom). - (ml-cp-default-collection-path "<<預設程式集路徑>>") + (ml-cp-default-collection-path "<<預設collection路徑>>") ;; in std get-directory - (ml-cp-choose-a-collection-path "請選擇程式集路徑") + (ml-cp-choose-a-collection-path "請選擇collection路徑") ;; err msg when adding default twice (ml-cp-default-already-present - "已存在預設的程式集路徑") + "已存在預設的collection路徑") ;; title of this section of the dialog (possibly the word ;; `Collection' should not be translated) - (ml-cp-collection-paths "程式集路徑") + (ml-cp-collection-paths "collection路徑") ;; button labels ;; The package manager uses these, too @@ -1757,7 +1754,7 @@ please adhere to these guidelines: (ml-cp-raise "上移") (ml-cp-lower "下移") - (ml-always-show-#lang-line "在模組語言中一律顯示 #lang 行") + (ml-always-show-#lang-line "在module語言中一律顯示 #lang 行") ;; Profj (profj-java "Java") @@ -1842,7 +1839,7 @@ please adhere to these guidelines: (test-engine-enable-disable-tests-only-in-teaching-languages "「啟用/停用測試」選單項目僅用於停用或啟用 HtDP" " 與 DMdA 教學語言的測試支援。請在語言對話框的「顯示詳細資料」區段" - " 中控制在「Racket 語言」中執行的子模組。") + " 中控制在「Racket 語言」中執行的子module。") (test-engine-ran-1-test "已執行 1 個測試。") (test-engine-ran-1-check "已執行 1 次檢查。") @@ -2014,7 +2011,7 @@ please adhere to these guidelines: ;; the user switches to a tab where planet hasn't been used (planet-no-status "PLaneT") - (bug-report-field-pkg "套件系統資訊") + (bug-report-field-pkg "package系統資訊") ;; string normalization. To see this, paste some text with a ligature into DrRacket ;; the first three strings are in the dialog that appears. The last one is in the preferences dialog @@ -2064,15 +2061,15 @@ please adhere to these guidelines: (install-pkg-install-installed "目前已安裝") ; tab label (install-pkg-migrate-from "從版本複製") ; tab label (install-pkg-settings "設定") ; tab label - (install-pkg-menu-item... "安裝套件…") - (install-pkg-dialog-title "安裝套件") - (install-pkg-source-label "套件來源") - (install-pkg-package-name "套件名稱") + (install-pkg-menu-item... "安裝package…") + (install-pkg-dialog-title "安裝package") + (install-pkg-source-label "Package來源") + (install-pkg-package-name "Package名稱") (install-pkg-package-source-desc - "套件來源可以是套件名稱、檔案、目錄、URL 或 GitHub 參照") + "package來源可以是package名稱、檔案、目錄、URL 或 GitHub 參照") (install-pkg-infer "推斷") (install-pkg-use "使用") ; as opposed to "Infer", label for text box - (install-pkg-type-label "套件來源類型") + (install-pkg-type-label "Package來源類型") (install-pkg-file "檔案") (install-pkg-link "連結") (install-pkg-static-link "靜態連結") @@ -2089,7 +2086,7 @@ please adhere to these guidelines: (install-pkg-replace? "更新可取代現有安裝") (install-pkg-dry-run? "試跑(不做安裝變更)") (install-pkg-command-line "等效命令列:") - (install-pkg-error-installing-title "安裝套件時發生錯誤") + (install-pkg-error-installing-title "安裝package時發生錯誤") (install-pkg-action-label "要執行的動作") (install-pkg-install "安裝") (install-pkg-update "更新") @@ -2102,20 +2099,20 @@ please adhere to these guidelines: (install-pkg-action-inferred-to-be-install "推斷動作為安裝") (install-pkg-action-inferred-to-be-update+setup "推斷動作為更新並設定") (install-pkg-default "預設") - (install-pkg-scope-label "套件範圍") - (install-pkg-default-scope-label "預設套件範圍") ; for picking the scope to be default + (install-pkg-scope-label "Package範圍") + (install-pkg-default-scope-label "預設package範圍") ; for picking the scope to be default (install-pkg-default-scope-changed "已成功將預設範圍變更為 ~a") ; confirming message after change (install-pkg-installation "特定 Racket 安裝") (install-pkg-user "特定使用者與 Racket 版本") (install-pkg-set-as-default "設為預設") - (install-pkg-scope-is "套件範圍為 ~a") ; ~a gets install-pkg-{installation,user,shared} - (install-pkg-select-package-directory "選擇套件目錄") - (install-pkg-select-package-file "選擇套件檔案") - (install-pkg-update-package-list "更新套件清單") + (install-pkg-scope-is "Package範圍為 ~a") ; ~a gets install-pkg-{installation,user,shared} + (install-pkg-select-package-directory "選擇package目錄") + (install-pkg-select-package-file "選擇package檔案") + (install-pkg-update-package-list "更新package清單") (install-pkg-stop-update "停止更新") (install-pkg-filter "過濾") (install-pkg-match "~a/~a 個相符") - (install-pkg-package "套件") + (install-pkg-package "Package") (install-pkg-author "作者") (install-pkg-description "描述") (install-pkg-tags "標籤") @@ -2129,7 +2126,7 @@ please adhere to these guidelines: (install-pkg-database-recorded-are "資料庫記錄的目錄為") (install-pkg-update-catalogs "更新") (install-pkg-do-not-update-catalogs "不要更新") - (install-pkg-really-remove? "確定要移除下列選取的套件嗎?") + (install-pkg-really-remove? "確定要移除下列選取的package嗎?") (install-pkg-promote "自自動安裝升級") (install-pkg-demote "降級為自動安裝") (install-pkg-abort-install "中止安裝") @@ -2147,20 +2144,20 @@ please adhere to these guidelines: ;; all ~a will be substituted with the different single characters ;; conveying the state, by default these are ✓*!=@ (install-pkg-legend "~a:已安裝 ~a:自動安裝 ~a:非預設範圍 ~a:以連結方式安裝;~a:自 URL 安裝") - (pkg-manager-menu-item "套件管理員…") - (install-pkg-title "套件管理員") + (pkg-manager-menu-item "Package管理員…") + (install-pkg-title "Package管理員") ;; where ~a gets an installation name: - (install-pkg-packages-for "適用於 ~a 的套件") + (install-pkg-packages-for "適用於 ~a 的Package") (install-pkg-really-remove-installation - "確定要移除 ~a 的所有已安裝套件與資訊嗎?") - (install-pkg-installer "套件安裝器") + "確定要移除 ~a 的所有已安裝package與資訊嗎?") + (install-pkg-installer "Package安裝器") (install-pkg-copy "複製訊息") (install-pkg-installation "安裝") (install-pkg-user "使用者") (install-pkg-any "任何") ;; any file type (install-pkg-bad "不支援") ;; bad (not supported) file type - (install-pkg-catalogs "套件目錄") - (install-pkg-updating "正在更新套件清單…") + (install-pkg-catalogs "package目錄") + (install-pkg-updating "正在更新package清單…") (install-pkg-updating-from "正在從 ~a 更新…") (install-pkg-details-from "正在從 ~a 取得 ~a 的詳細資訊…") @@ -2184,12 +2181,12 @@ please adhere to these guidelines: ;; or `install-pkg-dependencies-search-auto': (install-pkg-deps-is "預設相依性模式為 ~a") - (install-pkg-package-catalogs "套件目錄") ; label for a list box - (install-pkg-add-package-catalog "新增套件目錄") + (install-pkg-package-catalogs "Package目錄") ; label for a list box + (install-pkg-add-package-catalog "新增package目錄") (install-pkg-not-rentrant "安裝與更新不能同時進行;" " 請中止目前作業或等待完成。") - (install-pkg-generic-action-in-progress "仍有套件管理作業在進行中。" + (install-pkg-generic-action-in-progress "仍有package管理作業在進行中。" " 確定要關閉視窗並中止此作業嗎?" " 這可能使你的安裝處於不一致狀態。") @@ -2210,23 +2207,21 @@ please adhere to these guidelines: ; first and third ~a are filled with /etc/paths.d/racket (or some other path like it in the future) ; and the second one is filled with the path to the bin directory that was put into that file. (added-racket/bin-to-path - "你現在應可在命令列使用 racket 與其工具。" - " \n\n系統已為所有使用者設定預設 PATH," + "你現在應可在命令列使用 racket 與其工具。\n\n" + " 系統已為所有使用者設定預設 PATH," " 透過新增檔案 ~a 指向 ~a。你可以刪除 ~a" " 以復原此設定。") (adding-racket/bin-no-paths.d - "由於不存在 /etc/paths.d,無法將 racket 加入命令列。" - " \n\n你可以在終端機視窗中執行下列指令以建立該目錄:\n" - " sudo mkdir /etc/paths.d\n然後再試一次。") + "由於不存在 /etc/paths.d,無法將 racket 加入命令列。\n\n" + " 你可以在終端機視窗中執行下列指令以建立該目錄:\n" + " sudo mkdir /etc/paths.d\n然後再試一次。") (added-racket/bin-to-path/windows - "你現在應可在命令列使用 racket 與其工具。" - " \n\n已透過機碼" - " HKEY_CURRENT_USER\\Environment\\Path 設定預設 %PATH%," + "你現在應可在命令列使用 racket 與其工具。\n\n" + " 已透過機碼 HKEY_CURRENT_USER\\Environment\\Path 設定預設 %PATH%," " 指向 ~a 與 ~a。") (didnt-add-racket/bin-to-path/unix "DrRacket 無法在 Unix 下更新你的 PATH;若你知道如何自行調整 PATH," - " 請將\n\n ~a\n\n" - " 加入其中。") + " 請將\n\n ~a\n\n 加入其中。") (add-racket/bin-to-path "設定 Racket 的命令列…") ;; menu item label ;; quickscript messages From 6de2173c422dab520a5358f10e14b5c35406ff92 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Asilo Date: Thu, 6 Nov 2025 22:18:27 +0800 Subject: [PATCH 6/8] some refinements to the translation --- .../traditional-chinese-string-constants.rkt | 72 +++++++++---------- 1 file changed, 35 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt b/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt index a264705..8211b85 100644 --- a/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt +++ b/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt @@ -169,7 +169,7 @@ please adhere to these guidelines: (bug-report-field-docs-installed "已安裝文件") (bug-report-field-collections "collection") (bug-report-field-links "連結") ;; from 'raco link' - (bug-report-field-human-language "介面語言") + (bug-report-field-human-language "人類語言") (bug-report-field-memory-use "記憶體使用量") (bug-report-field-version "版本") (bug-report-synthesized-information "彙整資訊") ;; dialog title @@ -264,7 +264,7 @@ please adhere to these guidelines: ;; require prefix functionality (cs-add-prefix-for-require "為 require 加上前綴") - (cs-prefix-require-title "前綴化 require") + (cs-prefix-require-title "require 前綴") (cs-prefix-require "選擇要加入至每個匯入變數的前綴") (cs-all-binders-are-prefixed "所有 require 看起來都已有前綴;請嘗試使用重新命名代替") @@ -275,7 +275,7 @@ please adhere to these guidelines: (cs-check-syntax-mode "語法檢查模式") (cs-mode-menu-show-my-obligations "我的契約責任") (cs-mode-menu-show-client-obligations "使用端的契約責任") - (cs-mode-menu-show-syntax "語法類別") + (cs-mode-menu-show-syntax "語法範疇") ;; the documentation blue boxes in the upper-right corner of the drracket window (sc-read-more... "閱讀更多…") @@ -303,7 +303,7 @@ please adhere to these guidelines: ;; the online expansion preferences pane (online-expansion "背景語法檢查") ;; title of prefs pane ; the different kinds of errors - (online-expansion-show-read-errors-as "顯示讀取層級錯誤") + (online-expansion-show-read-errors-as "顯示 read-level 錯誤") (online-expansion-show-variable-errors-as "顯示未繫結識別字錯誤") (online-expansion-show-other-errors-as "顯示其他錯誤") ; locations the errors can be shown @@ -311,7 +311,7 @@ please adhere to these guidelines: (online-expansion-error-margin "於邊界顯示") ; the label of a preference in the (string-constant online-expansion) section (show-arrows-on-mouseover "滑鼠懸停顯示繫結與尾端位置箭頭") - (show-blueboxes "在右上角顯示簽名方塊及其半圓箭頭") + (show-blueboxes "顯示簽名方塊並在其右上顯示箭頭半圓") ;;; info bar at botttom of drscheme frame (collect-button-label "GC") (read-only "唯讀") @@ -341,7 +341,7 @@ please adhere to these guidelines: "~a 不是有效的行號。必須是 1 到 ~a 之間的整數") (goto-position "前往位置") (no-full-name-since-not-saved - "檔案尚未儲存,因此沒有完整名稱。") + "檔案沒有完整名稱,因為它尚未儲存。") (cannot-open-because-dne "無法開啟 ~a,因為它不存在。") (needs-execute-language-changed @@ -433,7 +433,7 @@ please adhere to these guidelines: (plt:hd:and "與") (plt:hd:refresh "重新整理") (plt:hd:refresh-all-manuals "重新整理所有手冊") - (plt:hd:manual-installed-date "(安裝於 ~a)") + (plt:hd:manual-installed-date "(已安裝 ~a)") ; Help Desk configuration ;; refreshing manuals (plt:hd:refreshing-manuals "重新下載手冊") @@ -568,7 +568,7 @@ please adhere to these guidelines: (error-saving-preferences "儲存偏好設定時發生錯誤:~a") (error-saving-preferences-title "儲存偏好設定錯誤") ;; in the preferences error dialog; this happens when the lockfile exists (after 3 pref writes). - (steal-the-lock-and-retry "取得鎖定並重試") + (steal-the-lock-and-retry "奪取鎖定並重試") (error-reading-preferences "讀取偏好設定時發生錯誤") (error-reading-preferences-explanation @@ -713,10 +713,10 @@ please adhere to these guidelines: (decrease-font-size "減小字型大小(至 ~a)") ; warning message when lockfile is around - (waiting-for-pref-lock "正在等待偏好設定鎖定檔…") + (waiting-for-pref-lock "正在等待偏好設定的檔案鎖…") (pref-lock-not-gone - "偏好設定鎖定檔:\n\n ~a\n\n使偏好設定無法儲存。" - " 請確定沒有 Racket 軟體正在執行並刪除此檔案。") + "偏好設定的檔案鎖:\n\n ~a\n\n使偏好設定無法儲存。" + " 請確定沒有其他的 Racket 軟體正在執行及刪除此檔案。") (still-locked-exit-anyway? "偏好設定未成功儲存。仍要離開嗎?") ;;; indenting preferences panel @@ -796,7 +796,7 @@ please adhere to these guidelines: (error-saving-file/name "儲存 ~a 時發生錯誤。") (error-loading "載入錯誤") (error-loading-file/name "載入 ~a 時發生錯誤。") - (unknown-filename "<< 未知 >>") + (unknown-filename "<<未知>>") ;;; finder dialog (must-specify-a-filename "你必須指定一個檔名") @@ -1147,10 +1147,10 @@ please adhere to these guidelines: (note-that-tool-failed-to-load "(載入失敗)") ;;; define popup menu - (end-of-buffer-define "<< 緩衝區結尾 >>") + (end-of-buffer-define "<<緩衝區結尾>>") (sort-by-name "依名稱排序") (sort-by-position "依檔案位置排序") - (no-definitions-found "<< 找不到定義 >>") + (no-definitions-found "<<找不到定義>>") (jump-to-defn "跳至 ~a 的定義") (define-menu-configure "設定") ;; label of a submenu to configure the (define ...) popup menu @@ -1375,7 +1375,7 @@ please adhere to these guidelines: (dynamic-properties "動態屬性") (output-syntax "輸出語法") (teachpacks "教材包") ;; label in the language dialog for the teaching languages - (teachpacks-none "<< 無 >>") ;; shows up under the previous string, when there are no teachpacks + (teachpacks-none "<<無>>") ;; shows up under the previous string, when there are no teachpacks (no-debugging-or-profiling "不除錯也不效能分析") (debugging "除錯") (debugging-and-profiling "除錯與效能分析") @@ -1539,7 +1539,7 @@ please adhere to these guidelines: (profiling-col-calls "呼叫次數") (profiling-show-profile "顯示分析") (profiling-hide-profile "隱藏分析") - (profiling-unknown-src "<< 未知 >>") + (profiling-unknown-src "<<未知>>") (profiling-no-information-available "沒有可用的效能分析資訊。請確認語言已啟用效能分析,且你已執行程式。") (profiling-clear? @@ -1772,7 +1772,7 @@ please adhere to these guidelines: (profj-intermediate-access-lang "中階+權限") (profj-intermediate-access-lang-one-line-summary "類 Java 的中階教材語言,含存取修飾詞") - (profj-dynamic-lang "Java+動態") + (profj-dynamic-lang "Java+動態型別") (profj-dynamic-lang-one-summary "具動態型別能力的 Java") (profj-java-mode-color-heading "編輯色彩") ; Heading for preference to choose editing colors @@ -1903,7 +1903,7 @@ please adhere to these guidelines: (test-engine-not-range-error "實際值 ~F 不在 ~F 與 ~F 之間(包含端點)。") ;; followed by list of variable bindings - (test-engine-property-fail-error "可由以下反例反駁之性質") + (test-engine-property-fail-error "Property 可由此證偽:") (test-engine-property-error-error "check-property 遇到下列錯誤~n:: ~a") (signature-enable-checks "啟用簽章檢查") @@ -2127,15 +2127,15 @@ please adhere to these guidelines: (install-pkg-update-catalogs "更新") (install-pkg-do-not-update-catalogs "不要更新") (install-pkg-really-remove? "確定要移除下列選取的package嗎?") - (install-pkg-promote "自自動安裝升級") - (install-pkg-demote "降級為自動安裝") - (install-pkg-abort-install "中止安裝") - (install-pkg-abort-update "中止更新") - (install-pkg-abort-remove "中止移除") - (install-pkg-abort-demote "中止降級") - (install-pkg-abort-promote "中止升級") - (install-pkg-abort-migrate "中止移轉") - (install-pkg-abort-setup "中止設定") + (install-pkg-promote "自自動安裝 promote") + (install-pkg-demote "demote 到自動安裝") + (install-pkg-abort-install "中止 install") + (install-pkg-abort-update "中止 update") + (install-pkg-abort-remove "中止 remove") + (install-pkg-abort-demote "中止 demote") + (install-pkg-abort-promote "中止 promote") + (install-pkg-abort-migrate "中止 migrate") + (install-pkg-abort-setup "中止 setup") (install-pkg-abort-generic-action "中止動作") (install-pkg-continue-generic-action "繼續動作") (install-pkg-close-terminal-output "關閉輸出") @@ -2157,7 +2157,7 @@ please adhere to these guidelines: (install-pkg-any "任何") ;; any file type (install-pkg-bad "不支援") ;; bad (not supported) file type (install-pkg-catalogs "package目錄") - (install-pkg-updating "正在更新package清單…") + (install-pkg-updating "正在更新package目錄…") (install-pkg-updating-from "正在從 ~a 更新…") (install-pkg-details-from "正在從 ~a 取得 ~a 的詳細資訊…") @@ -2165,13 +2165,13 @@ please adhere to these guidelines: (install-pkg-dependencies-fail "失敗:若相依未滿足則取消安裝/更新") (install-pkg-dependencies-force - "強制:即使缺少或版本不符亦安裝") + "強制Force:即使缺少或版本不符亦安裝") (install-pkg-dependencies-search-ask - "詢問:每個缺少的相依都提示(GUI 不支援)") + "詢問Ask:每個缺少的相依都提示(GUI 不支援)") (install-pkg-dependencies-search-auto - "自動:自動安裝缺少或版本不符的相依") + "自動Auto:自動安裝缺少或版本不符的相依") (install-pkg-dependencies-search-auto+update - "自動+更新:盡可能更新相依") + "自動Auto+更新Update:盡可能更新相依") (install-pkg-dependencies-mode "相依性模式") @@ -2184,15 +2184,14 @@ please adhere to these guidelines: (install-pkg-package-catalogs "Package目錄") ; label for a list box (install-pkg-add-package-catalog "新增package目錄") - (install-pkg-not-rentrant "安裝與更新不能同時進行;" - " 請中止目前作業或等待完成。") + (install-pkg-not-rentrant "安裝與更新不能同時進行;請中止目前作業或等待完成。") (install-pkg-generic-action-in-progress "仍有package管理作業在進行中。" " 確定要關閉視窗並中止此作業嗎?" " 這可能使你的安裝處於不一致狀態。") ;; open a file via a collection path (new "Open" menu item in DrRacket) (open-require-path "開啟 require 路徑…") - (enter-subcollection "輸入子集合") ; button in new dialog + (enter-subcollection "輸入子collection") ; button in new dialog (path-to-racket-binary "執行檔路徑") (use-a-different-racket "使用其他 Racket") @@ -2202,8 +2201,7 @@ please adhere to these guidelines: ; second ~a is filled with /etc/paths.d/racket (or some other path like it in the future) ; third ~a is filled with the path to the bin directory of the current drracket (adding-racket/bin-to-path-failed - "嘗試將 racket 支援加入命令列失敗。~a詳細如下:" - " 無法建立「~a」,內容為「~a」。") + "嘗試將 racket 支援加入命令列失敗。~a詳細如下:無法於「~a」建立內容「~a」。") ; first and third ~a are filled with /etc/paths.d/racket (or some other path like it in the future) ; and the second one is filled with the path to the bin directory that was put into that file. (added-racket/bin-to-path From 68a45671eea9684be7fc6b693fe491028fca5228 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Asilo, Huang Zihao" Date: Fri, 7 Nov 2025 16:01:56 +0800 Subject: [PATCH 7/8] some refinements to the translation --- .../traditional-chinese-string-constants.rkt | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt b/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt index 8211b85..e2a7597 100644 --- a/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt +++ b/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt @@ -597,10 +597,10 @@ please adhere to these guidelines: (editor-prefs-panel-label "編輯") (general-prefs-panel-label "一般") (editor-general-prefs-panel-label "一般編輯") - (highlight-parens "在相符括號之間進行染色標示") - (fixup-open-brackets "自動調整開啟的方括號") - (fixup-close-parens "自動調整關閉括號") - (flash-paren-match "閃爍顯示括號配對") + (highlight-parens "將相應的括號染色標示") + (fixup-open-brackets "自動調整左邊的方括號") + (fixup-close-parens "自動調整右邊的圓括號") + (flash-paren-match "閃爍顯示相應的括號") (backup-unsaved-files "為未儲存的檔案建立備份") (first-change-files "建立首次變更檔") (map-delete-to-backspace "將 Delete 對應為 Backspace") @@ -1304,8 +1304,8 @@ please adhere to these guidelines: (exact-lucky-search-help-desk-for "在說明中心進行精確幸運搜尋「~a」") ;; collapse and expand popup menu items - (collapse-sexp "摺疊 S-運算式") - (expand-sexp "展開 S-運算式") + (collapse-sexp "摺疊 S-表達式") + (expand-sexp "展開 S-表達式") ;;; fraction dialog (enter-fraction "輸入分數") @@ -2044,7 +2044,7 @@ please adhere to these guidelines: (spelling-dictionaries "拼字字典") (default-spelling-dictionary "預設字典") ; first item in menu from previous line (misspelled-text-color "拼字檢查色彩") ;; in the preferences dialog - (cannot-find-ispell-or-aspell-path "找不到 aspell 或 ispell 執行檔") + (cannot-find-ispell-or-aspell-path "找不到 aspell 或 ispell 的二進制檔案") ; puts the path to the spell program in the ~a and then the error message ; is put following this string (with a blank line in between) (spell-program-wrote-to-stderr-on-startup "拼字程式(~a)輸出了一則錯誤訊息:") From 6bc8ad4cb7826826511ed240dbb9031d029f1c99 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Asilo, Huang Zihao" Date: Sun, 9 Nov 2025 00:58:28 +0800 Subject: [PATCH 8/8] clear unnecessary and error-causing shortcuts --- .../traditional-chinese-string-constants.rkt | 205 ++++++++++-------- 1 file changed, 115 insertions(+), 90 deletions(-) diff --git a/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt b/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt index e2a7597..e608ad1 100644 --- a/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt +++ b/string-constants-lib/string-constants/private/traditional-chinese-string-constants.rkt @@ -144,8 +144,9 @@ please adhere to these guidelines: ;; having an issue (replaces the bug report form, whose string constants are below) (have-an-issue? "遇到問題嗎?…") (use-github-or-the-mailing-list-for-issues - "如果你發現了 Racket 或 DrRacket 的錯誤,請到 GitHub 建立 issue。\n\n" - " 如果你遇到不合理的行為,但不確定是否為錯誤,請到郵件論壇詢問。") + "如果你發現了 Racket 或 DrRacket 的錯誤," + " 請到 GitHub 建立 issue。\n\n如果你遇到不合理的行為," + " 但你不確定是否為錯誤,請到郵件論壇詢問。") (visit-mailing-lists "前往郵件論壇") ;; button in dialog (visit-github "前往 GitHub") ;; button in dialog, goes to 'open issue' page @@ -195,7 +196,8 @@ please adhere to these guidelines: ;; list of bug report subjects (as buttons) (error-sending-bug-report "錯誤回報傳送失敗") (error-sending-bug-report-expln - "傳送這份錯誤回報時發生錯誤。如果你的網路連線正常,請造訪:\n\n" + "傳送這份錯誤回報時發生錯誤。" + " 如果你的網路連線正常,請造訪:\n\n" " https://github.com/racket/racket/issues/new\n\n" " 並透過 GitHub 回報。造成不便,敬請見諒。\n\n錯誤訊息如下:\n~a") (illegal-bug-report "不合法的錯誤回報") @@ -444,16 +446,18 @@ please adhere to these guidelines: (plt:hd:refreshing-manuals-finished "完成。") (plt:hd:about-help-desk "關於說明中心") (plt:hd:help-desk-about-string - "說明中心是 Racket 軟體的完整資訊來源。\n\n" + "說明中心有 Racket 軟體的完整資訊。\n\n" " 版本 ~a\n著作權 (c) ~a-~a PLT") (plt:hd:help-on-help "說明的說明") (plt:hd:help-on-help-details - "若要取得使用說明中心的協助,請在說明中心首頁點選第一個連結「說明中心」。" - " (若你不在首頁,請按視窗上方的「首頁」按鈕。)") + "若要瞭解如何使用說明中心,請在說明中心的首頁點選第一個連結 `Help Desk' 。" + " (若你尚未在首頁,請按一下 `Home'" + " 按鈕,該按鈕位於說明中心視窗上方。)") (reload "重新載入") ;; refresh the page in a web browser (plt:hd:ask-about-separate-browser - "你選擇了指向網頁的連結。" - " 要在說明中心內建瀏覽器中檢視,還是使用外部瀏覽器?") + "你已點選一個指向全球資訊網內容的連結。" + " 你想在說明中心的瀏覽器中檢視它,還是" + " 你想使用其他瀏覽器程式來檢視它?") (plt:hd:homebrew-browser "說明中心瀏覽器") ;; choice for the above string (in a button) (plt:hd:separate-browser "外部瀏覽器") ;; other choice for the above string (also in a button) (plt:hd:external-link-in-help "說明中的外部連結") @@ -479,13 +483,16 @@ please adhere to these guidelines: ;; the next four are all in the same dialog box (only one of the first two appears) (help-desk-materialize-docs-something-changed - "DrRacket 偵測到文件索引可能有問題。" - " 要嘗試修復嗎(可能需要一些時間)?\n\n詳情:文件目錄 ~a 不存在," + "DrRacket 偵測到說明文件的索引可能有問題。" + " 是否要嘗試修復(可能需要一點" + " 時間)?\n\n更詳細地說,說明文件目錄 ~a 不存在," " 因此在瀏覽器中的搜尋很可能會失敗。") (help-desk-materialize-docs-first-time - "DrRacket 偵測到文件索引可能有問題。" - " 要嘗試修復嗎(可能需要一些時間)?\n\n詳情:DrRacket 之前未具現化" - " 使用者文件,因此在瀏覽器中的搜尋可能會失敗。") + "DrRacket 偵測到說明文件索引可能有問題。" + " 是否要嘗試修復(可能需要一點" + " 時間)?\n\n更詳細地說,DrRacket 之前尚未產生" + " 使用者說明文件,因此" + " 在瀏覽器中的搜尋可能會失敗。") (help-desk-do-nothing "不進行任何動作") (help-desk-materialize-user-docs "具現化使用者文件") ; this is used in a dialog to let the user know that work is being done based on @@ -533,9 +540,11 @@ please adhere to these guidelines: (install-plt-filename "檔名:") (install-plt-url "URL:") ; an error message from a primitive operation is appended to the end of this message. - (install-plt-error-downloading "下載 .plt 檔案時發生錯誤。\n\n詳情:\n") + (install-plt-error-downloading "下載 .plt 檔案時" + " 發生錯誤。\n\n詳情:\n") (install-plt-error-header - "檢查已下載的 .plt 檔案有效性時發生錯誤。請確認 URL 後再試一次。") + "檢查已下載的 .plt 檔案有效性時發生錯誤。" + " 請確認 URL 後再試一次。") ;; install plt file when opened in drscheme strings (install-plt-file "要安裝 ~a 還是開啟以編輯?") @@ -588,7 +597,7 @@ please adhere to these guidelines: "偏好設定檔案仍然被鎖定(因為檔案 ~a 存在)," " 因此你的偏好變更將不會被儲存。") (prefs-file-locked-nothing-doing - "偏好設定檔案已被鎖定(經由 ~s),因此無法儲存偏好變更。") + "偏好設定檔案已被(~s)鎖定,因此無法儲存偏好變更。") ;; the ~s is filled with the lockfile; this string is (currently) used only on ;; windows where lockfiles are less friendly (and there is no steal fallback) @@ -676,8 +685,7 @@ please adhere to these guidelines: (editor-x-selection-mode "貼上前需明確執行複製" " /不要自動複製選取內容") - ; should have entire alphabet - ; 英文字型測試句子不應該翻譯,繁體中文版也加入白居易的詩句,包含永字八法。 + ; should have entire alphabet. 英文字型測試句子不應該翻譯,繁體中文版也加入白居易的詩句,包含永字八法。 (font-example-string "The quick brown fox jumped over the lazy dogs. 永豐西角荒園裏,盡日無人屬阿誰。") (change-font-button-label "變更") @@ -747,12 +755,12 @@ please adhere to these guidelines: ;;; find/replace (search-next "下一個") (search-previous "上一個") - (search-match "比對") ;;; this one and the next one are singular/plural variants of each other - (search-matches "比對項") + (search-match "個符合") ;;; this one and the next one are singular/plural variants of each other + (search-matches "個符合") (search-replace "取代") (search-skip "略過") - (search-show-replace "顯示取代") - (search-hide-replace "隱藏取代") + (search-show-replace "顯示取代功能") + (search-hide-replace "隱藏取代功能") (find-case-sensitive "區分大小寫") ;; the check box in both the docked & undocked search (find-anchor-based "使用錨點搜尋") @@ -767,7 +775,7 @@ please adhere to these guidelines: (mfs-string-match/graphics "字串比對(可處理含圖形的檔案)") (mfs-regexp-match/no-graphics "正規表示式(僅限純文字檔)") (mfs-searching... "正在搜尋…") - (mfs-configure-search "設定搜尋") ;; dialog title + (mfs-configure-search "設置搜尋") ;; dialog title (mfs-files-section "檔案") ;; section in config dialog (mfs-search-section "搜尋") ;; section in config dialog (mfs-dir "目錄") @@ -824,11 +832,11 @@ please adhere to these guidelines: ;;; versions below, once the &s have been stripped. ;;; if they don't, DrRacket's menus will appear ;;; in the wrong order. - (file-menu "檔案(&F)") - (edit-menu "編輯(&E)") - (help-menu "說明(&H)") - (windows-menu "視窗(&W)") - (tabs-menu "分頁(&T)") ;; this is the name of the "Windows" menu under linux & windows + (file-menu "檔案") + (edit-menu "編輯") + (help-menu "說明") + (windows-menu "視窗") + (tabs-menu "分頁") ;; this is the name of the "Windows" menu under linux & windows ;;; menus ;;; - in menu labels, the & indicates a alt-key based shortcut. @@ -864,7 +872,7 @@ please adhere to these guidelines: (print-info "將此檔案送至印表機") (print-menu-item "列印(&P)…") - (page-setup-info "設定列印參數") + (page-setup-info "設置列印參數") (page-setup-menu-item "頁面設定…") (close-info "關閉此檔案") @@ -931,7 +939,7 @@ please adhere to these guidelines: (enable-automatic-parens "啟用自動插入括號、方括號與引號") - (preferences-info "設定你的偏好設定") + (preferences-info "設置你的偏好設定") (preferences-menu-item "偏好設定…") (keybindings-info "顯示目前啟用的快捷鍵") @@ -954,9 +962,9 @@ please adhere to these guidelines: (user-defined-keybinding-error "執行快捷鍵 ~a 時發生錯誤\n\n~a") (user-defined-keybinding-malformed-file - "檔案 ~a 不包含以 framework/keybinding-lang 撰寫的module。") + "檔案 ~a 不包含以 framework/keybinding-lang 語言撰寫的module。") (user-defined-keybinding-malformed-file/found-lang - "檔案 ~a 不包含以 framework/keybinding-lang 撰寫的module。" + "檔案 ~a 不包含以 framework/keybinding-lang 語言撰寫的module。" " 發現的語言為 ~s。") ;; menu items in the "special" menu @@ -997,7 +1005,7 @@ please adhere to these guidelines: ;; open here's new menu item (create-new-window-or-clear-current - "要建立新視窗,或清除此視窗?") + "您想要建立新視窗,或清除此視窗?") (clear-current "清除此視窗") (new-window "新視窗") @@ -1022,7 +1030,7 @@ please adhere to these guidelines: ;;; autosaving (error-autosaving "自動儲存「~a」時發生錯誤。") ;; ~a will be a filename - (autosaving-turned-off "自動儲存已關閉\n直到檔案被儲存。") + (autosaving-turned-off "直到儲存檔案之前\n將不進行自動儲存。") (recover-autosave-files-frame-title "復原檔案") (autosave-details "詳細資料") (autosave-recover "復原") @@ -1031,24 +1039,25 @@ please adhere to these guidelines: ;;; autoloading ;; the ~a is replaced with a path (autoload-file-changed-on-disk/with-name - "檔案:\n ~a\n已在磁碟上變更。是否要將緩衝區內容還原為與磁碟上的檔案一致?") + "檔案:\n ~a\n已在硬碟上變更。" + " 您是否想要將緩衝區內容還原為與硬碟上的檔案一致?") ;; One file per line is appended to the end of this message (autoload-files-changed-on-disk/with-name - "有些檔案已在磁碟上變更。是否要將它們的" - " 緩衝區內容還原為與磁碟上的檔案一致?\n\n已變更的檔案:") + "有些檔案已在硬碟上變更。是否要將它們的" + " 緩衝區內容還原為與硬碟上的檔案一致?\n\n已變更的檔案:") ;; the ~a is replaced with a path (autoload-file-changed-on-disk-editor-dirty/with-name - "檔案:\n ~a\n已在磁碟上變更,且在編輯器中也有修改。" - " 是否要將緩衝區內容還原為與磁碟上的檔案一致?") + "檔案:\n ~a\n已在硬碟上變更,且在編輯器中也有修改。" + " 是否要將緩衝區內容還原成跟硬碟上的檔案一致?") ;; One file per line is appended to the end of this message (autoload-files-changed-on-disk-editor-dirty/with-name - "有些檔案已在磁碟上變更,且在編輯器中也有修改。" - " 是否要將它們的緩衝區內容還原為與磁碟上的檔案一致?\n\n" + "有些檔案已在硬碟上變更,且在編輯器中也有修改。" + " 是否要將它們的緩衝區內容還原為與硬碟上的檔案一致?\n\n" " 已變更的檔案:") ;; One file per line is appended to the end of this message (autoload-files-changed-on-disk-editor-dirty&clean/with-name - "有些檔案已在磁碟上變更,其中部分也在編輯器中被修改。" - " 是否要將它們的緩衝區內容還原為與磁碟上的檔案一致?\n\n" + "有些檔案已在硬碟上變更,其中部分也在編輯器中被修改。" + " 是否要將它們的緩衝區內容還原為與硬碟上的檔案一致?\n\n" " 已變更的檔案(◇ 表示編輯器中的版本已修改):") ;; a specialized version of dont-ask-again-always-current (dont-ask-again-always-current/clean-buffer @@ -1085,7 +1094,7 @@ please adhere to these guidelines: (autosave-done "完成") ;; appears in the file dialog - (autosave-restore-to-where? "選擇儲存備份檔案的位置。") + (autosave-restore-to-where? "選擇儲存後援備份檔案的位置。") ;;; file modified warning (file-has-been-modified @@ -1108,13 +1117,13 @@ please adhere to these guidelines: ; check box in the dialog and also used in the preferences dialog (save-after-switching-tabs "切換分頁或視窗時自動儲存檔案") (dont-ask-about-saving-after-switching-tabs - "按下執行且有未儲存分頁或視窗時,不要詢問也不要儲存") + "當按下執行時若有未儲存分頁或視窗,不要詢問也不要儲存") (drscheme-internal-error "DrRacket 內部錯誤") ;;; tools (invalid-tool-spec - "集合 ~a 的 info.rkt 檔案中的工具規格無效。" + "collection ~a 的 info.rkt 檔案中的 tool specification 無效。" " 預期為字串或非空的字串清單,收到:~e") (error-invoking-tool-title "呼叫工具 ~s 時發生錯誤;~s") ;; ~s filled with a path, ~a filled with an error message from an exn @@ -1134,7 +1143,7 @@ please adhere to these guidelines: (tool-error-phase2 "工具 ~s 的第 2 階段錯誤;~s") ;; tool preferences panel (tool-config-changes - "變更工具設定將於下次啟動 DrRacket 時生效。") + "所變更的工具設定將於下次啟動 DrRacket 時生效。") (installed-tools "已安裝的工具") (tool-prefs-panel-tool:-label "工具: ") (tool-prefs-panel-title "工具") @@ -1152,7 +1161,7 @@ please adhere to these guidelines: (sort-by-position "依檔案位置排序") (no-definitions-found "<<找不到定義>>") (jump-to-defn "跳至 ~a 的定義") - (define-menu-configure "設定") ;; label of a submenu to configure the (define ...) popup menu + (define-menu-configure "設置") ;; label of a submenu to configure the (define ...) popup menu (recent-items-sort-by-age "依時間排序") (recent-items-sort-by-name "依名稱排序") @@ -1209,7 +1218,7 @@ please adhere to these guidelines: (force-quit-menu-item-help-string "使用 custodian-shutdown-all 中止目前的求值") (limit-memory-menu-item-label "限制記憶體…") (limit-memory-msg-1 "此限制將於下次執行程式時生效,") - (limit-memory-msg-2 "且至少需為 8 兆位元組。") + (limit-memory-msg-2 "且至少需為 8 MB。") (limit-memory-unlimited "不限制") (limit-memory-limited "有限制") (limit-memory-megabytes "MB") @@ -1243,9 +1252,12 @@ please adhere to these guidelines: (create-executable-menu-item-label "建立可執行檔(&E)…") (create-executable-title "建立可執行檔") (drracket-creates-executables-only-in-some-languages - "在 DrRacket 建立可執行檔僅支援以下情況:於語言對話框選擇教材語言(DMdA 或 HtDP)," - " 或於語言對話框選擇「The Racket Language」且你的程式開頭的 #lang 行指定了語言。\n\n" - " 可考慮改用命令列工具 raco exe。") + "欲在 DrRacket 中建立可執行檔," + " 需在 DrRacket 的語言對話框中" + " 選擇任一教學語言(DMdA、HtDP),或 “The Racket Language”," + " 且程式有 #lang 行來指定語言。" + " 如此才能建立可執行檔。\n\n建議" + " 改用 raco exe 命令列工具。") (must-save-before-executable "建立可執行檔之前必須先儲存程式。") (save-a-mred-launcher "儲存 GRacket 啟動器") (save-a-mzscheme-launcher "儲存 Racket 啟動器") @@ -1257,7 +1269,8 @@ please adhere to these guidelines: (error-creating-executable "建立可執行檔發生錯誤:") (definitions-not-saved - "定義視窗尚未儲存。可執行檔將使用定義視窗最新一次儲存的版本。是否繼續?") + "定義視窗尚未儲存。" + " 可執行檔將使用定義視窗最新一次儲存的版本。是否繼續?") ;; The "-explanatory-label" variants are the labels used for the radio buttons in ;; the "Create Executable..." dialog for the "(module ...)" language. (launcher "啟動器") @@ -1294,7 +1307,7 @@ please adhere to these guidelines: ;;; buttons (execute-button-label "執行") - (execute-button-configure-label "設定執行") + (execute-button-configure-label "設置執行") (save-button-label "儲存") (break-button-label "停止") (break-button-kill-label "強制中止") @@ -1353,7 +1366,8 @@ please adhere to these guidelines: ; ~a is filled with a list of language names. Each name is separated ; by a newline and is indented two spaces (no commas, no 'and') (teachpacks-only-in-languages - "教材包選單僅在以下語言可用:~a\n\n在其他語言中,請改用 'require'。") + "教材包選單僅在以下語言可用:~a\n\n" + " 在其他語言中,請改用 'require'。") ;;; Language dialog @@ -1369,7 +1383,7 @@ please adhere to these guidelines: (true-false-empty-style-label "常數樣式") (true-false-empty-style-read "#true #false '()") ; 這是程式碼不要翻譯 (true-false-empty-style-ids "true false empty") ; 這是程式碼不要翻譯 - (sharing-printing-label "在值中顯示共享結構") + (sharing-printing-label "在值中顯示共享") (use-pretty-printer-label "在輸出值中插入換行") (input-syntax "輸入語法") (dynamic-properties "動態屬性") @@ -1413,8 +1427,8 @@ please adhere to these guidelines: ;;; languages (beginning-one-line-summary "define、cond、結構、常數與原始運算元") - (beginning/abbrev-one-line-summary "初學者;REPL 以清單風格列印") - (intermediate-one-line-summary "初學者加上詞法作用域") + (beginning/abbrev-one-line-summary "初階;REPL 以清單風格列印") + (intermediate-one-line-summary "初階加上詞法作用域") (intermediate/lambda-one-line-summary "中階加上高階函式") (advanced-one-line-summary "中階加上 lambda 與可變動作") (pretty-big-scheme "Pretty Big") @@ -1541,7 +1555,8 @@ please adhere to these guidelines: (profiling-hide-profile "隱藏分析") (profiling-unknown-src "<<未知>>") (profiling-no-information-available - "沒有可用的效能分析資訊。請確認語言已啟用效能分析,且你已執行程式。") + "沒有可用的效能分析資訊。" + " 請確認語言已啟用效能分析,且你已執行程式。") (profiling-clear? "變更定義視窗會使效能分析資訊失效。要繼續嗎?") @@ -1562,12 +1577,14 @@ please adhere to these guidelines: (tracing-show-tracing-window "顯示追蹤") (tracing-hide-tracing-window "隱藏追蹤") (tracing-tracing-nothing-to-show - "目前沒有可用的追蹤結果。(請確認你的語言支援追蹤,且追蹤已啟用。)") + "目前沒有可用的追蹤結果。(請確認你的語言支援追蹤," + " 且追蹤已啟用。)") ;;; repl stuff (evaluation-terminated "求值已終止") (evaluation-terminated-explanation - "求值執行緒已終止,直到下次執行前無法進行求值。") + "求值執行緒已終止," + " 直到下次執行前無法進行求值。") ; The next three constants show up in the same dialog as the above evaluation-terminated string ; constants. @@ -1601,7 +1618,7 @@ please adhere to these guidelines: (kill-evaluation? "要強制終止求值嗎?") (just-break "僅中斷") (kill "強制終止") - (kill? "要強制終止嗎?") + (kill? "要強制終止?") ;;; version checker (version:update-menu-item "檢查更新…") @@ -1679,23 +1696,23 @@ please adhere to these guidelines: (xml-tool-leave-whitespace-alone "保留空白不變") - (show-recent-items-window-menu-item "在獨立視窗顯示最近開啟的檔案") + (show-recent-items-window-menu-item "在另外一個視窗顯示最近開啟的檔案") (show-recent-items-window-label "最近開啟的檔案") (number-of-open-recent-items "最近項目的數量") (switch-anyway "仍要切換檔案") - (stepper-program-has-changed "警告:程式已變更。") - (stepper-program-window-closed "警告:程式視窗已關閉。") + (stepper-program-has-changed "※警告:程式已變更。") + (stepper-program-window-closed "※警告:程式視窗已關閉。") (stepper-name "步進器") (stepper-language-level-message "步進器無法用於語言「~a」。") - (stepper-button-label "逐步") + (stepper-button-label "步進") - (stepper-previous "逐步") - (stepper-next "逐步") + (stepper-previous "步進") + (stepper-next "步進") (stepper-jump "跳至…") - (stepper-jump-to-beginning "開頭") - (stepper-jump-to-end "結尾") + (stepper-jump-to-beginning "到開頭") + (stepper-jump-to-end "到結尾") (stepper-jump-to-selected "所選區段的開頭") (stepper-jump-to-previous-application "上一個應用步驟") (stepper-jump-to-next-application "下一個應用步驟") @@ -1728,7 +1745,7 @@ please adhere to these guidelines: ;; ml-command-line-arguments is for the command line arguments ;; label in the module language details in the language dialog. - (ml-command-line-arguments "以可讀語法表示的字串向量形式之命令列參數") + (ml-command-line-arguments "於 read syntax 終將命令列參數視作字串向量") ;; ml-cp names are all for the module language collection path ;; configuration. See the details portion of the language dialog @@ -1998,8 +2015,8 @@ please adhere to these guidelines: ; buttons in the dialog that lists the recorded bug reports (bug-track-report "送出錯誤回報") - (bug-track-forget "移除") - (bug-track-forget-all "全部移除") + (bug-track-forget "廢棄") + (bug-track-forget-all "全部廢棄") ;; planet status messages in the bottom of the drscheme window; ;; the ~a is filled with the name of the package @@ -2121,8 +2138,8 @@ please adhere to these guidelines: (install-pkg-catalog "目錄") (install-pkg-scope "範圍") (install-pkg-name "名稱") - (install-pkg-update-catalogs? "將資料庫更新為與已設定目錄一致?") - (install-pkg-currently-configured-are "目前設定的目錄為") + (install-pkg-update-catalogs? "將資料庫更新為與已設置目錄一致?") + (install-pkg-currently-configured-are "目前設置的目錄為") (install-pkg-database-recorded-are "資料庫記錄的目錄為") (install-pkg-update-catalogs "更新") (install-pkg-do-not-update-catalogs "不要更新") @@ -2184,7 +2201,8 @@ please adhere to these guidelines: (install-pkg-package-catalogs "Package目錄") ; label for a list box (install-pkg-add-package-catalog "新增package目錄") - (install-pkg-not-rentrant "安裝與更新不能同時進行;請中止目前作業或等待完成。") + (install-pkg-not-rentrant "安裝與更新不能同時進行;" + " 請中止目前作業或等待完成。") (install-pkg-generic-action-in-progress "仍有package管理作業在進行中。" " 確定要關閉視窗並中止此作業嗎?" " 這可能使你的安裝處於不一致狀態。") @@ -2201,26 +2219,33 @@ please adhere to these guidelines: ; second ~a is filled with /etc/paths.d/racket (or some other path like it in the future) ; third ~a is filled with the path to the bin directory of the current drracket (adding-racket/bin-to-path-failed - "嘗試將 racket 支援加入命令列失敗。~a詳細如下:無法於「~a」建立內容「~a」。") + "嘗試將 racket 支援加入命令列失敗。~a詳細如下:" + " 無法於「~a」建立內容「~a」。") ; first and third ~a are filled with /etc/paths.d/racket (or some other path like it in the future) ; and the second one is filled with the path to the bin directory that was put into that file. (added-racket/bin-to-path - "你現在應可在命令列使用 racket 與其工具。\n\n" - " 系統已為所有使用者設定預設 PATH," - " 透過新增檔案 ~a 指向 ~a。你可以刪除 ~a" - " 以復原此設定。") + "你現在應該已能在" + " 命令列使用 racket 與其工具。\n\n" + " 已為所有使用者設置預設的 PATH ,方式是新增檔案" + " ~a 來指向 ~a。你可以透過刪除" + " ~a 來還原此設定。") (adding-racket/bin-no-paths.d - "由於不存在 /etc/paths.d,無法將 racket 加入命令列。\n\n" - " 你可以在終端機視窗中執行下列指令以建立該目錄:\n" - " sudo mkdir /etc/paths.d\n然後再試一次。") + "未能將 racket 加入命令列,因為 /etc/paths.d 不存在。" + " \n\n你可以嘗試在終端機視窗執行下列指令以" + " 建立該目錄:\n" + " sudo mkdir /etc/paths.d\n然後再試一次。") (added-racket/bin-to-path/windows - "你現在應可在命令列使用 racket 與其工具。\n\n" - " 已透過機碼 HKEY_CURRENT_USER\\Environment\\Path 設定預設 %PATH%," - " 指向 ~a 與 ~a。") + "你現在應該已能在" + " 命令列使用 racket 與其工具。\n\n" + " 預設的 %PATH% 已透過登錄機碼" + " HKEY_CURRENT_USER\\Environment\\Path" + " 設定為指向 ~a 與 ~a。") (didnt-add-racket/bin-to-path/unix - "DrRacket 無法在 Unix 下更新你的 PATH;若你知道如何自行調整 PATH," - " 請將\n\n ~a\n\n 加入其中。") - (add-racket/bin-to-path "設定 Racket 的命令列…") ;; menu item label + "DrRacket 無法在 Unix 環境下更新你的 PATH,但如果你" + " 知道如何自行調整 PATH," + " 加入\n\n ~a\n\n" + " 到其中。") + (add-racket/bin-to-path "設置 Racket 的命令列…") ;; menu item label ;; quickscript messages (qs-my-first-script "我的第一個腳本")