From 5adccd74ae8ce9d84c292ffeae9fa35dd5e0c925 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ekaterine Papava Date: Thu, 15 Jan 2026 15:12:27 +0100 Subject: [PATCH 1/2] po: Add Georgian translation --- po/LINGUAS | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index e39b5dabd..25656e36b 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,2 +1,2 @@ # Set of available languages. -de it ja sv_SE zh_CN zh_TW +de it ja ka sv_SE zh_CN zh_TW From 1e46f256f2e1e9ccb1a8f924148abccde498a470 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ekaterine Papava Date: Thu, 15 Jan 2026 18:12:45 +0400 Subject: [PATCH 2/2] po: Add Georgian translation --- po/ka.po | 985 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 985 insertions(+) create mode 100644 po/ka.po diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po new file mode 100644 index 000000000..4ad1c4aa5 --- /dev/null +++ b/po/ka.po @@ -0,0 +1,985 @@ +# Georgian translation for w3m. +# Copyright (C) YEAR THE w3m'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the w3m package. +# Ekaterine Papava , 2026. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-04 19:22+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-15 15:09+0100\n" +"Last-Translator: Ekaterine Papava \n" +"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.8\n" + +#: menu.c:269 +msgid " Back (b) " +msgstr " უკან (b) " + +#: menu.c:270 +msgid " Select Buffer(s) " +msgstr " აირჩიეთ ბუფერ(ებ)-ი " + +#: menu.c:272 +msgid " Select Tab (t) " +msgstr " აირჩიეთ ჩანართი (t) " + +#: menu.c:274 +msgid " View Source (v) " +msgstr " წყაროს ნახვა (v) " + +#: menu.c:275 +msgid " Edit Source (e) " +msgstr " წყაროს ჩასწორება (e) " + +#: menu.c:276 +msgid " Save Source (S) " +msgstr " წყაროს შენახვა (S) " + +#: menu.c:277 +msgid " Reload (r) " +msgstr " თავიდან ჩატვირთვა (r) " + +#: menu.c:278 menu.c:285 menu.c:289 +msgid " ---------------- " +msgstr " ---------------- " + +#: menu.c:279 +msgid " Go Link (a) " +msgstr " ბმულზე გადართვა (a) " + +#: menu.c:280 +msgid " on New Tab (n) " +msgstr " ახალ ჩანართზე (n) " + +#: menu.c:281 +msgid " Save Link (A) " +msgstr " ბმულის შენახვა (A) " + +#: menu.c:282 +msgid " View Image (i) " +msgstr " გამოსახულების ნახვა (i) " + +#: menu.c:283 +msgid " Save Image (I) " +msgstr " გამოსახულების შენახვა (I) " + +#: menu.c:284 +msgid " View Frame (f) " +msgstr " ჩარჩოს ნახვა (f) " + +#: menu.c:286 +msgid " Bookmark (B) " +msgstr " სანიშნე (B) " + +#: menu.c:287 +msgid " Help (h) " +msgstr " დახმარება (h) " + +#: menu.c:288 +msgid " Option (o) " +msgstr " პარამეტრი (o) " + +#: menu.c:290 +msgid " Quit (q) " +msgstr " გასვლა (q) " + +#: rc.c:63 +msgid "External Viewer Setup" +msgstr "გარე დამთვალიერებლის მორგება" + +#: rc.c:64 +msgid "Tab width in characters" +msgstr "ტაბულაციის სიგანე სიმბოლოებში" + +#: rc.c:65 +msgid "Indent for HTML rendering" +msgstr "შეწევა HTML-ის რენდერისთვის" + +#: rc.c:66 +msgid "Number of pixels per character (4.0...32.0)" +msgstr "პიქსელი თითოეული სიმბოლოსთვის (4.0...32.0)" + +#: rc.c:67 +msgid "Number of pixels per line (4.0...64.0)" +msgstr "პიქსელი ხაზში (4.0...64.0)" + +#: rc.c:68 +msgid "Number of remembered lines when used as a pager" +msgstr "დამახსოვრებული ხაზების რაოდენობა პეიჯერად გამოყენებისას" + +#: rc.c:69 +msgid "Use URL history" +msgstr "URL-ის ისტორიის გამოყენება" + +#: rc.c:70 +msgid "Number of remembered URL" +msgstr "დამახსოვრებული URL-ების რაოდენობა" + +#: rc.c:71 +msgid "Save URL history" +msgstr "URL-ების ისტორიის შენახვა" + +#: rc.c:72 +msgid "Render frames automatically" +msgstr "ჩარჩოების ავტომატური რენდერი" + +#: rc.c:73 +msgid "Treat argument without scheme as URL" +msgstr "სქემის გარეშე არგუმენტის URL-ად აღქმა" + +#: rc.c:74 +msgid "Use _self as default target" +msgstr "_self-ის გამოყენება ნაგულისხმევ სამიზნედ" + +#: rc.c:75 +msgid "Open link on new tab if target is _blank or _new" +msgstr "ბმულის გახსნა ახალ ჩანართში, თუ სამიზნეა _blank, ან _new" + +#: rc.c:76 +msgid "Open download list panel on new tab" +msgstr "გადმოწერის სიის პანელის გახსნა ახალ ჩანართზე" + +#: rc.c:77 +msgid "Display link URL automatically" +msgstr "ბმულის URL-ის ავტომატური ჩვენება" + +#: rc.c:78 +msgid "Display link numbers" +msgstr "ბმულის ნომრების ავტომატური ჩვენება" + +#: rc.c:79 +msgid "Display decoded URL" +msgstr "დეკოდირებული URL-ის ჩვენება" + +#: rc.c:80 +msgid "Display current line number" +msgstr "მიმდინარე ხაზის ნომრის ჩვენება" + +#: rc.c:81 +msgid "Display inline images" +msgstr "ხაზშივე გამოსახულებების ჩვენება" + +#: rc.c:82 +msgid "Display pseudo-ALTs for inline images with no ALT or TITLE string" +msgstr "" +"ფსევდო-ALT-ების ჩვენება ხაზშივე გამოსახულებებისთვის, რომლებსაც ALT, ან " +"TITLE სტრიქონი არ აქვთ" + +#: rc.c:84 +msgid "Load inline images automatically" +msgstr "ხაზშივე გამოსახულებების ავტომატური ჩატვირთვა" + +#: rc.c:85 +msgid "Maximum processes for parallel image loading" +msgstr "მაქს. პროცესები გამოსახულების პარალელური ჩატვირთვისთვის" + +#: rc.c:86 +msgid "Use external image viewer" +msgstr "გარე გამოსახულებების გამხსნელის გამოყენება" + +#: rc.c:87 +msgid "Scale of image (%)" +msgstr "გამოსახულების მასშტაბი (%)" + +#: rc.c:88 +msgid "External command to display image" +msgstr "გარე ბრძანება გამოსახულების საჩვენებლად" + +#: rc.c:89 +msgid "Use link list of image map" +msgstr "გამოსახულების რუკის ბმულების სიის გამოყელება" + +#: rc.c:90 +msgid "Inline image display method" +msgstr "ხაზშივე გამოსახულების ჩვენების მედოთი" + +#: rc.c:92 +msgid "Display file names in multi-column format" +msgstr "ფაილის სახელების გამოტანა მრავალსვეტიან ფორმატში" + +#: rc.c:93 +msgid "Use ASCII equivalents to display entities" +msgstr "ASCII ეკვივალენტების გამოყენება ობიექტების საჩვენებლად" + +#: rc.c:94 +msgid "Character type for border of table and menu" +msgstr "სიმბოლოს ტიპი ცხრილებისა და მენიუს საზღვრისთვის" + +#: rc.c:95 +msgid "Display table borders, ignore value of BORDER" +msgstr "ცხრილის საზღვრების ჩვენება. BORDER-ის მნიშვნელობის გამოტოვება" + +#: rc.c:96 +msgid "Disable center alignment" +msgstr "ცენტრზე სწორების გამორთვა" + +#: rc.c:97 +msgid "Fold lines in TEXTAREA" +msgstr "ხაზების გადატანა TEXTAREA" + +#: rc.c:98 +msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element" +msgstr "INS, DEL, S და STRIKE ელემენტების ჩვენება" + +#: rc.c:99 +msgid "Display with color" +msgstr "ფერებში ჩვენება" + +#: rc.c:100 +msgid "Use high-intensity colors" +msgstr "მაღალი ინტენსივობის ფერების გამოყენება" + +#: rc.c:101 +msgid "Color of normal character" +msgstr "ნორმალური სიმბოლოს ფერი" + +#: rc.c:102 +msgid "Color of anchor" +msgstr "მიმაგრების ფერი" + +#: rc.c:103 +msgid "Color of image link" +msgstr "გამოსახულების ბმულის ფერი" + +#: rc.c:104 +msgid "Color of form" +msgstr "ფორმის ფერი" + +#: rc.c:105 +msgid "Enable coloring of active link" +msgstr "აქტიური ბმულის შეღებვის ჩართვა" + +#: rc.c:106 +msgid "Color of currently active link" +msgstr "ამჟამად აქტიური ბმულის ფერი" + +#: rc.c:107 +msgid "Use visited link color" +msgstr "გახსნილი ბმულის ფერის გამოყენება" + +#: rc.c:108 +msgid "Color of visited link" +msgstr "გახსნილი ბმულის ფერი" + +#: rc.c:109 +msgid "Color of background" +msgstr "ფონის ფერი" + +#: rc.c:110 +msgid "Color of mark" +msgstr "მარკერის ფერი" + +#: rc.c:111 +msgid "Use proxy" +msgstr "გამოიყენე პროქსი" + +#: rc.c:112 +msgid "URL of HTTP proxy host" +msgstr "HTTP პროქსის ჰოსტის URL" + +#: rc.c:114 +msgid "URL of HTTPS proxy host" +msgstr "HTTPS პროქსის ჰოსტის URL" + +#: rc.c:117 +msgid "URL of GOPHER proxy host" +msgstr "GOPHER პროქსის ჰოსტის URL" + +#: rc.c:119 +msgid "URL of FTP proxy host" +msgstr "FTP პროქსის ჰოსტის URL" + +#: rc.c:120 +msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)" +msgstr "დომენები პირდაპირი წვდომით (პროქსის გარეშე)" + +#: rc.c:121 +msgid "Check noproxy by network address" +msgstr "noproxy-ის შემოწმება ქსელის მისამართით" + +#: rc.c:122 +msgid "Disable cache" +msgstr "კეშის გამორთვა" + +#: rc.c:124 +msgid "News server" +msgstr "სიახლეების სერვერი" + +#: rc.c:125 +msgid "Mode of news server" +msgstr "სიახლეების სერვერის რეჟიმი" + +#: rc.c:126 +msgid "Number of news messages" +msgstr "ახალი ამბების შეტყობინების რაოდენობა" + +#: rc.c:128 +msgid "Order of name resolution" +msgstr "სახელის ამოხსნის მიმდევრობა" + +#: rc.c:129 +msgid "Directory corresponding to / (document root)" +msgstr "/-ის შესაბამისი საქაღალდე (დოკუმენტების ძირითადი საქაღალდე)" + +#: rc.c:130 +msgid "Directory corresponding to /~user" +msgstr "/~user-ის შესაბამისი საქაღალდე" + +#: rc.c:131 +msgid "Directory corresponding to /cgi-bin" +msgstr "/cgi-bin-ის შესაბამისი საქაღალდე" + +#: rc.c:132 +msgid "Directory for temporary files" +msgstr "საქაღალდე დროებითი ფაილებისთვის" + +#: rc.c:133 +msgid "Confirm when quitting with q" +msgstr "დადასტურება q-ით გასვლისას" + +#: rc.c:134 +msgid "Close tab if buffer is last when back" +msgstr "ჩანართის დახურვა, თუ ბუფერი ბოლოა უკან დაბრუნებისას" + +#: rc.c:136 +msgid "Enable mark operations" +msgstr "მარკერის ოპერაციების ჩართვა" + +#: rc.c:138 +msgid "Enable Emacs-style line editing" +msgstr "Emacs-ის სტილის ხაზის ჩასწორების ჩართვა" + +#: rc.c:139 +msgid "Space key triggers file completion while editing URLs" +msgstr "ჰარეს ღილაკი ახდენს ფაილის დასრულებას URL-ების ჩასწორებისას" + +#: rc.c:140 +msgid "Enable vi-like numeric prefix" +msgstr "vi-ის მსგავსი რიცხვითი პრეფიქსის ჩართვა" + +#: rc.c:141 +msgid "Move cursor to top line when going to label" +msgstr "კურსორის თავში ატანა ჭდეზე გადასვლისას" + +#: rc.c:142 +msgid "Move cursor to top line when moving to next page" +msgstr "კურსორის ზედა ხაზზე ატანა შემდეგ გვერდზე გადასვლისას" + +#: rc.c:143 +msgid "Fold lines of plain text file" +msgstr "უბრალო ტექსტური ფაილის ხაზების გადატანა" + +#: rc.c:144 +msgid "Show line numbers" +msgstr "ხაზის ნომრების ჩვენება" + +#: rc.c:145 +msgid "Show search string" +msgstr "საძებნი სტრიქონის ჩვენება" + +#: rc.c:146 +msgid "List of mime.types files" +msgstr "mime.types ფაილების სია" + +#: rc.c:147 +msgid "List of mailcap files" +msgstr "mailcap ფაილების სია" + +#: rc.c:148 +msgid "List of urimethodmap files" +msgstr "urimethdmap ფაილების სია" + +#: rc.c:149 +msgid "Editor" +msgstr "რედაქტორი" + +#: rc.c:150 +msgid "Mailer" +msgstr "ელფოსტის პროგრამა" + +#: rc.c:151 +msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options" +msgstr "" +"როგორ გამოვიძახო ელფოსტის პროგრამა პარამეტრების მქონე mailto ბმულებისთვის" + +#: rc.c:152 +msgid "External browser" +msgstr "გარე ბრაუზერი" + +#: rc.c:153 +msgid "2nd external browser" +msgstr "მეორე გარე ბრაუზერი" + +#: rc.c:154 +msgid "3rd external browser" +msgstr "მესამე გარე ბრაუზერი" + +#: rc.c:155 +msgid "4th external browser" +msgstr "მეოთხე გარე ბრაუზერი" + +#: rc.c:156 +msgid "5th external browser" +msgstr "მეხუთე გარე ბრაუზერი" + +#: rc.c:157 +msgid "6th external browser" +msgstr "მეექვსე გარე ბრაუზერი" + +#: rc.c:158 +msgid "7th external browser" +msgstr "მეშვიდე გარე ბრაუზერი" + +#: rc.c:159 +msgid "8th external browser" +msgstr "მერვე გარე ბრაუზერი" + +#: rc.c:160 +msgid "9th external browser" +msgstr "მეცხრე გარე ბრაუზერი" + +#: rc.c:161 +msgid "Disable secret file security check" +msgstr "საიდუმლო ფაილის უსაფრთხოების შემოწმების გამორთვა" + +#: rc.c:162 +msgid "Password file" +msgstr "პაროლების ფაილი" + +#: rc.c:163 +msgid "File for setting form on loading" +msgstr "ფაილი ფორმის დასაყენებლად ჩატვირთვისას" + +#: rc.c:164 +msgid "File for preferences for each site" +msgstr "პარამეტრების ფაილი თითოეული საიტისთვის" + +#: rc.c:165 +msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)" +msgstr "ანონიმური FTP-ის პაროლი (თქვენი ელფოსტის მისამართი)" + +#: rc.c:166 +msgid "Generate domain part of password for FTP" +msgstr "პაროლის დომენის ნაწილის გენერაცია FTP-ისთვის" + +#: rc.c:167 +msgid "User-Agent identification string" +msgstr "იდენტიფიკატორი სტრიქონი User-Agent" + +#: rc.c:168 +msgid "Accept-Encoding header" +msgstr "თავსართი Accept-Encoding" + +#: rc.c:169 +msgid "Accept header" +msgstr "თავსართი Accept" + +#: rc.c:170 +msgid "Accept-Language header" +msgstr "თავსართი Accept-Language" + +#: rc.c:171 +msgid "Treat URL-like strings as links in all pages" +msgstr "URL-ის მსგავსი სტრიქონების ბმულებად ახსნა ყველა გვერდზე" + +#: rc.c:172 +msgid "Wrap search" +msgstr "ძებნის გადატანა" + +#: rc.c:173 +msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)" +msgstr "უნახავი ობიექტების ჩვენება (მაგ: ჭდე bgimage)" + +#: rc.c:174 +msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading" +msgstr "შეკუმშული მონაცემების ავტომატური გაშლა გადმოწერისას" + +#: rc.c:176 +msgid "Run external viewer in a separate session" +msgstr "გარე დამთვალიერებლის ცალკე სესიაში გაშვება" + +#: rc.c:178 +msgid "Run external viewer in the background" +msgstr "გარე დამთვალიერებლის ფონურად გაშვება" + +#: rc.c:180 +msgid "Use external program for directory listing" +msgstr "გარე პროგრამის გამოყენება საქაღალდეების სიისთვის" + +#: rc.c:181 +msgid "URL of directory listing command" +msgstr "URL საქაღალდის ჩამონათვალის ბრძანებისთვის" + +#: rc.c:183 +msgid "Enable dictionary lookup through CGI" +msgstr "ლექსიკონში ძებნის ჩართვა CGI-ით" + +#: rc.c:184 +msgid "URL of dictionary lookup command" +msgstr "საქაღალდეში ძებნის ბრძანების URL" + +#: rc.c:186 +msgid "Display link name for images lacking ALT" +msgstr "ბმულის სახელების ჩვენება ALT-ის არმქონე გამოსახულებებისთვის" + +#: rc.c:187 +msgid "Index file for directories" +msgstr "ინდექსი ფაილი საქაღალდეებისთვის" + +#: rc.c:188 +msgid "Prepend http:// to URL automatically" +msgstr "URL-ებისთვის http://-ის ავტომატური მიწერა თავში" + +#: rc.c:189 +msgid "Default value for open-URL command" +msgstr "ნაგულისხმევი მნიშვნელობა open-URL ბრძანებისთვის" + +#: rc.c:190 +msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving" +msgstr "Content-Transfer-Encoding-ის გაშიფვრა შენახვისას" + +#: rc.c:191 +msgid "Preserve timestamp when saving" +msgstr "დროის შტამპის შენარჩუნება შენახვისას" + +#: rc.c:193 +msgid "Enable mouse" +msgstr "თაგუნას ჩართვა" + +#: rc.c:194 +msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag" +msgstr "გადახვევა თაგუნას გადათრევის პირიქით მიმართულებით" + +#: rc.c:195 +msgid "Behavior of wheel scroll speed" +msgstr "თაგუნას ბორბლის სიჩქარის ქცევა" + +#: rc.c:196 +msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen" +msgstr "(მხოლოდ A)გადახვევა ეკრანის # (%)" + +#: rc.c:197 +msgid "(B only)Scroll by # lines" +msgstr "(მხოლოდ B)გადახვევა # ხაზით" + +#: rc.c:199 +msgid "Free memory of undisplayed buffers" +msgstr "არნაჩვენები ბუფერების მეხსიერების გათავისუფლება" + +#: rc.c:200 +msgid "Suppress `Referer:' header" +msgstr "თავსართის `Referer:' დადუმება" + +#: rc.c:201 +msgid "" +"Exclude pathname and query string from `Referer:' header when cross domain " +"communication" +msgstr "" +"pathname და query სტრიქონების ამოღება თავსართიდან 'Referer:' დომენთაშორისი " +"კომუნიკაციისას" + +#: rc.c:202 +msgid "Search case-insensitively" +msgstr "ძებნა არჩევს დიდ და პატარა ასოებს" + +#: rc.c:203 +msgid "Use LESSOPEN" +msgstr "LESSOPEN-ის გამოყენება" + +#: rc.c:206 +msgid "Perform SSL server verification" +msgstr "SSL სერვერის გადამოწმების ჩატარება" + +#: rc.c:207 +msgid "PEM encoded certificate file of client" +msgstr "კლიენტის PEM-ში დაშიფრული სერტიფიკატის ფაილი" + +#: rc.c:208 +msgid "PEM encoded private key file of client" +msgstr "კლიენტის PEM-ში დაშიფრული პირადი გასაღების ფაილი" + +#: rc.c:209 +msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs" +msgstr "ბილიკი CA-ების PEM-ში დაშიფრული სერტიფიკატების საქაღალდემდე" + +#: rc.c:210 +msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs" +msgstr "ფაილი, რომელიც CA-ების PEM-ში დაშიფრულ სერტიფიკატებისგან შედგება" + +#: rc.c:211 +msgid "Use default locations for PEM encoded certificates of CAs" +msgstr "" +"ნაგულისხმევი მდებარეობების გამოყენება CA-ების PEM-ში დაშიფრული " +"სერტიფიკატებისთვის" + +#: rc.c:213 +msgid "" +"List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, " +"6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)" +msgstr "" +"აკრძალული SSL მეთოდების სია (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, " +"6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)" + +#: rc.c:215 +msgid "Minimum SSL version (all, TLSv1.0, TLSv1.1, TLSv1.2, or TLSv1.3)" +msgstr "" +"SSL-ის მინიმალური ვერსია (all, TLSv1.0, TLSv1.1, TLSv1.2, or TLSv1.3)" + +#: rc.c:217 +msgid "SSL ciphers for TLSv1.2 and below (e.g. DEFAULT:@SECLEVEL=2)" +msgstr "SSL შიფრები TLSv1.2-ისთვის და ქვემოთ (მაგ: DEFAULT:@SECLEVEL=2)" + +#: rc.c:220 +msgid "Enable cookie processing" +msgstr "ქუქიების დამუშავების ჩართვა" + +#: rc.c:221 +msgid "Print a message when receiving a cookie" +msgstr "შეტყობინების გამოტანა ქუქის მიღებისას" + +#: rc.c:222 +msgid "Accept cookies" +msgstr "ქუქიების მიღება" + +#: rc.c:223 +msgid "Action to be taken on invalid cookie" +msgstr "ქმედება არასწორი ქუქის მიღებისას" + +#: rc.c:224 +msgid "Domains to reject cookies from" +msgstr "დომენები, რომლების ქუქიებიც უარყოფილი იქნება" + +#: rc.c:225 +msgid "Domains to accept cookies from" +msgstr "დომენები, რომლებიდანაც ქუქიები მიღებული იქნება" + +#: rc.c:226 +msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]" +msgstr "თავიდან ასარიდებელი დომენები [წერტილების არასწორი რაოდენობა]" + +#: rc.c:228 +msgid "Number of redirections to follow" +msgstr "გადამისამართებების რაოდენობა მისაყოლად" + +#: rc.c:229 +msgid "Enable processing of meta-refresh tag" +msgstr "meta-refresh ჭდის დამუშავების ჩართვა" + +#: rc.c:230 +msgid "Restrict connections only to localhost" +msgstr "კავშირების, მხოლოდ, localhost-ზე შეზღუდვა" + +#: rc.c:233 +msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)" +msgstr "Migemo-ის ჩართვა (Roma-ji-ით ძებნა)" + +#: rc.c:234 +msgid "Migemo command" +msgstr "Migemo-ის ბრძანება" + +#: rc.c:238 +msgid "Display charset" +msgstr "სიმბოლოთა ნაკრების ჩვენება" + +#: rc.c:239 +msgid "Default document charset" +msgstr "ნაგულისხმევი დოკუმენტის სიმბოლოების ნაკრები" + +#: rc.c:240 +msgid "Automatic charset detection when loading" +msgstr "ავტომატური სიმბოლოთა ნაკრების დადგენა ჩატვირთვისას" + +#: rc.c:241 +msgid "System charset" +msgstr "სისტემური სიმბოლოთა ნაკრები" + +#: rc.c:242 +msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)" +msgstr "სისტემური სიმბოლოთა ნაკრები ლოკალს (LC_TYPE) მიჰყვება" + +#: rc.c:243 +msgid "Output halfdump with display charset" +msgstr "halfdump-ის გამოტანა სიმბოლოთა ნაკრების ჩვენება" + +#: rc.c:244 +msgid "Use multi-column characters" +msgstr "მრავალსვეტიანი სიმბოლოების გამოყენება" + +#: rc.c:245 +msgid "Use combining characters" +msgstr "კომბინირებული სიმბოლოების გამოყენება" + +#: rc.c:246 +msgid "Use double width for some Unicode characters" +msgstr "ორმაგი სიგანის გამოყენება უნიკოდის ზოგიერთი სიმბოლოებისთვის" + +#: rc.c:247 +msgid "Use Unicode language tags" +msgstr "უნიკოდის ენის ჭდეების გამოყენება" + +#: rc.c:248 +msgid "Charset conversion using Unicode map" +msgstr "სიმბოლოთა ნაკრების გადაყვანა უნიკოდის რუკის გამოყენებით" + +#: rc.c:249 +msgid "Charset conversion when loading" +msgstr "სიმბოლოების კოდირების გადაყვანა ჩატვირთვისას" + +#: rc.c:250 +msgid "Adjust search string for document charset" +msgstr "თითოეული სტრიქონის გასწორება დოკუმენტის სიმბოლოთა ნაკრებისთვის" + +#: rc.c:251 +msgid "Fix character width when converting" +msgstr "სიმბოლოების სიგანის გასწორება გადაყვანისას" + +#: rc.c:252 +msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's" +msgstr "GB 12345 უნიკოდის რუკის გამოყენება GB 2312-ის მაგიერ" + +#: rc.c:253 +msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP" +msgstr "JIS X 0201 რომაულის გამოყენება ISO-2022-JP-ისთვის" + +#: rc.c:254 +msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP" +msgstr "JIS C 6226:1978-ის გამოყენება ISO-2022-JP-ისთვის" + +#: rc.c:255 +msgid "Use JIS X 0201 Katakana" +msgstr "JIS X 0201 კატაკანას გამოყენება" + +#: rc.c:256 +msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)" +msgstr "JIS X 0212:1990-ის გამოყენება (დამატებითი კანჯი)" + +#: rc.c:257 +msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)" +msgstr "JIS X 0213:2000-ის გამოყენება (2000JIS)" + +#: rc.c:258 +msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN" +msgstr "მკაცრი ISO-2022-იაპ/კორ/ჩინ" + +#: rc.c:259 +msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode" +msgstr "GB18030-ის ოთხბაიტიანი სიმბოლოს უნიკოდად აღქმა" + +#: rc.c:260 +msgid "Simple Preserve space" +msgstr "ადგილის მარტივი შენარჩუნება" + +#: rc.c:263 +msgid "keymap file" +msgstr "კლავიატურის განლაგების ფაილი" + +#: rc.c:280 +msgid "black" +msgstr "შავი" + +#: rc.c:281 +msgid "red" +msgstr "წითელი" + +#: rc.c:282 +msgid "green" +msgstr "მწვანე" + +#: rc.c:283 +msgid "yellow" +msgstr "ყვითელი" + +#: rc.c:284 +msgid "blue" +msgstr "ლურჯი" + +#: rc.c:285 +msgid "magenta" +msgstr "ალისფერი" + +#: rc.c:286 +msgid "cyan" +msgstr "ცისფერი" + +#: rc.c:287 +msgid "white" +msgstr "თეთრი" + +#: rc.c:288 +msgid "terminal" +msgstr "ტერმინალი" + +#: rc.c:307 +msgid "none" +msgstr "არცერთი" + +#: rc.c:308 +msgid "current URL" +msgstr "მიმდინარე URL" + +#: rc.c:309 +msgid "link URL" +msgstr "ბმულის URL" + +#: rc.c:314 +msgid "simple" +msgstr "მარტივი" + +#: rc.c:315 +msgid "use tag" +msgstr "ჭდის გამოყენება" + +#: rc.c:316 +msgid "fontify" +msgstr "fontify" + +#: rc.c:322 +msgid "A:relative to screen height" +msgstr "A:ეკრანის სიმაღლესთან შედაებით" + +#: rc.c:323 +msgid "B:fixed speed" +msgstr "B:მუდმივი სიჩქარე" + +#: rc.c:330 +msgid "unspecified" +msgstr "მიუთითებელი" + +#: rc.c:331 +msgid "inet inet6" +msgstr "inet inet6" + +#: rc.c:332 +msgid "inet6 inet" +msgstr "inet6 inet" + +#: rc.c:333 +msgid "inet only" +msgstr "მხოლოდ inet" + +#: rc.c:334 +msgid "inet6 only" +msgstr "მხოლოდ inet6" + +#: rc.c:341 +msgid "discard" +msgstr "მოცილება" + +#: rc.c:343 +msgid "accept" +msgstr "თანხმობა" + +#: rc.c:345 +msgid "ask" +msgstr "კითხვა" + +#: rc.c:352 +msgid "use internal mailer instead" +msgstr "შიდა ელფოსტის კლიენტის გამოყენება ამის მაგიერ" + +#: rc.c:354 +msgid "ignore options and use only the address" +msgstr "პარამეტრების გამოტოვება და, მხოლოდ, მისამართის გამოყენება" + +#: rc.c:355 +msgid "use full mailto URL" +msgstr "სრული mailto ბმულის გამოყენება" + +#: rc.c:364 +msgid "OFF" +msgstr "გამორთული" + +#: rc.c:365 +msgid "Only ISO 2022" +msgstr "მხოლოდ ISO 2022" + +#: rc.c:366 +msgid "ON" +msgstr "ON" + +#: rc.c:372 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: rc.c:373 +msgid "charset specific" +msgstr "დამოკიდებული სიმბოლოთა ნაკრებზე" + +#: rc.c:374 +msgid "DEC special graphics" +msgstr "DEC სპეციალური გრაფიკა" + +#: rc.c:380 +msgid "external command" +msgstr "გარე ბრძანება" + +#: rc.c:381 +msgid "OSC 5379 (mlterm)" +msgstr "OSC 5379 (mlterm)" + +#: rc.c:382 +msgid "sixel (img2sixel)" +msgstr "sixel (img2sixel)" + +#: rc.c:383 +msgid "OSC 1337 (iTerm2)" +msgstr "OSC 1337 (iTerm2)" + +#: rc.c:384 +msgid "kitty (ImageMagick)" +msgstr "kitty (ImageMagick)" + +#: rc.c:784 +msgid "Display Settings" +msgstr "ეკრანის მორგება" + +#: rc.c:786 +msgid "Color Settings" +msgstr "ფერის მორგება" + +#: rc.c:788 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "სხვადასხვა პარამეტრები" + +#: rc.c:789 +msgid "Directory Settings" +msgstr "საქაღალდის მორგება" + +#: rc.c:790 +msgid "External Program Settings" +msgstr "გარე პროგრამის პარამეტრები" + +#: rc.c:791 +msgid "Network Settings" +msgstr "ქსელის მორგება" + +#: rc.c:792 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "პროქსის მორგება" + +#: rc.c:794 +msgid "SSL Settings" +msgstr "SSL-ის მორგება" + +#: rc.c:797 +msgid "Cookie Settings" +msgstr "ქუქიების მორგება" + +#: rc.c:800 +msgid "Charset Settings" +msgstr "სიმბოლოთა ნაკრების მორგება" + +#. TRANSLATORS: +#. * AcceptLang default: this is used in Accept-Language: HTTP request +#. * header. For example, ja.po should translate it as +#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that. +#. +#: rc.c:1325 +msgid "en;q=1.0" +msgstr "en;q=1.0"