From 93c323f64a626f55d5c5be480a5296d3a6bd9185 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hosted Weblate Date: Tue, 16 Sep 2025 19:00:28 +0200 Subject: [PATCH] Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: vikdevelop/Save Desktop Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/vikdevelop/savedesktop/ --- po/ar.po | 107 +------------------------------------------------- po/ca.po | 107 +------------------------------------------------- po/cs.po | 107 +------------------------------------------------- po/de.po | 107 +------------------------------------------------- po/es.po | 107 +------------------------------------------------- po/et.po | 107 +------------------------------------------------- po/fi.po | 107 +------------------------------------------------- po/fr.po | 107 +------------------------------------------------- po/hi.po | 107 +------------------------------------------------- po/hu.po | 107 +------------------------------------------------- po/ia.po | 107 +------------------------------------------------- po/id.po | 107 +------------------------------------------------- po/it.po | 107 +------------------------------------------------- po/nb_NO.po | 107 +------------------------------------------------- po/nl.po | 107 +------------------------------------------------- po/pl.po | 107 +------------------------------------------------- po/pt.po | 107 +------------------------------------------------- po/pt_BR.po | 107 +------------------------------------------------- po/ru.po | 107 +------------------------------------------------- po/sv.po | 107 +------------------------------------------------- po/ta.po | 107 +------------------------------------------------- po/tr.po | 107 +------------------------------------------------- po/uk.po | 107 +------------------------------------------------- po/zh_Hans.po | 107 +------------------------------------------------- 24 files changed, 24 insertions(+), 2544 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 619bb9b7..570ee538 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -17,41 +17,32 @@ msgstr "" "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Save" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:22 src/gui/window.py msgid "Save the current configuration" msgstr "حفظ التخصيصات الحالية" -#: src/gui/window.py msgid "Set the file name" msgstr "قم بتعيين اسم الملف (بدون مسافات)" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:64 src/gui/window.py -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Items to include in the configuration archive" msgstr "Items to include in the configuration archive" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "These settings also apply to periodic saving" msgstr "These settings also apply to periodic saving" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Icons" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "Themes" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Fonts" @@ -61,127 +52,102 @@ msgstr "Fonts" msgid "Backgrounds" msgstr "Backgrounds" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps" msgstr "Save installed Flatpak apps" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "List of installed Flatpak apps" msgstr "List of installed Flatpak apps" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "User data of installed Flatpak apps" msgstr "User data of installed Flatpak apps" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Flatpak apps data selection" msgstr "Flatpak apps data selection" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:57 src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "More options" msgstr "More options" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Periodic saving" msgstr "Periodic saving" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Changes will only take effect after the next login" msgstr "Changes will only take effect after the next login" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Interval" msgstr "Interval" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Never" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Daily" msgstr "Daily" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Weekly" msgstr "Weekly" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Monthly" msgstr "Monthly" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Manually" msgstr "Manually" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Learn more" msgstr "Learn more" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Folder for periodic saving" msgstr "Folder for periodic saving" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Choose custom folder for periodic saving" msgstr "Choose custom folder for periodic saving" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Choose another folder" msgstr "Choose another folder" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "File name format" msgstr "File name format" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Reset to default" msgstr "Reset to default" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Password for encryption" msgstr "Password for encryption" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Manual saving" msgstr "Manual saving" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Archive encryption" msgstr "Archive encryption" # Translation key: archive_encryption_desc -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "" "When manually saving the configuration, you will be prompted to create a " @@ -192,18 +158,15 @@ msgstr "" "password. This is useful when saving the configuration to portable media for " "better security of your data." -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Save the configuration without creating an archive" msgstr "Save the configuration without creating an archive" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Create new password" msgstr "Create new password" # Translation key: create_pwd_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "Please create new password for your archive. Criteria include a length of at " @@ -214,23 +177,19 @@ msgstr "" "least 12 characters, one uppercase letter, one lowercase letter, and one " "special character." -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Generate Password" msgstr "Generate Password" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Password" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Unlock the archive with a password" msgstr "Unlock the archive with a password" # Translation key: check_pwd_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "Enter the password below to unlock the archive with your configuration. If " @@ -242,7 +201,6 @@ msgstr "" "importing your configuration." # Translation key: enter_password_title -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" @@ -250,7 +208,6 @@ msgstr "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" # Translation key: enter_password_desc -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "" "An encrypted archive has been selected for synchronization using the Save " @@ -261,18 +218,15 @@ msgstr "" "Desktop app. Please enter the password below to unlock it and start " "synchronization." -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "Remember Password" msgstr "Remember Password" -#: src/core/synchronization.py #, fuzzy msgid "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." msgstr "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." # Translation key: saving_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Saving configuration …\n" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" @@ -282,12 +236,10 @@ msgstr "" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" " {}/{}.sd.tar.gz\n" -#: src/gui/window.py msgid "Configuration has been saved!" msgstr "تم حفظ التخصيصات!" # Translation key: config_saved_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "{}\n" @@ -298,39 +250,31 @@ msgstr "" "You can now view the archive with the configuration of your desktop " "environment, or return to the previous page.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Open the folder" msgstr "افتح المجلد" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Import" msgstr "Import" -#: src/gui/window.py msgid "Import saved configuration" msgstr "استيراد تخصيصات محفوظة" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:29 src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Import from file" msgstr "Import from file" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Import from folder" msgstr "Import from folder" -#: src/gui/window.py msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" -#: src/gui/window.py msgid "Save Desktop files" msgstr "Save Desktop ملفات" # Translation key: importing_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Importing configuration …\n" "Importing configuration from:\n" @@ -339,12 +283,10 @@ msgstr "" "Importing configuration ...\n" "Importing configuration from: {}\n" -#: src/gui/window.py msgid "The configuration has been applied!" msgstr "تم تطبيق التخصيصات!" # Translation key: config_imported_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "{}\n" @@ -355,32 +297,26 @@ msgstr "" "You can log out of the system for the changes to take effect, or go back to " "the previous page and log out later.\n" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Back to previous page" msgstr "Back to previous page" -#: src/gui/window.py msgid "Log Out" msgstr "تسجيل الخروج" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "An error occurred" msgstr "An error occurred" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "Apply" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Sync" msgstr "Sync" # Translation key: sync_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "Sync your desktop environment configuration with other computers in the " @@ -389,23 +325,19 @@ msgstr "" "Sync your desktop environment configuration with other computers in the " "network." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Initial synchronization setup" msgstr "Initial synchronization setup" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "1. Open the system settings" msgstr "1. Open the system settings" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "2. Go to the Online Accounts section" msgstr "2. Go to the Online Accounts section" # Translation key: gnome_oa_section_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " @@ -414,13 +346,11 @@ msgstr "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " "365 or Nextcloud." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" msgstr "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" # Translation key: gnome_oa_chooser_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file " @@ -430,7 +360,6 @@ msgstr "" "chooser dialog, in this form: username@service.com." # Translation key: rclone_intro_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "For synchronization to works properly, you need to have the folder, that is " @@ -442,7 +371,6 @@ msgstr "" "Start by selecting the cloud drive service you use." # Translation key: rclone_copy_cmd -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "Now, copy the command to set up Rclone using the side button and open the " @@ -453,13 +381,11 @@ msgstr "" "terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the " "apps' menu." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Copy" # Translation key: rclone_cmd_copied_msg -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " @@ -468,18 +394,15 @@ msgstr "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " "the \"Apply\" button" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Use Syncthing folder instead" msgstr "Use Syncthing folder instead" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Almost done!" msgstr "Almost done!" # Translation key: almost_done_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " @@ -488,54 +411,42 @@ msgstr "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " "complete the setup." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Select" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Next" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:71 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Set up the sync file" msgstr "Set up the sync file" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Periodic saving file" msgstr "Periodic saving file" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Periodic saving file does not exist." msgstr "Periodic saving file does not exist." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Create" -#: src/gui/window.py msgid "Please wait …" msgstr "انتظر من فضلك …" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Change" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:78 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Connect to the cloud storage" msgstr "Connect to the cloud storage" # Translation key: connect_cloud_storage_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "On another computer, open the Save Desktop app, and on this page, click on " @@ -548,28 +459,23 @@ msgstr "" "computer, select the folder that you have synced with your cloud storage and " "also have saved the same periodic saving file." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Select the cloud drive folder" msgstr "Select the cloud drive folder" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "You didn't select the cloud drive folder!" msgstr "You didn't select the cloud drive folder!" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Periodic synchronization" msgstr "Periodic synchronization" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Bidirectional synchronization" msgstr "Bidirectional synchronization" # Translation key: bidirectional_sync_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "If enabled, and the sync interval and cloud drive folder are selected, the " @@ -580,37 +486,30 @@ msgstr "" "periodic saving information (interval, folder, and file name) from the other " "computer with synchronization set to synchronize is copied to this computer." -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar" msgstr "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:50 src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Synchronise manually" msgstr "Synchronise manually" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:36 src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Keyboard shortcuts" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:15 #, fuzzy msgid "Open the application wiki" msgstr "Open the application wiki" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:43 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "Quit" -#: src/gui/window.py msgid "About app" msgstr "حول التطبيق" # Translation key: unsuppurted_env_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "You have an unsupported environment installed. \n" "Please use one of these environments: {}." @@ -618,13 +517,10 @@ msgstr "" "بيئة سطح المكتب التي لديك غير مدعومة.\n" "الرجاء استخدام هذه البيئات: {}." -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:39 -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.desktop.in:4 src/main.py msgid "Save your desktop configuration" msgstr "احفظ التخصيصات الحالية لبيئة سطح المكتب الخاص بك" # Translation key: description -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:42 msgid "" "Save Desktop lets you save your current configuration (themes, icons, " "wallpapers, all desktop environment settings, extensions, etc.) with one " @@ -634,6 +530,5 @@ msgstr "" "وجميع إعدادات بيئة سطح المكتب والإضافات وما إلى ذلك؟ يمكن أن يساعدك Save " "Desktop في ذلك. بنقرة واحدة فقط ويتم حفظ التخصيصات الخاص بك." -#: src/main.py msgid "Translator credits" -msgstr "Translator github-link" \ No newline at end of file +msgstr "Translator github-link" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 8ad63789..ef20d286 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -16,36 +16,27 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" -#: src/gui/window.py msgid "Save" msgstr "Desa" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:22 src/gui/window.py msgid "Save the current configuration" msgstr "Desa la configuració actual" -#: src/gui/window.py msgid "Set the file name" msgstr "Nom del fitxer" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:64 src/gui/window.py -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Items to include in the configuration archive" msgstr "Elements que voleu incloure al fitxer de configuració" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "These settings also apply to periodic saving" msgstr "Aquestes opcions afecten també a la còpia automàtica" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Icons" msgstr "Icones" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Themes" msgstr "Temes" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Fonts" @@ -54,108 +45,83 @@ msgstr "Fonts" msgid "Backgrounds" msgstr "Fons d'escriptori" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps" msgstr "Programari Flatpak" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "List of installed Flatpak apps" msgstr "Llistat del programari Flatpak instal·lat" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "User data of installed Flatpak apps" msgstr "Dades d'usuari del programari Flatpak instal·lat" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps data selection" msgstr "Selecció de dades d'aplicacions Flatpak" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:57 src/gui/more_options_dialog.py msgid "More options" msgstr "Més opcions" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Periodic saving" msgstr "Còpia automàtica" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Changes will only take effect after the next login" msgstr "Els canvis seran efectius al proper inici de sessió" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Interval" msgstr "Interval" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Never" msgstr "Mai" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Daily" msgstr "Diàriament" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Weekly" msgstr "Setmanalment" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Monthly" msgstr "Mensualment" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Manually" msgstr "Manual" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Learn more" msgstr "Més informació" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Folder for periodic saving" msgstr "Carpeta de destinació" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose custom folder for periodic saving" msgstr "Trieu una carpeta on desar la còpia automàtica" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose another folder" msgstr "Trieu altra carpeta" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "File name format" msgstr "Format del nom de fitxer" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Reset to default" msgstr "Restaura als valors per defecte" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Password for encryption" msgstr "Password for encryption" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Manual saving" msgstr "Manual saving" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Archive encryption" msgstr "Xifrat de ftxer" # Translation key: archive_encryption_desc -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "" "When manually saving the configuration, you will be prompted to create a " "password. This is useful when saving the configuration to portable media for " @@ -165,17 +131,14 @@ msgstr "" "contrasenya. Això és útil quan deseu la configuració en mitjans extraïbles " "per mantenir segures les vostres dades." -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Save the configuration without creating an archive" msgstr "Save the configuration without creating an archive" -#: src/gui/window.py msgid "Create new password" msgstr "Crea una contrasenya nova" # Translation key: create_pwd_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Please create new password for your archive. Criteria include a length of at " "least 12 characters, one uppercase letter, one lowercase letter, and one " @@ -184,20 +147,16 @@ msgstr "" "Creeu una contrasenya nova per al vostre fitxer. Es recomana emprar almenys " "12 caràcters, incloent-hi majúscules, minúscules i caràcters especials." -#: src/gui/window.py msgid "Generate Password" msgstr "Crea una contrasenya" -#: src/gui/window.py msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#: src/gui/window.py msgid "Unlock the archive with a password" msgstr "Desbloca el fitxer amb una contrasenya" # Translation key: check_pwd_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Enter the password below to unlock the archive with your configuration. If " "you have forgotten it, you will not be able to unzip the archive and start " @@ -208,7 +167,6 @@ msgstr "" "configuració." # Translation key: enter_password_title -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" @@ -216,7 +174,6 @@ msgstr "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" # Translation key: enter_password_desc -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "" "An encrypted archive has been selected for synchronization using the Save " @@ -227,18 +184,15 @@ msgstr "" "Desktop app. Please enter the password below to unlock it and start " "synchronization." -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "Remember Password" msgstr "Remember Password" -#: src/core/synchronization.py #, fuzzy msgid "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." msgstr "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." # Translation key: saving_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Saving configuration …\n" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" @@ -248,12 +202,10 @@ msgstr "" "La configuració del vostre escriptori es desarà a:\n" " {}/{}.sd.tar.gz\n" -#: src/gui/window.py msgid "Configuration has been saved!" msgstr "S'ha desat la configuració!" # Translation key: config_saved_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can now view the archive with the configuration of your desktop " @@ -263,37 +215,29 @@ msgstr "" "Ara podeu revisar el fitxer amb la configuració del vostre escriptori, o " "tornar a la pàgina anterior.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Open the folder" msgstr "Obre la carpeta" -#: src/gui/window.py msgid "Import" msgstr "Importa" -#: src/gui/window.py msgid "Import saved configuration" msgstr "Importa una configuració" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:29 src/gui/window.py msgid "Import from file" msgstr "Des d'un fitxer" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Import from folder" msgstr "Import from folder" -#: src/gui/window.py msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/gui/window.py msgid "Save Desktop files" msgstr "Fitxers del Save Desktop" # Translation key: importing_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Importing configuration …\n" "Importing configuration from:\n" @@ -303,12 +247,10 @@ msgstr "" "S'està important la configuració des de:\n" "{}\n" -#: src/gui/window.py msgid "The configuration has been applied!" msgstr "S'ha aplicat la configuració!" # Translation key: config_imported_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can log out of the system for the changes to take effect, or go back to " @@ -318,51 +260,41 @@ msgstr "" "Podeu tancar la sessió ara perquè els canvis siguin aplicats, o podeu tornar " "a la pàgina anterior i tancar la sessió més tard.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Back to previous page" msgstr "Torna a la pàgina anterior" -#: src/gui/window.py msgid "Log Out" msgstr "Tanca la sessió" -#: src/gui/window.py msgid "An error occurred" msgstr "S'ha produït un error" -#: src/gui/window.py msgid "Apply" msgstr "Aplica" -#: src/gui/window.py msgid "Sync" msgstr "Sincronitza" # Translation key: sync_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Sync your desktop environment configuration with other computers in the " "network." msgstr "" "Sincronitzeu el vostre entorn d'escriptori amb altres equips de la xarxa." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Initial synchronization setup" msgstr "Initial synchronization setup" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "1. Open the system settings" msgstr "1. Open the system settings" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "2. Go to the Online Accounts section" msgstr "2. Go to the Online Accounts section" # Translation key: gnome_oa_section_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " @@ -371,13 +303,11 @@ msgstr "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " "365 or Nextcloud." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" msgstr "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" # Translation key: gnome_oa_chooser_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file " @@ -387,7 +317,6 @@ msgstr "" "chooser dialog, in this form: username@service.com." # Translation key: rclone_intro_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "For synchronization to works properly, you need to have the folder, that is " @@ -399,7 +328,6 @@ msgstr "" "Start by selecting the cloud drive service you use." # Translation key: rclone_copy_cmd -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "Now, copy the command to set up Rclone using the side button and open the " @@ -410,13 +338,11 @@ msgstr "" "terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the " "apps' menu." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Copy" # Translation key: rclone_cmd_copied_msg -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " @@ -425,18 +351,15 @@ msgstr "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " "the \"Apply\" button" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Use Syncthing folder instead" msgstr "Use Syncthing folder instead" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Almost done!" msgstr "Almost done!" # Translation key: almost_done_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " @@ -445,48 +368,36 @@ msgstr "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " "complete the setup." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Select" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Next" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:71 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Set up the sync file" msgstr "Configura el fitxer de sincronització" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic saving file" msgstr "Fitxer de desat periòdic" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic saving file does not exist." msgstr "No existeix el fitxer de desat periòdic." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Create" msgstr "Crea" -#: src/gui/window.py msgid "Please wait …" msgstr "Un moment…" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Change" msgstr "Canvia" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:78 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Connect to the cloud storage" msgstr "Connecta a l'emmagatzematge al núvol" # Translation key: connect_cloud_storage_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "On another computer, open the Save Desktop app, and on this page, click on " "the \"Set up the sync file\" button and make the necessary settings. On this " @@ -498,24 +409,19 @@ msgstr "" "necessaris. En aquest ordinador, seleccioneu la carpeta que heu sincronitzat " "amb l'emmagatzematge al núvol i on heu desat el fitxer de desament automàtic." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Select the cloud drive folder" msgstr "Selecciona la carpeta del núvol" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "You didn't select the cloud drive folder!" msgstr "No heu seleccionat cap carpeta del núvol!" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic synchronization" msgstr "Sincronització periòdica" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Bidirectional synchronization" msgstr "Sincronització bidireccional" # Translation key: bidirectional_sync_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "If enabled, and the sync interval and cloud drive folder are selected, the " "periodic saving information (interval, folder, and file name) from the other " @@ -526,34 +432,27 @@ msgstr "" "carpeta i nom de fitxer) de l'altre ordinador es copia en aquest mitjançant " "la sincronització indicada." -#: src/gui/window.py msgid "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar" msgstr "" "Ja podeu sincronitzar la configuració des del menú de la barra superior" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:50 src/gui/window.py msgid "Synchronise manually" msgstr "Sincronitza manualment" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:36 src/gui/window.py msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:15 #, fuzzy msgid "Open the application wiki" msgstr "Open the application wiki" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:43 msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: src/gui/window.py msgid "About app" msgstr "Quant a..." # Translation key: unsuppurted_env_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "You have an unsupported environment installed. \n" "Please use one of these environments: {}." @@ -561,13 +460,10 @@ msgstr "" "Teniu un entorn d'escriptori no suportat. \n" "El programa funciona amb: {}." -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:39 -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.desktop.in:4 src/main.py msgid "Save your desktop configuration" msgstr "Desa la configuració actual del vostre entorn d'escriptori" # Translation key: description -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:42 msgid "" "Save Desktop lets you save your current configuration (themes, icons, " "wallpapers, all desktop environment settings, extensions, etc.) with one " @@ -577,6 +473,5 @@ msgstr "" "de pantalla, totes les opcions de configuració de l'entorn d'escriptori, " "complements, etc.) amb un sol clic." -#: src/main.py msgid "Translator credits" -msgstr "BennyBeat https://github.com/BennyBeat" \ No newline at end of file +msgstr "BennyBeat https://github.com/BennyBeat" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 9c50a50e..be79a349 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -16,36 +16,27 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" -#: src/gui/window.py msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:22 src/gui/window.py msgid "Save the current configuration" msgstr "Uložit aktuální konfiguraci" -#: src/gui/window.py msgid "Set the file name" msgstr "Nastavit název souboru" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:64 src/gui/window.py -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Items to include in the configuration archive" msgstr "Položky, které mají být zahrnuty do archivu konfigurace" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "These settings also apply to periodic saving" msgstr "Tato nastavení platí i pro pravidelné ukládání" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Themes" msgstr "Motivy" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Fonts" msgstr "Fonty" @@ -53,104 +44,79 @@ msgstr "Fonty" msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadí" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Desktop" msgstr "Plocha" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps" msgstr "Aplikace Flatpak" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "List of installed Flatpak apps" msgstr "Seznam nainstalovaných aplikací Flatpak" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "User data of installed Flatpak apps" msgstr "Uživatelská data nainstalovaných aplikací Flatpak" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps data selection" msgstr "Výběr dat aplikací Flatpak" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:57 src/gui/more_options_dialog.py msgid "More options" msgstr "Více možností" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Periodic saving" msgstr "Pravidelné ukládání" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Changes will only take effect after the next login" msgstr "Změny se projeví až po dalším přihlášení" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Interval" msgstr "Interval" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Daily" msgstr "Denně" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Weekly" msgstr "Týdně" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Monthly" msgstr "Měsíčně" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Manually" msgstr "Ručně" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Learn more" msgstr "Zjistit více" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Folder for periodic saving" msgstr "Složka pro pravidelné ukládání" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose custom folder for periodic saving" msgstr "Vybrat vlastní složku pro pravidelné ukládání" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose another folder" msgstr "Vybrat jinou složku" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "File name format" msgstr "Formát názvu souboru" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Reset to default" msgstr "Resetovat na výchozí" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Password for encryption" msgstr "Heslo pro šifrování" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Manual saving" msgstr "Ruční ukládání" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Archive encryption" msgstr "Šifrování archivu" # Translation key: archive_encryption_desc -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "" "When manually saving the configuration, you will be prompted to create a " "password. This is useful when saving the configuration to portable media for " @@ -160,16 +126,13 @@ msgstr "" "užitečné při ukládání konfigurace na přenosné médium pro lepší zabezpečení " "dat." -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Save the configuration without creating an archive" msgstr "Uložit konfiguraci bez vytváření archivu" -#: src/gui/window.py msgid "Create new password" msgstr "Vytvořit nové heslo" # Translation key: create_pwd_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Please create new password for your archive. Criteria include a length of at " "least 12 characters, one uppercase letter, one lowercase letter, and one " @@ -179,20 +142,16 @@ msgstr "" "alespoň 12 znaků, jedno velké písmeno, jedno malé písmeno a jeden speciální " "znak." -#: src/gui/window.py msgid "Generate Password" msgstr "Vygenerovat heslo" -#: src/gui/window.py msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: src/gui/window.py msgid "Unlock the archive with a password" msgstr "Odemknout archiv pomocí hesla" # Translation key: check_pwd_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Enter the password below to unlock the archive with your configuration. If " "you have forgotten it, you will not be able to unzip the archive and start " @@ -202,13 +161,11 @@ msgstr "" "ho zapomněli, nebudete moci archiv rozbalit a začít importovat konfiguraci." # Translation key: enter_password_title -#: src/gui/password_checker.py msgid "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" msgstr "Zadejte prosím heslo k odemknutí archivu pro synchronizaci konfigurace" # Translation key: enter_password_desc -#: src/gui/password_checker.py msgid "" "An encrypted archive has been selected for synchronization using the Save " "Desktop app. Please enter the password below to unlock it and start " @@ -217,16 +174,13 @@ msgstr "" "Pro synchronizaci pomocí aplikace Save Desktop byl vybrán šifrovaný archiv. " "Pro jeho odemčení a spuštění synchronizace zadejte níže uvedené heslo." -#: src/gui/password_checker.py msgid "Remember Password" msgstr "Zapamatovat heslo" -#: src/core/synchronization.py msgid "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." msgstr "Heslo nebylo zadáno, nebo je nesprávné. Nelze pokračovat." # Translation key: saving_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Saving configuration …\n" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" @@ -236,12 +190,10 @@ msgstr "" "Konfigurace vašeho desktopového prostředí bude uložena v:\n" " {}/{}.sd.tar.gz\n" -#: src/gui/window.py msgid "Configuration has been saved!" msgstr "Konfigurace byla uložena!" # Translation key: config_saved_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can now view the archive with the configuration of your desktop " @@ -251,36 +203,28 @@ msgstr "" "Nyní si můžete prohlédnout archiv s konfigurací svého desktopového prostředí " "nebo se vrátit na předchozí stránku.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Open the folder" msgstr "Otevřít složku" -#: src/gui/window.py msgid "Import" msgstr "Import" -#: src/gui/window.py msgid "Import saved configuration" msgstr "Importovat již uloženou konfiguraci" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:29 src/gui/window.py msgid "Import from file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: src/gui/window.py msgid "Import from folder" msgstr "Importovat ze složky" -#: src/gui/window.py msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: src/gui/window.py msgid "Save Desktop files" msgstr "Soubory Save Desktop" # Translation key: importing_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Importing configuration …\n" "Importing configuration from:\n" @@ -290,12 +234,10 @@ msgstr "" "Importování konfigurace z: \n" "{}\n" -#: src/gui/window.py msgid "The configuration has been applied!" msgstr "Konfigurace byla provedena!" # Translation key: config_imported_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can log out of the system for the changes to take effect, or go back to " @@ -305,28 +247,22 @@ msgstr "" "Aby se změny projevily, můžete se ze systému odhlásit, nebo se vrátit na " "předchozí stránku a odhlásit se později.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Back to previous page" msgstr "Vrátit se na předchozí stránku" -#: src/gui/window.py msgid "Log Out" msgstr "Odhlásit se" -#: src/gui/window.py msgid "An error occurred" msgstr "Došlo k chybě" -#: src/gui/window.py msgid "Apply" msgstr "Použít" -#: src/gui/window.py msgid "Sync" msgstr "Synchronizovat" # Translation key: sync_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Sync your desktop environment configuration with other computers in the " "network." @@ -334,20 +270,16 @@ msgstr "" "Synchronizujte konfiguraci vašeho desktopového prostředí s ostatními " "počítači v síti." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Initial synchronization setup" msgstr "Počáteční nastavení synchronizace" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "1. Open the system settings" msgstr "1. Otevřete nastavení systému" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "2. Go to the Online Accounts section" msgstr "2. Přejděte do sekce Online účty" # Translation key: gnome_oa_section_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " "365 or Nextcloud." @@ -355,13 +287,11 @@ msgstr "" "V této sekci vyberte požadovanou cloudovou službu, jako je Google, Microsoft " "365 nebo Nextcloud." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" msgstr "" "3. Klikněte na tlačítko Další a vyberte vytvořenou složku cloudové jednotky" # Translation key: gnome_oa_chooser_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file " "chooser dialog, in this form: username@service.com." @@ -370,7 +300,6 @@ msgstr "" "dialogu pro výběr souborů v tomto tvaru: uzivatelskejmeno@sluzba.com." # Translation key: rclone_intro_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "For synchronization to works properly, you need to have the folder, that is " "synced with your cloud service using Rclone.\n" @@ -381,7 +310,6 @@ msgstr "" "Začněte výběrem používané cloudové služby." # Translation key: rclone_copy_cmd -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "Now, copy the command to set up Rclone using the side button and open the " "terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the " @@ -391,12 +319,10 @@ msgstr "" "otevřete aplikaci Terminál pomocí klávesové zkratky Ctrl+Alt+T nebo ji " "najděte v nabídce aplikací." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" # Translation key: rclone_cmd_copied_msg -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " "the \"Apply\" button" @@ -404,16 +330,13 @@ msgstr "" "Po dokončení nastavení Rclone pomocí uvedeného příkazu klikněte na tlačítko " "\"Apply\"" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Use Syncthing folder instead" msgstr "Použít místo toho složku Syncthing" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Almost done!" msgstr "Téměř hotovo!" # Translation key: almost_done_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " "complete the setup." @@ -421,46 +344,34 @@ msgstr "" "Nyní máte vytvořenou složku cloudové jednotky! Klikněte na tlačítko Další " "pro dokončení nastavení." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Select" msgstr "Vybrat" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Next" msgstr "Další" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:71 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Set up the sync file" msgstr "Nastavit synchronizační soubor" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic saving file" msgstr "Soubor pravidelného ukládání" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic saving file does not exist." msgstr "Soubor pravidelného ukládání neexistuje." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Create" msgstr "Vytvořit" -#: src/gui/window.py msgid "Please wait …" msgstr "Počkejte prosím …" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Change" msgstr "Změnit" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:78 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Connect to the cloud storage" msgstr "Připojit se ke cloudovému úložišti" # Translation key: connect_cloud_storage_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "On another computer, open the Save Desktop app, and on this page, click on " "the \"Set up the sync file\" button and make the necessary settings. On this " @@ -472,24 +383,19 @@ msgstr "" "Na tomto počítači vyberte složku, kterou jste synchronizovali s cloudovým " "úložištěm a do které jste také uložili stejný soubor pro pravidelné ukládání." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Select the cloud drive folder" msgstr "Vybrat cloudovou složku" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "You didn't select the cloud drive folder!" msgstr "Nevybrali jste složku cloudové jednotky!" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic synchronization" msgstr "Pravidelná synchronizace" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Bidirectional synchronization" msgstr "Obousměrná synchronizace" # Translation key: bidirectional_sync_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "If enabled, and the sync interval and cloud drive folder are selected, the " "periodic saving information (interval, folder, and file name) from the other " @@ -500,32 +406,25 @@ msgstr "" "název souboru) z druhého počítače s nastavenou synchronizací se zkopírují do " "tohoto počítače." -#: src/gui/window.py msgid "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar" msgstr "Od teď můžete synchronizovat konfiguraci z nabídky v záhlaví" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:50 src/gui/window.py msgid "Synchronise manually" msgstr "Synchronizovat ručně" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:36 src/gui/window.py msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:15 msgid "Open the application wiki" msgstr "Otevřít wiki aplikace" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:43 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" -#: src/gui/window.py msgid "About app" msgstr "O aplikaci" # Translation key: unsuppurted_env_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "You have an unsupported environment installed. \n" "Please use one of these environments: {}." @@ -533,13 +432,10 @@ msgstr "" "Máte nainstalované nepodporované prostředí. \n" "Použijte jedno z těchto prostředí: {}." -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:39 -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.desktop.in:4 src/main.py msgid "Save your desktop configuration" msgstr "Uložte konfiguraci plochy" # Translation key: description -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:42 msgid "" "Save Desktop lets you save your current configuration (themes, icons, " "wallpapers, all desktop environment settings, extensions, etc.) with one " @@ -548,6 +444,5 @@ msgstr "" "Save Desktop umožňuje uložit aktuální konfiguraci (motivy, ikony, tapety, " "všechna nastavení prostředí, rozšíření atd.) jedním kliknutím." -#: src/main.py msgid "Translator credits" -msgstr "vikdevelop https://github.com/vikdevelop" \ No newline at end of file +msgstr "vikdevelop https://github.com/vikdevelop" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 1126efa6..56e974ef 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -16,36 +16,27 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" -#: src/gui/window.py msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:22 src/gui/window.py msgid "Save the current configuration" msgstr "Die aktuelle Konfiguration speichern" -#: src/gui/window.py msgid "Set the file name" msgstr "Den Dateinamen festlegen" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:64 src/gui/window.py -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Items to include in the configuration archive" msgstr "Elemente, die in das Konfigurationsarchiv aufzunehmen sind" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "These settings also apply to periodic saving" msgstr "Diese Einstellungen gelten auch für das periodische Speichern" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Icons" msgstr "Symbole" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Themes" msgstr "Themen" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Fonts" msgstr "Schriftarten" @@ -53,115 +44,90 @@ msgstr "Schriftarten" msgid "Backgrounds" msgstr "Hintergründe" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps" msgstr "Flatpak-Apps" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "List of installed Flatpak apps" msgstr "List of installed Flatpak apps" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "User data of installed Flatpak apps" msgstr "User data of installed Flatpak apps" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Flatpak apps data selection" msgstr "Flatpak apps data selection" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:57 src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "More options" msgstr "More options" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Periodic saving" msgstr "Regelmäßiges Speichern" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Changes will only take effect after the next login" msgstr "Die Änderungen werden erst nach der nächsten Anmeldung wirksam." -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Interval" msgstr "Interval" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Never" msgstr "Nie" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Daily" msgstr "Täglich" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Manually" msgstr "Manually" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Learn more" msgstr "Mehr erfahren" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Folder for periodic saving" msgstr "Ordner für das periodische Speichern" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose custom folder for periodic saving" msgstr "Benutzerdefinierten Ordner für das periodische Speichern auswählen" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose another folder" msgstr "Anderen Ordner auswählen" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "File name format" msgstr "Dateinamensformat" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Reset to default" msgstr "Auf Standardeinstellungen zurücksetzen" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Password for encryption" msgstr "Password for encryption" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Manual saving" msgstr "Manual saving" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Archive encryption" msgstr "Archive encryption" # Translation key: archive_encryption_desc -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "" "When manually saving the configuration, you will be prompted to create a " @@ -172,18 +138,15 @@ msgstr "" "password. This is useful when saving the configuration to portable media for " "better security of your data." -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Save the configuration without creating an archive" msgstr "Save the configuration without creating an archive" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Create new password" msgstr "Create new password" # Translation key: create_pwd_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "Please create new password for your archive. Criteria include a length of at " @@ -194,23 +157,19 @@ msgstr "" "least 12 characters, one uppercase letter, one lowercase letter, and one " "special character." -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Generate Password" msgstr "Generate Password" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Password" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Unlock the archive with a password" msgstr "Unlock the archive with a password" # Translation key: check_pwd_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "Enter the password below to unlock the archive with your configuration. If " @@ -222,7 +181,6 @@ msgstr "" "importing your configuration." # Translation key: enter_password_title -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" @@ -230,7 +188,6 @@ msgstr "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" # Translation key: enter_password_desc -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "" "An encrypted archive has been selected for synchronization using the Save " @@ -241,18 +198,15 @@ msgstr "" "Desktop app. Please enter the password below to unlock it and start " "synchronization." -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "Remember Password" msgstr "Remember Password" -#: src/core/synchronization.py #, fuzzy msgid "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." msgstr "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." # Translation key: saving_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Saving configuration …\n" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" @@ -262,12 +216,10 @@ msgstr "" "Die Konfiguration ihrer Desktop Umgebung wird gespeichert in:\n" " {}/{}.sd.tar.gz\n" -#: src/gui/window.py msgid "Configuration has been saved!" msgstr "Die Konfiguration wurde gespeichert!" # Translation key: config_saved_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "{}\n" @@ -278,37 +230,29 @@ msgstr "" "You can now view the archive with the configuration of your desktop " "environment, or return to the previous page.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Open the folder" msgstr "Den Ordner öffnen" -#: src/gui/window.py msgid "Import" msgstr "Importieren" -#: src/gui/window.py msgid "Import saved configuration" msgstr "Die gespeicherte Konfiguration importieren" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:29 src/gui/window.py msgid "Import from file" msgstr "Aus Datei importieren" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Import from folder" msgstr "Import from folder" -#: src/gui/window.py msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/gui/window.py msgid "Save Desktop files" msgstr "Save Desktop Dateien" # Translation key: importing_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Importing configuration …\n" "Importing configuration from:\n" @@ -317,12 +261,10 @@ msgstr "" "Importing configuration ...\n" "Importing configuration from: {}\n" -#: src/gui/window.py msgid "The configuration has been applied!" msgstr "Die Konfiguration wurde angewendet!" # Translation key: config_imported_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "{}\n" @@ -333,29 +275,23 @@ msgstr "" "You can log out of the system for the changes to take effect, or go back to " "the previous page and log out later.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Back to previous page" msgstr "Zurück zur vorherigen Seite" -#: src/gui/window.py msgid "Log Out" msgstr "Ausloggen" -#: src/gui/window.py msgid "An error occurred" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" -#: src/gui/window.py msgid "Apply" msgstr "Anwenden" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Sync" msgstr "Sync" # Translation key: sync_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "Sync your desktop environment configuration with other computers in the " @@ -364,23 +300,19 @@ msgstr "" "Sync your desktop environment configuration with other computers in the " "network." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Initial synchronization setup" msgstr "Initial synchronization setup" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "1. Open the system settings" msgstr "1. Open the system settings" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "2. Go to the Online Accounts section" msgstr "2. Go to the Online Accounts section" # Translation key: gnome_oa_section_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " @@ -389,13 +321,11 @@ msgstr "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " "365 or Nextcloud." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" msgstr "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" # Translation key: gnome_oa_chooser_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file " @@ -405,7 +335,6 @@ msgstr "" "chooser dialog, in this form: username@service.com." # Translation key: rclone_intro_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "For synchronization to works properly, you need to have the folder, that is " @@ -417,7 +346,6 @@ msgstr "" "Start by selecting the cloud drive service you use." # Translation key: rclone_copy_cmd -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "Now, copy the command to set up Rclone using the side button and open the " @@ -428,13 +356,11 @@ msgstr "" "terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the " "apps' menu." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Copy" # Translation key: rclone_cmd_copied_msg -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " @@ -443,18 +369,15 @@ msgstr "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " "the \"Apply\" button" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Use Syncthing folder instead" msgstr "Use Syncthing folder instead" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Almost done!" msgstr "Almost done!" # Translation key: almost_done_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " @@ -463,54 +386,42 @@ msgstr "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " "complete the setup." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Select" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Next" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:71 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Set up the sync file" msgstr "Set up the sync file" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Periodic saving file" msgstr "Periodic saving file" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Periodic saving file does not exist." msgstr "Periodic saving file does not exist." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Create" -#: src/gui/window.py msgid "Please wait …" msgstr "Bitte warten …" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Change" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:78 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Connect to the cloud storage" msgstr "Connect to the cloud storage" # Translation key: connect_cloud_storage_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "On another computer, open the Save Desktop app, and on this page, click on " @@ -523,28 +434,23 @@ msgstr "" "computer, select the folder that you have synced with your cloud storage and " "also have saved the same periodic saving file." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Select the cloud drive folder" msgstr "Select the cloud drive folder" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "You didn't select the cloud drive folder!" msgstr "You didn't select the cloud drive folder!" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Periodic synchronization" msgstr "Periodic synchronization" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Bidirectional synchronization" msgstr "Bidirectional synchronization" # Translation key: bidirectional_sync_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "If enabled, and the sync interval and cloud drive folder are selected, the " @@ -555,37 +461,30 @@ msgstr "" "periodic saving information (interval, folder, and file name) from the other " "computer with synchronization set to synchronize is copied to this computer." -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar" msgstr "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:50 src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Synchronise manually" msgstr "Synchronise manually" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:36 src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Keyboard shortcuts" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:15 #, fuzzy msgid "Open the application wiki" msgstr "Open the application wiki" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:43 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "Quit" -#: src/gui/window.py msgid "About app" msgstr "Über" # Translation key: unsuppurted_env_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "You have an unsupported environment installed. \n" "Please use one of these environments: {}." @@ -593,13 +492,10 @@ msgstr "" "Sie haben eine nicht unterstützte Umgebung installiert.\n" "Bitte verwenden Sie eine der folgenden Umgebungen: {}." -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:39 -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.desktop.in:4 src/main.py msgid "Save your desktop configuration" msgstr "Speichern Sie die aktuelle Konfiguration Ihrer Desktop-Umgebung" # Translation key: description -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:42 msgid "" "Save Desktop lets you save your current configuration (themes, icons, " "wallpapers, all desktop environment settings, extensions, etc.) with one " @@ -609,6 +505,5 @@ msgstr "" "Hintergrundbilder, alle Einstellungen der Desktop-Umgebung, Erweiterungen " "usw.) mit einem Klick speichern." -#: src/main.py msgid "Translator credits" -msgstr "Github Link des Übersetzers" \ No newline at end of file +msgstr "Github Link des Übersetzers" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 58bc0746..a1411cee 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -16,36 +16,27 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" -#: src/gui/window.py msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:22 src/gui/window.py msgid "Save the current configuration" msgstr "Guardar la configuración actual" -#: src/gui/window.py msgid "Set the file name" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:64 src/gui/window.py -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Items to include in the configuration archive" msgstr "Elementos que deben incluirse en el archivo de la configuración" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "These settings also apply to periodic saving" msgstr "Estos ajustes también se aplican al guardado periódico" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Icons" msgstr "Iconos" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Fonts" msgstr "Fuentes" @@ -53,106 +44,81 @@ msgstr "Fuentes" msgid "Backgrounds" msgstr "Fondos de pantalla" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps" msgstr "Aplicaciones de Flatpak" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "List of installed Flatpak apps" msgstr "Lista de aplicaciones Flatpak instaladas" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "User data of installed Flatpak apps" msgstr "Datos de usuario de las aplicaciones Flatpak instaladas" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps data selection" msgstr "Selección de datos de aplicaciones Flatpak" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:57 src/gui/more_options_dialog.py msgid "More options" msgstr "Más opiniones" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Periodic saving" msgstr "Copia de seguridad periódica" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Changes will only take effect after the next login" msgstr "Los cambios sólo surtirán efecto tras el siguiente inicio de sesión" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Interval" msgstr "Intervalo" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Daily" msgstr "Diariamente" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Monthly" msgstr "Mensualmente" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Manually" msgstr "Manualmente" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Learn more" msgstr "Más información" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Folder for periodic saving" msgstr "Carpeta de almacenamiento periódico" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose custom folder for periodic saving" msgstr "Elegir una carpeta personalizada para el almacenamiento periódico" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose another folder" msgstr "Elegir otra carpeta" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "File name format" msgstr "Formato del nombre del archivo" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Reset to default" msgstr "Restablecer los valores por defecto" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Password for encryption" msgstr "Password for encryption" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Manual saving" msgstr "Manual saving" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Archive encryption" msgstr "Cifrado de archivos" # Translation key: archive_encryption_desc -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "" "When manually saving the configuration, you will be prompted to create a " "password. This is useful when saving the configuration to portable media for " @@ -162,17 +128,14 @@ msgstr "" "contraseña. Esto es útil cuando se guarda la configuración en medios " "portátiles para una mayor seguridad de sus datos." -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Save the configuration without creating an archive" msgstr "Save the configuration without creating an archive" -#: src/gui/window.py msgid "Create new password" msgstr "Crear una nueva contraseña" # Translation key: create_pwd_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Please create new password for your archive. Criteria include a length of at " "least 12 characters, one uppercase letter, one lowercase letter, and one " @@ -182,20 +145,16 @@ msgstr "" "al menos 12 caracteres, una letra mayúscula, una letra minúscula y un " "carácter especial." -#: src/gui/window.py msgid "Generate Password" msgstr "Generar contraseña" -#: src/gui/window.py msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#: src/gui/window.py msgid "Unlock the archive with a password" msgstr "Desbloquear el archivo con una contraseña" # Translation key: check_pwd_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Enter the password below to unlock the archive with your configuration. If " "you have forgotten it, you will not be able to unzip the archive and start " @@ -206,7 +165,6 @@ msgstr "" "empezar a importar tu configuración." # Translation key: enter_password_title -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" @@ -214,7 +172,6 @@ msgstr "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" # Translation key: enter_password_desc -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "" "An encrypted archive has been selected for synchronization using the Save " @@ -225,18 +182,15 @@ msgstr "" "Desktop app. Please enter the password below to unlock it and start " "synchronization." -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "Remember Password" msgstr "Remember Password" -#: src/core/synchronization.py #, fuzzy msgid "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." msgstr "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." # Translation key: saving_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Saving configuration …\n" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" @@ -246,12 +200,10 @@ msgstr "" "La configuración de su entorno de escritorio se guardará en:\n" " {}/{}.sd.tar.gz\n" -#: src/gui/window.py msgid "Configuration has been saved!" msgstr "¡Se ha guardado la configuración!" # Translation key: config_saved_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can now view the archive with the configuration of your desktop " @@ -261,37 +213,29 @@ msgstr "" "Ahora puede ver el archivo con la configuración de su entorno de escritorio " "o volver a la página anterior.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Open the folder" msgstr "Abrir la carpeta" -#: src/gui/window.py msgid "Import" msgstr "Importar" -#: src/gui/window.py msgid "Import saved configuration" msgstr "Importar la configuración guardada" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:29 src/gui/window.py msgid "Import from file" msgstr "Importar desde archivo" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Import from folder" msgstr "Import from folder" -#: src/gui/window.py msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/gui/window.py msgid "Save Desktop files" msgstr "Archivos de Save Desktop" # Translation key: importing_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Importing configuration …\n" "Importing configuration from:\n" @@ -301,12 +245,10 @@ msgstr "" "Importando la configuración desde:\n" "{}\n" -#: src/gui/window.py msgid "The configuration has been applied!" msgstr "¡La configuración se ha aplicado!" # Translation key: config_imported_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can log out of the system for the changes to take effect, or go back to " @@ -316,28 +258,22 @@ msgstr "" "Puede salir del sistema para que los cambios surtan efecto, o volver a la " "página anterior y salir más tarde.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Back to previous page" msgstr "Volver a la página anterior" -#: src/gui/window.py msgid "Log Out" msgstr "Cerrar sesión" -#: src/gui/window.py msgid "An error occurred" msgstr "Se produjo un error" -#: src/gui/window.py msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: src/gui/window.py msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" # Translation key: sync_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Sync your desktop environment configuration with other computers in the " "network." @@ -345,20 +281,16 @@ msgstr "" "Sincronizar la configuración de tu entorno de escritorio con otros " "ordenadores en la red." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Initial synchronization setup" msgstr "Configuración de sincronización inicial" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "1. Open the system settings" msgstr "1. Abrir los ajustes del sistema" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "2. Go to the Online Accounts section" msgstr "2. Ir a la sección Cuentas en línea" # Translation key: gnome_oa_section_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " "365 or Nextcloud." @@ -366,14 +298,12 @@ msgstr "" "En esta sección selecciona el servicio de nube que deseas, como Google, " "Microsoft 365 o Nextcloud." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" msgstr "" "3. Haz clic en el botón \"Siguiente\" y seleccione la carpeta de la unidad " "de la nube creada" # Translation key: gnome_oa_chooser_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file " "chooser dialog, in this form: username@service.com." @@ -383,7 +313,6 @@ msgstr "" "username@service.com." # Translation key: rclone_intro_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "For synchronization to works properly, you need to have the folder, that is " "synced with your cloud service using Rclone.\n" @@ -395,7 +324,6 @@ msgstr "" "utiliza." # Translation key: rclone_copy_cmd -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "Now, copy the command to set up Rclone using the side button and open the " "terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the " @@ -405,13 +333,11 @@ msgstr "" "abra la aplicación de terminal usando el atajo de teclado Ctrl+Alt+T o " "buscándolo en el menú de aplicaciones." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Copy" # Translation key: rclone_cmd_copied_msg -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " "the \"Apply\" button" @@ -419,17 +345,14 @@ msgstr "" "Una vez que haya terminado de configurar Rclone usando el comando " "proporcionado, haga clic en el botón \"Aplicar\"" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Use Syncthing folder instead" msgstr "Use Syncthing folder instead" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Almost done!" msgstr "¡Casi terminamos!" # Translation key: almost_done_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " "complete the setup." @@ -437,46 +360,34 @@ msgstr "" "¡Ya has creado la carpeta de la unidad en la nube! Haz clic en el botón " "Siguiente para completar la configuración." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:71 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Set up the sync file" msgstr "Configurar el archivo de sincronización" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic saving file" msgstr "Archivo de almacenamiento periódico" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic saving file does not exist." msgstr "El archivo de guardado periódico no existe." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Create" msgstr "Crear" -#: src/gui/window.py msgid "Please wait …" msgstr "Espera, por favor…" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Change" msgstr "Cambiar" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:78 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Connect to the cloud storage" msgstr "Conectarse al almacenamiento en la nube" # Translation key: connect_cloud_storage_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "On another computer, open the Save Desktop app, and on this page, click on " "the \"Set up the sync file\" button and make the necessary settings. On this " @@ -489,24 +400,19 @@ msgstr "" "sincronizado con su almacenamiento en la nube y también ha guardado el mismo " "archivo de guardado periódico." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Select the cloud drive folder" msgstr "Seleccione la carpeta de la nube" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "You didn't select the cloud drive folder!" msgstr "¡No has seleccionado la carpeta de la unidad en la nube!" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic synchronization" msgstr "Sincronización periódica" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Bidirectional synchronization" msgstr "Sincronización bidireccional" # Translation key: bidirectional_sync_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "If enabled, and the sync interval and cloud drive folder are selected, the " "periodic saving information (interval, folder, and file name) from the other " @@ -517,34 +423,27 @@ msgstr "" "(intervalo, carpeta y nombre de archivo) del otro ordenador con la " "sincronización establecida se copia en este ordenador." -#: src/gui/window.py msgid "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar" msgstr "" "A partir de ahora, puedes sincronizar la configuración desde el menú de la " "barra de cabecera" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:50 src/gui/window.py msgid "Synchronise manually" msgstr "Sincronizar manualmente" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:36 src/gui/window.py msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:15 msgid "Open the application wiki" msgstr "Abrir la wiki de la aplicación" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:43 msgid "Quit" msgstr "Dejar" -#: src/gui/window.py msgid "About app" msgstr "Acerca de la aplicación" # Translation key: unsuppurted_env_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "You have an unsupported environment installed. \n" "Please use one of these environments: {}." @@ -552,13 +451,10 @@ msgstr "" "Tiene instalado un entorno no compatible. \n" "Por favor, utilice uno de estos entornos: {}." -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:39 -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.desktop.in:4 src/main.py msgid "Save your desktop configuration" msgstr "Guardar la configuración del escritorio" # Translation key: description -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:42 msgid "" "Save Desktop lets you save your current configuration (themes, icons, " "wallpapers, all desktop environment settings, extensions, etc.) with one " @@ -568,6 +464,5 @@ msgstr "" "fondos de pantalla, todos los ajustes del entorno del escritorio, " "extensiones, etc.) con un solo clic." -#: src/main.py msgid "Translator credits" -msgstr "gallegonovato fran-carro@hotmail.es" \ No newline at end of file +msgstr "gallegonovato fran-carro@hotmail.es" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 3a37b275..41f8e9e8 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -16,36 +16,27 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" -#: src/gui/window.py msgid "Save" msgstr "Salvesta" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:22 src/gui/window.py msgid "Save the current configuration" msgstr "Salvesta praegused seadistused" -#: src/gui/window.py msgid "Set the file name" msgstr "Sisesta faili nimi" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:64 src/gui/window.py -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Items to include in the configuration archive" msgstr "Vali seadistuste arhiivifaili kaasatavad objektid" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "These settings also apply to periodic saving" msgstr "Need seadistused kehtivad ka regulaarsel varundamisel" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Icons" msgstr "Ikoonid" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Themes" msgstr "Kujundused" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Fonts" msgstr "Kirjatüübid" @@ -53,104 +44,79 @@ msgstr "Kirjatüübid" msgid "Backgrounds" msgstr "Taustapildid" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Extensions" msgstr "Lisamoodulid" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Desktop" msgstr "Töölaud" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps" msgstr "Flatpaki rakendused" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "List of installed Flatpak apps" msgstr "Paigaldatud Flatpaki rakenduste loend" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "User data of installed Flatpak apps" msgstr "Paigaldatud Flatpaki rakenduste kasutajaandmed" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps data selection" msgstr "Vali Flatpaki rakendused, mille andmed tahad kaasata" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:57 src/gui/more_options_dialog.py msgid "More options" msgstr "Lisavalikud" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Periodic saving" msgstr "Regulaarne salvestamine" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Changes will only take effect after the next login" msgstr "Muudatused jõustuvad järgmisel sisselogimisel" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Interval" msgstr "Sagedus" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Never" msgstr "Mitte kunagi" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Daily" msgstr "Kord päevas" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Weekly" msgstr "Iga nädal" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Monthly" msgstr "Iga kuu" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Manually" msgstr "Valides aja käsitsi" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Learn more" msgstr "Lisateave" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Folder for periodic saving" msgstr "Kaust regulaarseks salvestamiseks" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose custom folder for periodic saving" msgstr "Vali kaust regulaarseks salvestamiseks sobilik kaust" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose another folder" msgstr "Vali muu kaust" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "File name format" msgstr "Failinime vorming" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Reset to default" msgstr "Taasta algväärtused" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Password for encryption" msgstr "Krüptimise salasõna" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Manual saving" msgstr "Käsitsi salvestamine" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Archive encryption" msgstr "Arhiivifaili krüptimine" # Translation key: archive_encryption_desc -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "" "When manually saving the configuration, you will be prompted to create a " "password. This is useful when saving the configuration to portable media for " @@ -160,16 +126,13 @@ msgstr "" "parandab turvalisust, kui kavatsed kasutada salvestamist teisaldatavale " "andmekandjale." -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Save the configuration without creating an archive" msgstr "Salvesta seadistused ilma arhiivi loomata" -#: src/gui/window.py msgid "Create new password" msgstr "Loo uus salasõna" # Translation key: create_pwd_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Please create new password for your archive. Criteria include a length of at " "least 12 characters, one uppercase letter, one lowercase letter, and one " @@ -178,20 +141,16 @@ msgstr "" "Palun lisa oma arhiivifailile salasõna. Eeldame, et ta oleks vähemalt 12 " "tähemärki pikk, sisaldaks vähemalt ühte suurtähte, väiketähte ja erimärki." -#: src/gui/window.py msgid "Generate Password" msgstr "Loo salasõna" -#: src/gui/window.py msgid "Password" msgstr "Salasõna" -#: src/gui/window.py msgid "Unlock the archive with a password" msgstr "Kasutades salasõna eemalda arhiivifaili krüptimine" # Translation key: check_pwd_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Enter the password below to unlock the archive with your configuration. If " "you have forgotten it, you will not be able to unzip the archive and start " @@ -202,13 +161,11 @@ msgstr "" "järgnev importimine pole võimalik." # Translation key: enter_password_title -#: src/gui/password_checker.py msgid "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" msgstr "Seadistuste sünkroniseerimiseks palun sisesta salasõna" # Translation key: enter_password_desc -#: src/gui/password_checker.py msgid "" "An encrypted archive has been selected for synchronization using the Save " "Desktop app. Please enter the password below to unlock it and start " @@ -218,16 +175,13 @@ msgstr "" "Lukustuse eemaldamiseks palun sisesta salasõna ja sünkroniseerimine saab " "alata." -#: src/gui/password_checker.py msgid "Remember Password" msgstr "Jäta salasõna meelde" -#: src/core/synchronization.py msgid "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." msgstr "Salasõna on kas sisestamata või vale. Jätkamine pole võimalik." # Translation key: saving_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Saving configuration …\n" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" @@ -237,12 +191,10 @@ msgstr "" "Sinu töölauakeskkonna seadistused salvestuvad faili:\n" " {}/{}.sd.tar.gz\n" -#: src/gui/window.py msgid "Configuration has been saved!" msgstr "Seadistused on salvestatud!" # Translation key: config_saved_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can now view the archive with the configuration of your desktop " @@ -252,36 +204,28 @@ msgstr "" "Sa võid nüüd vaadata oma töölauakeskkonna seadistuste archive või minna " "tagasi eelmise vaate juurde.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Open the folder" msgstr "Ava kaust" -#: src/gui/window.py msgid "Import" msgstr "Impordi" -#: src/gui/window.py msgid "Import saved configuration" msgstr "Impordi salvestatud seadistused" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:29 src/gui/window.py msgid "Import from file" msgstr "Impordi failist" -#: src/gui/window.py msgid "Import from folder" msgstr "Impordi kaustast" -#: src/gui/window.py msgid "Cancel" msgstr "Katkesta" -#: src/gui/window.py msgid "Save Desktop files" msgstr "Save Desktopi failid" # Translation key: importing_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Importing configuration …\n" "Importing configuration from:\n" @@ -291,12 +235,10 @@ msgstr "" "Impordime seadistusi failist:\n" "{}\n" -#: src/gui/window.py msgid "The configuration has been applied!" msgstr "Seadistused on nüüd kasutusel!" # Translation key: config_imported_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can log out of the system for the changes to take effect, or go back to " @@ -306,60 +248,48 @@ msgstr "" "Muudatuste kasutuselevõtmiseks võid sa kohe välja logida või minna tagasi ja " "logida välja hiljem.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Back to previous page" msgstr "Tagasi eelmisesse vaatesse" -#: src/gui/window.py msgid "Log Out" msgstr "Logi välja" -#: src/gui/window.py msgid "An error occurred" msgstr "Tekkis viga" -#: src/gui/window.py msgid "Apply" msgstr "Rakenda" -#: src/gui/window.py msgid "Sync" msgstr "Sünkroniseerimine" # Translation key: sync_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Sync your desktop environment configuration with other computers in the " "network." msgstr "" "Sünkroniseeri oma töölauakeskkonna seadistusi teiste arvutitega võrgus." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Initial synchronization setup" msgstr "Sünkroniseerimise algne seadistus" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "1. Open the system settings" msgstr "1. Ava süsteemi seadistused" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "2. Go to the Online Accounts section" msgstr "2. Ava võrguteenuste valik" # Translation key: gnome_oa_section_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " "365 or Nextcloud." msgstr "" "Siin vali soovitud pilveteenus, nagu Google, Microsoft 365 või Nextcloud." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" msgstr "3. Klõpsi nuppu Edasi ja vali loodud pilveteenuse kaust" # Translation key: gnome_oa_chooser_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file " "chooser dialog, in this form: username@service.com." @@ -368,7 +298,6 @@ msgstr "" "välja umbes nii: kasutajanimi@teenus.com." # Translation key: rclone_intro_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "For synchronization to works properly, you need to have the folder, that is " "synced with your cloud service using Rclone.\n" @@ -379,7 +308,6 @@ msgstr "" "Alustamiseks vali soovitud pilveteenuse kaust." # Translation key: rclone_copy_cmd -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "Now, copy the command to set up Rclone using the side button and open the " "terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the " @@ -389,29 +317,24 @@ msgstr "" "vajalik käsk, ava terminalirakendus kas Ctrl+Alt+T kiirklahviga või valides " "ta rakenduste käivitajast." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Copy" # Translation key: rclone_cmd_copied_msg -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " "the \"Apply\" button" msgstr "" "Kui oled selle käsu abil rclone'i seadistanud, siis klõpsi „Rakenda“ nuppu" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Use Syncthing folder instead" msgstr "Selle asemel kasuta Syncthingi kausta" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Almost done!" msgstr "Peaaegu valmis!" # Translation key: almost_done_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " "complete the setup." @@ -419,46 +342,34 @@ msgstr "" "Pilveteenuse kausta oled sa nüüd loonud! Seadistamise lõpetamiseks vajuta " "nuppu „Edasi“." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Select" msgstr "Vali" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Next" msgstr "Edasi" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:71 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Set up the sync file" msgstr "Seadista sünkroniseerimisfail" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic saving file" msgstr "Fail regulaarseks salvestamiseks" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic saving file does not exist." msgstr "Regulaarseks salvestamiseks mõeldud faili pole olemas." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Create" msgstr "Loo" -#: src/gui/window.py msgid "Please wait …" msgstr "Palun oota…" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Change" msgstr "Muuda" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:78 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Connect to the cloud storage" msgstr "Ühenda pilvesalvestusteenusega" # Translation key: connect_cloud_storage_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "On another computer, open the Save Desktop app, and on this page, click on " "the \"Set up the sync file\" button and make the necessary settings. On this " @@ -470,24 +381,19 @@ msgstr "" "kaust, mille oled sünkroniseerinud oma pilveteenusega ja kuhu oled lisanud " "faili regulaarseks salvestamiseks." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Select the cloud drive folder" msgstr "Vali pilveteenuse kaust" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "You didn't select the cloud drive folder!" msgstr "Sa pole pilveteenuse kausta valinud!" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic synchronization" msgstr "Regulaarne sünkroniseerimine" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Bidirectional synchronization" msgstr "Mõlemasuunaline sünkroniseerimine" # Translation key: bidirectional_sync_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "If enabled, and the sync interval and cloud drive folder are selected, the " "periodic saving information (interval, folder, and file name) from the other " @@ -497,32 +403,25 @@ msgstr "" "valitud, siis regulaarse salvestamise teave (välp, kaust ja failinimi) " "teisest arvutist kopeeritakse siia arvutisse." -#: src/gui/window.py msgid "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar" msgstr "Alates nüüdsest saad sa andmed sünkroniseerida menüüst päiseriba kohal" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:50 src/gui/window.py msgid "Synchronise manually" msgstr "Sünkroniseeri käsitsi" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:36 src/gui/window.py msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klaviatuuri kiirklahvid" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:15 msgid "Open the application wiki" msgstr "Ava rakenduse viki" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:43 msgid "Quit" msgstr "Välju" -#: src/gui/window.py msgid "About app" msgstr "Rakenduse teave" # Translation key: unsuppurted_env_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "You have an unsupported environment installed. \n" "Please use one of these environments: {}." @@ -530,13 +429,10 @@ msgstr "" "Sa kasutad mittetoetatud töölauakeskkonda. \n" "Hetkel on toetatud: {}." -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:39 -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.desktop.in:4 src/main.py msgid "Save your desktop configuration" msgstr "Salvesta oma töölaua seadistused" # Translation key: description -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:42 msgid "" "Save Desktop lets you save your current configuration (themes, icons, " "wallpapers, all desktop environment settings, extensions, etc.) with one " @@ -546,6 +442,5 @@ msgstr "" "oma töölaua seadistused (kujundus, ikoonid, taustapildid, kõik " "töölauakeskkonna seadistused, lisamoodulid, jne)." -#: src/main.py msgid "Translator credits" -msgstr "Priit Jõerüüt 2025" \ No newline at end of file +msgstr "Priit Jõerüüt 2025" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 6b54a22b..660d6e53 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -16,36 +16,27 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" -#: src/gui/window.py msgid "Save" msgstr "Tallenna" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:22 src/gui/window.py msgid "Save the current configuration" msgstr "Tallenna nykyiset määritykset" -#: src/gui/window.py msgid "Set the file name" msgstr "Aseta tiedostonimi" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:64 src/gui/window.py -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Items to include in the configuration archive" msgstr "Määritysarkistoon sisällytettävät kohteet" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "These settings also apply to periodic saving" msgstr "Nämä asetukset pätevät myös jaksottaiseen tallennukseen" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Icons" msgstr "Kuvakkeet" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Themes" msgstr "Teemat" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Fonts" msgstr "Fontit" @@ -53,104 +44,79 @@ msgstr "Fontit" msgid "Backgrounds" msgstr "Taustakuvat" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Extensions" msgstr "Laajennukset" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps" msgstr "Flatpak-sovellukset" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "List of installed Flatpak apps" msgstr "Luettelo asennetuista Flatpak-sovelluksista" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "User data of installed Flatpak apps" msgstr "Asennettujen Flatpak-sovellusten käyttäjädata" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps data selection" msgstr "Flatpak-sovellusten datavalinta" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:57 src/gui/more_options_dialog.py msgid "More options" msgstr "Lisää valintoja" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Periodic saving" msgstr "Jaksottainen tallennus" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Changes will only take effect after the next login" msgstr "Muutokset tulevat voimaan vasta seuraavalla kirjautumiskerralla" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Interval" msgstr "Aikaväli" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Daily" msgstr "Päivittäin" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Weekly" msgstr "Viikottain" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Monthly" msgstr "Kuukausittain" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Manually" msgstr "Manuaalisesti" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Learn more" msgstr "Lue lisää" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Folder for periodic saving" msgstr "Kansio jaksottaista tallennusta varten" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose custom folder for periodic saving" msgstr "Valitse mukautettu kansio jaksottaista tallennusta varten" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose another folder" msgstr "Valitse toinen kansio" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "File name format" msgstr "Tiedostonimen muoto" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Reset to default" msgstr "Palauta oletusasetus" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Password for encryption" msgstr "Salasana salausta varten" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Manual saving" msgstr "Manuaalinen tallennus" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Archive encryption" msgstr "Arkiston salaus" # Translation key: archive_encryption_desc -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "" "When manually saving the configuration, you will be prompted to create a " "password. This is useful when saving the configuration to portable media for " @@ -160,16 +126,13 @@ msgstr "" "Tämä on hyödyllinen ominaisuus datan turvaamiseksi, kun määritys on " "tarkoitus tallentaa esimerkiksi erilliselle muistitikulle." -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Save the configuration without creating an archive" msgstr "Tallenna kokoonpano luomatta arkistoa" -#: src/gui/window.py msgid "Create new password" msgstr "Luo uusi salasana" # Translation key: create_pwd_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Please create new password for your archive. Criteria include a length of at " "least 12 characters, one uppercase letter, one lowercase letter, and one " @@ -178,20 +141,16 @@ msgstr "" "Luo uusi salasana arkistoon. Salasanan on sisällettävä vähintään 12 merkkiä, " "yksi iso kirjain, yksi pieni kirjain ja yksi erikoismerkki." -#: src/gui/window.py msgid "Generate Password" msgstr "Luo salasana" -#: src/gui/window.py msgid "Password" msgstr "Salasana" -#: src/gui/window.py msgid "Unlock the archive with a password" msgstr "Avaa arkiston lukitus salasanalla" # Translation key: check_pwd_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Enter the password below to unlock the archive with your configuration. If " "you have forgotten it, you will not be able to unzip the archive and start " @@ -201,7 +160,6 @@ msgstr "" "salasanan, et pysty avata arkistoa ja tuoda määritystä." # Translation key: enter_password_title -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" @@ -209,7 +167,6 @@ msgstr "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" # Translation key: enter_password_desc -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "" "An encrypted archive has been selected for synchronization using the Save " @@ -220,17 +177,14 @@ msgstr "" "Desktop app. Please enter the password below to unlock it and start " "synchronization." -#: src/gui/password_checker.py msgid "Remember Password" msgstr "Muista salasana" -#: src/core/synchronization.py msgid "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." msgstr "" "Salasanaa ei kirjoitettu, tai se oli väärin. Jatkaminen ei ole mahdollista." # Translation key: saving_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Saving configuration …\n" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" @@ -240,12 +194,10 @@ msgstr "" "Työpöytäympäristösi määritys tallennetaan seuraavaan tiedostoon:\n" " {}/{}.sd.tar.gz\n" -#: src/gui/window.py msgid "Configuration has been saved!" msgstr "Määritys on tallennettu!" # Translation key: config_saved_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can now view the archive with the configuration of your desktop " @@ -255,36 +207,28 @@ msgstr "" "Voit nyt katselmoida arkiston, jossa työpöytäympäristösi määritys on, tai " "palata edelliselle sivulle.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Open the folder" msgstr "Avaa kansio" -#: src/gui/window.py msgid "Import" msgstr "Tuo" -#: src/gui/window.py msgid "Import saved configuration" msgstr "Tuo tallennettu määritys" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:29 src/gui/window.py msgid "Import from file" msgstr "Tuo tiedostosta" -#: src/gui/window.py msgid "Import from folder" msgstr "Tuo kansiosta" -#: src/gui/window.py msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: src/gui/window.py msgid "Save Desktop files" msgstr "Save Desktop-tiedostot" # Translation key: importing_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Importing configuration …\n" "Importing configuration from:\n" @@ -294,12 +238,10 @@ msgstr "" "Määritys tuodaan seuraavasta lähteestä:\n" "{}\n" -#: src/gui/window.py msgid "The configuration has been applied!" msgstr "Määritys on toteutettu!" # Translation key: config_imported_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can log out of the system for the changes to take effect, or go back to " @@ -309,60 +251,48 @@ msgstr "" "Voit kirjautua ulos järjestelmästä, jotta muutokset tulevat voimaan, tai " "palata edelliselle sivulle ja kirjautua ulos myöhemmin.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Back to previous page" msgstr "Takaisin edelliselle sivulle" -#: src/gui/window.py msgid "Log Out" msgstr "Kirjaudu ulos" -#: src/gui/window.py msgid "An error occurred" msgstr "Tapahtui virhe" -#: src/gui/window.py msgid "Apply" msgstr "Toteuta" -#: src/gui/window.py msgid "Sync" msgstr "Synkronoi" # Translation key: sync_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Sync your desktop environment configuration with other computers in the " "network." msgstr "" "Synkronoi työpöytämäärityksesi muiden verkossa olevien tietokoneiden kanssa." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Initial synchronization setup" msgstr "Ensimmäisen synkronoinnin määritys" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "1. Open the system settings" msgstr "1. Avaa järjestelmän asetukset" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "2. Go to the Online Accounts section" msgstr "2. Siirry verkkotileihin" # Translation key: gnome_oa_section_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " "365 or Nextcloud." msgstr "" "Valitse haluamasi pilvipalvelu kuten Google, Microsoft 365 tai Nextcloud." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" msgstr "3. Napsauta Seuraava-painiketta ja valitse luotu kansio pilvestä" # Translation key: gnome_oa_chooser_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file " @@ -372,7 +302,6 @@ msgstr "" "chooser dialog, in this form: username@service.com." # Translation key: rclone_intro_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "For synchronization to works properly, you need to have the folder, that is " @@ -384,7 +313,6 @@ msgstr "" "Start by selecting the cloud drive service you use." # Translation key: rclone_copy_cmd -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "Now, copy the command to set up Rclone using the side button and open the " @@ -395,13 +323,11 @@ msgstr "" "terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the " "apps' menu." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Copy" # Translation key: rclone_cmd_copied_msg -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " @@ -410,16 +336,13 @@ msgstr "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " "the \"Apply\" button" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Use Syncthing folder instead" msgstr "Käytä Syncthing-kansiota sen sijaan" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Almost done!" msgstr "Melkein valmista!" # Translation key: almost_done_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " @@ -428,46 +351,34 @@ msgstr "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " "complete the setup." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Select" msgstr "Valitse" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Next" msgstr "Seuraava" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:71 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Set up the sync file" msgstr "Aseta synkronointitiedosto" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic saving file" msgstr "Jaksottaisen tallennuksen tiedosto" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic saving file does not exist." msgstr "Jaksottaisen tallennuksen tiedostoa ei ole olemassa." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Create" msgstr "Luo" -#: src/gui/window.py msgid "Please wait …" msgstr "Odota hetki…" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Change" msgstr "Vaihda" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:78 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Connect to the cloud storage" msgstr "Yhdistä pilvitallennustilaan" # Translation key: connect_cloud_storage_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "On another computer, open the Save Desktop app, and on this page, click on " @@ -480,24 +391,19 @@ msgstr "" "computer, select the folder that you have synced with your cloud storage and " "also have saved the same periodic saving file." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Select the cloud drive folder" msgstr "Valitse pilviaseman kansio" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "You didn't select the cloud drive folder!" msgstr "Et valinnut pilviaseman kansiota!" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic synchronization" msgstr "Jaksottainen synkronointi" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Bidirectional synchronization" msgstr "Kaksisuuntainen synkronointi" # Translation key: bidirectional_sync_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "If enabled, and the sync interval and cloud drive folder are selected, the " @@ -508,32 +414,25 @@ msgstr "" "periodic saving information (interval, folder, and file name) from the other " "computer with synchronization set to synchronize is copied to this computer." -#: src/gui/window.py msgid "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar" msgstr "Vastedes voit synkronoida määrityksen otsakepalkin valikosta" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:50 src/gui/window.py msgid "Synchronise manually" msgstr "Synkronoi manuaalisesti" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:36 src/gui/window.py msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:15 msgid "Open the application wiki" msgstr "Avaa sovelluksen wiki" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:43 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" -#: src/gui/window.py msgid "About app" msgstr "Tietoja sovelluksesta" # Translation key: unsuppurted_env_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "You have an unsupported environment installed. \n" "Please use one of these environments: {}." @@ -541,13 +440,10 @@ msgstr "" "Havaittu tuen ulkopuolella olevan ympäristön asennus. \n" "Käytä jotain näistä ympäristöistä: {}." -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:39 -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.desktop.in:4 src/main.py msgid "Save your desktop configuration" msgstr "Tallenna työpöytäsi määritys" # Translation key: description -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:42 msgid "" "Save Desktop lets you save your current configuration (themes, icons, " "wallpapers, all desktop environment settings, extensions, etc.) with one " @@ -557,6 +453,5 @@ msgstr "" "(teemat, kuvakkeet, taustakuvat, kaikki työpöytäympäristön asetukset, " "laajennukset jne.) yhdellä napsautuksella." -#: src/main.py msgid "Translator credits" -msgstr "Name jiri.gronroos+l10n@iki.fi" \ No newline at end of file +msgstr "Name jiri.gronroos+l10n@iki.fi" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 40022927..a9f133b0 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -16,36 +16,27 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" -#: src/gui/window.py msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:22 src/gui/window.py msgid "Save the current configuration" msgstr "Sauvegarder la configuration actuelle" -#: src/gui/window.py msgid "Set the file name" msgstr "Définir le nom du fichier" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:64 src/gui/window.py -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Items to include in the configuration archive" msgstr "Éléments à inclure dans l'archive de configuration" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "These settings also apply to periodic saving" msgstr "Ces paramètres s'appliquent également à l'enregistrement périodique" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Icons" msgstr "Icônes" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Themes" msgstr "Thèmes" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Fonts" msgstr "Polices de caractères" @@ -53,107 +44,82 @@ msgstr "Polices de caractères" msgid "Backgrounds" msgstr "Fonds d'écran" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Desktop" msgstr "Bureau" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps" msgstr "Applications Flatpak" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "List of installed Flatpak apps" msgstr "Liste des applications Flatpak installées" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "User data of installed Flatpak apps" msgstr "Données utilisateur des applications Flatpak installées" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps data selection" msgstr "Sélection des données des applications Flatpak" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:57 src/gui/more_options_dialog.py msgid "More options" msgstr "Plus d'options" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Periodic saving" msgstr "Sauvegarde périodique" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Changes will only take effect after the next login" msgstr "Les modifications ne prendront effet qu'après la prochaine connexion" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Interval" msgstr "Intervalle" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Never" msgstr "Jamais" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Daily" msgstr "Journalier" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Weekly" msgstr "Hebdomadaire" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Monthly" msgstr "Mensuel" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Manually" msgstr "Manuellement" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Learn more" msgstr "En savoir plus" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Folder for periodic saving" msgstr "Répertoire de sauvegarde périodique" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose custom folder for periodic saving" msgstr "Sélectionner un répertoire personnalisé pour la sauvegarde périodique" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose another folder" msgstr "Sélectionner un autre dossier" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "File name format" msgstr "Format du nom de fichier" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Reset to default" msgstr "Réinitialisation aux valeurs par défaut" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Password for encryption" msgstr "Password for encryption" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Manual saving" msgstr "Manual saving" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Archive encryption" msgstr "Chiffrement de l'archive" # Translation key: archive_encryption_desc -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "" "When manually saving the configuration, you will be prompted to create a " "password. This is useful when saving the configuration to portable media for " @@ -164,17 +130,14 @@ msgstr "" "données lorsque la configuration est enregistrée sur un support de stockage " "amovible." -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Save the configuration without creating an archive" msgstr "Save the configuration without creating an archive" -#: src/gui/window.py msgid "Create new password" msgstr "Créer un nouveau mot de passe" # Translation key: create_pwd_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Please create new password for your archive. Criteria include a length of at " "least 12 characters, one uppercase letter, one lowercase letter, and one " @@ -184,21 +147,17 @@ msgstr "" "contenir au moins 12 caractères avec au moins une majuscule, au moins une " "minuscule et au moins un caractère spécial." -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Generate Password" msgstr "Generate Password" -#: src/gui/window.py msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#: src/gui/window.py msgid "Unlock the archive with a password" msgstr "Déverrouiller l'archive avec un mot de passe" # Translation key: check_pwd_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Enter the password below to unlock the archive with your configuration. If " "you have forgotten it, you will not be able to unzip the archive and start " @@ -210,7 +169,6 @@ msgstr "" "et votre configuration ne pourra donc pas être importée." # Translation key: enter_password_title -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" @@ -218,7 +176,6 @@ msgstr "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" # Translation key: enter_password_desc -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "" "An encrypted archive has been selected for synchronization using the Save " @@ -229,18 +186,15 @@ msgstr "" "Desktop app. Please enter the password below to unlock it and start " "synchronization." -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "Remember Password" msgstr "Remember Password" -#: src/core/synchronization.py #, fuzzy msgid "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." msgstr "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." # Translation key: saving_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Saving configuration …\n" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" @@ -250,12 +204,10 @@ msgstr "" "La configuration de votre environnement de bureau sera enregistrée dans :\n" " {}/{}.sd.tar.gz\n" -#: src/gui/window.py msgid "Configuration has been saved!" msgstr "La configuration a été enregistrée !" # Translation key: config_saved_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can now view the archive with the configuration of your desktop " @@ -265,37 +217,29 @@ msgstr "" "Vous pouvez maintenant consulter l'archive contenant la configuration de " "votre environnement de bureau, ou revenir à la page précédente.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Open the folder" msgstr "Ouvrir le dossier" -#: src/gui/window.py msgid "Import" msgstr "Importation" -#: src/gui/window.py msgid "Import saved configuration" msgstr "Importer la configuration sauvegardée" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:29 src/gui/window.py msgid "Import from file" msgstr "Importer à partir d'un fichier" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Import from folder" msgstr "Import from folder" -#: src/gui/window.py msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: src/gui/window.py msgid "Save Desktop files" msgstr "Fichiers Save Desktop" # Translation key: importing_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Importing configuration …\n" "Importing configuration from:\n" @@ -304,12 +248,10 @@ msgstr "" "Import de la configuration ...\n" "Import de la configuration à partir de : {}\n" -#: src/gui/window.py msgid "The configuration has been applied!" msgstr "La configuration a été appliquée !" # Translation key: config_imported_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can log out of the system for the changes to take effect, or go back to " @@ -319,28 +261,22 @@ msgstr "" "Vous pouvez vous déconnecter du système pour que les changements prennent " "effet, ou revenir à la page précédente et vous déconnecter plus tard.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Back to previous page" msgstr "Revenir à la page précédente" -#: src/gui/window.py msgid "Log Out" msgstr "Fermer la session" -#: src/gui/window.py msgid "An error occurred" msgstr "Une erreur est survenue" -#: src/gui/window.py msgid "Apply" msgstr "Appliquer" -#: src/gui/window.py msgid "Sync" msgstr "Synchroniser" # Translation key: sync_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Sync your desktop environment configuration with other computers in the " "network." @@ -348,23 +284,19 @@ msgstr "" "Synchroniser la configuration de votre environnement de bureau avec les " "autres ordinateurs du réseau." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Initial synchronization setup" msgstr "Initial synchronization setup" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "1. Open the system settings" msgstr "1. Open the system settings" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "2. Go to the Online Accounts section" msgstr "2. Go to the Online Accounts section" # Translation key: gnome_oa_section_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " @@ -373,13 +305,11 @@ msgstr "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " "365 or Nextcloud." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" msgstr "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" # Translation key: gnome_oa_chooser_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file " @@ -389,7 +319,6 @@ msgstr "" "chooser dialog, in this form: username@service.com." # Translation key: rclone_intro_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "For synchronization to works properly, you need to have the folder, that is " @@ -401,7 +330,6 @@ msgstr "" "Start by selecting the cloud drive service you use." # Translation key: rclone_copy_cmd -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "Now, copy the command to set up Rclone using the side button and open the " @@ -412,13 +340,11 @@ msgstr "" "terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the " "apps' menu." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Copy" # Translation key: rclone_cmd_copied_msg -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " @@ -427,18 +353,15 @@ msgstr "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " "the \"Apply\" button" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Use Syncthing folder instead" msgstr "Use Syncthing folder instead" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Almost done!" msgstr "Almost done!" # Translation key: almost_done_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " @@ -447,52 +370,40 @@ msgstr "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " "complete the setup." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Select" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Next" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:71 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Set up the sync file" msgstr "Configurer le fichier de synchronisation" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic saving file" msgstr "Fichier pour l'enregistrement périodique" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Periodic saving file does not exist." msgstr "Periodic saving file does not exist." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Create" -#: src/gui/window.py msgid "Please wait …" msgstr "Veuillez patienter …" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Change" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:78 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Connect to the cloud storage" msgstr "Connect to the cloud storage" # Translation key: connect_cloud_storage_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "On another computer, open the Save Desktop app, and on this page, click on " @@ -505,27 +416,22 @@ msgstr "" "computer, select the folder that you have synced with your cloud storage and " "also have saved the same periodic saving file." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Select the cloud drive folder" msgstr "Select the cloud drive folder" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "You didn't select the cloud drive folder!" msgstr "You didn't select the cloud drive folder!" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic synchronization" msgstr "Synchronisation périodique" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Bidirectional synchronization" msgstr "Bidirectional synchronization" # Translation key: bidirectional_sync_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "If enabled, and the sync interval and cloud drive folder are selected, the " @@ -536,35 +442,28 @@ msgstr "" "periodic saving information (interval, folder, and file name) from the other " "computer with synchronization set to synchronize is copied to this computer." -#: src/gui/window.py msgid "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar" msgstr "" "Désormais, vous pouvez synchroniser la configuration à partir du menu de la " "barre d'en-tête" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:50 src/gui/window.py msgid "Synchronise manually" msgstr "Synchroniser manuellement" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:36 src/gui/window.py msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:15 #, fuzzy msgid "Open the application wiki" msgstr "Open the application wiki" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:43 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: src/gui/window.py msgid "About app" msgstr "À propos" # Translation key: unsuppurted_env_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "You have an unsupported environment installed. \n" "Please use one of these environments: {}." @@ -572,13 +471,10 @@ msgstr "" "Votre environnements de bureau n'est pas compatible \n" "Veuillez utiliser l'un de ces environnements : {}." -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:39 -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.desktop.in:4 src/main.py msgid "Save your desktop configuration" msgstr "Sauvegarder la configuration de votre bureau" # Translation key: description -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:42 msgid "" "Save Desktop lets you save your current configuration (themes, icons, " "wallpapers, all desktop environment settings, extensions, etc.) with one " @@ -588,6 +484,5 @@ msgstr "" "(thèmes, icônes, fonds d'écran, tous les paramètres de l'environnement de " "bureau, les extensions, en un seul clic." -#: src/main.py msgid "Translator credits" -msgstr "Lien github des traducteurs" \ No newline at end of file +msgstr "Lien github des traducteurs" diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 378be775..26c64e00 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -16,36 +16,27 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" -#: src/gui/window.py msgid "Save" msgstr "सहेजें" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:22 src/gui/window.py msgid "Save the current configuration" msgstr "वर्तमान विन्यास सहेजें" -#: src/gui/window.py msgid "Set the file name" msgstr "फाइल नाम निर्धारित करें" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:64 src/gui/window.py -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Items to include in the configuration archive" msgstr "विन्यास पुरालेख में शामिल करने योग्य आइटम" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "These settings also apply to periodic saving" msgstr "ये सेटिंग्स आवधिक सहेजने पर भी लागू होती हैं" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Icons" msgstr "आइकन" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Themes" msgstr "थीम" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Fonts" msgstr "फॉन्ट" @@ -53,106 +44,81 @@ msgstr "फॉन्ट" msgid "Backgrounds" msgstr "पृष्ठभूमि" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Extensions" msgstr "विस्तार" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Desktop" msgstr "डेस्कटॉप" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps" msgstr "फ्लैटपैक ऐप्स" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "List of installed Flatpak apps" msgstr "स्थापित फ्लैटपैक ऐप्स की सूची" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "User data of installed Flatpak apps" msgstr "स्थापित फ्लैटपैक ऐप्स का उपयोक्ता डेटा" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps data selection" msgstr "फ्लैटपैक ऐप्स डेटा चयन" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:57 src/gui/more_options_dialog.py msgid "More options" msgstr "अधिक विकल्प" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Periodic saving" msgstr "आवधिक सहेजना" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Changes will only take effect after the next login" msgstr "परिवर्तन अगले लॉगिन के बाद ही प्रभावी होंगे" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Interval" msgstr "अंतराल" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Never" msgstr "कभी नहीं" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Daily" msgstr "दैनिक" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Weekly" msgstr "साप्ताहिक" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Monthly" msgstr "मासिक" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Manually" msgstr "हाथ से" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Learn more" msgstr "और अधिक जानें" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Folder for periodic saving" msgstr "आवधिक सहेजने के लिए फोल्डर" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose custom folder for periodic saving" msgstr "आवधिक सहेजने के लिए तदनुकूल फोल्डर चुनें" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose another folder" msgstr "कोई अन्य फोल्डर चुनें" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "File name format" msgstr "फाइल नाम प्रारूप" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Reset to default" msgstr "तयशुदा पर रीसेट" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Password for encryption" msgstr "Password for encryption" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Manual saving" msgstr "Manual saving" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Archive encryption" msgstr "पुरालेख कूटलेखन" # Translation key: archive_encryption_desc -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "" "When manually saving the configuration, you will be prompted to create a " "password. This is useful when saving the configuration to portable media for " @@ -161,17 +127,14 @@ msgstr "" "विन्यास को हस्तचालित रूप से सहेजते समय, आपको पासवर्ड बनाने के लिए कहा जाएगा। यह आपके " "डेटा की बेहतर सुरक्षा के लिए पोर्टेबल मीडिया में विन्यास को सहेजते समय उपयोगी है।" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Save the configuration without creating an archive" msgstr "Save the configuration without creating an archive" -#: src/gui/window.py msgid "Create new password" msgstr "नया पासवर्ड बनाएं" # Translation key: create_pwd_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Please create new password for your archive. Criteria include a length of at " "least 12 characters, one uppercase letter, one lowercase letter, and one " @@ -180,21 +143,17 @@ msgstr "" "कृपया अपने पुरालेख के लिए नया पासवर्ड बनाएं। मानदंड में कम से कम 12 अक्षर, एक बड़ा अक्षर, " "एक छोटा अक्षर और एक विशेष वर्ण शामिल है।" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Generate Password" msgstr "Generate Password" -#: src/gui/window.py msgid "Password" msgstr "पासवर्ड" -#: src/gui/window.py msgid "Unlock the archive with a password" msgstr "पासवर्ड से पुरालेख को खोलें" # Translation key: check_pwd_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Enter the password below to unlock the archive with your configuration. If " "you have forgotten it, you will not be able to unzip the archive and start " @@ -205,7 +164,6 @@ msgstr "" "पाएंगे।" # Translation key: enter_password_title -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" @@ -213,7 +171,6 @@ msgstr "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" # Translation key: enter_password_desc -#: src/gui/password_checker.py msgid "" "An encrypted archive has been selected for synchronization using the Save " "Desktop app. Please enter the password below to unlock it and start " @@ -223,17 +180,14 @@ msgstr "" "Desktop app. Please enter the password below to unlock it and start " "synchronization।" -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "Remember Password" msgstr "Remember Password" -#: src/core/synchronization.py msgid "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." msgstr "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue।" # Translation key: saving_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Saving configuration …\n" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" @@ -243,12 +197,10 @@ msgstr "" "आपके डेस्कटॉप वातावरण का विन्यास इसमें सहेजा जाएगा:\n" " {}/{}.sd.tar.gz\n" -#: src/gui/window.py msgid "Configuration has been saved!" msgstr "विन्यास सहेजा गया है!" # Translation key: config_saved_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can now view the archive with the configuration of your desktop " @@ -258,37 +210,29 @@ msgstr "" "अब आप अपने डेस्कटॉप वातावरण के विन्यास के साथ संग्रह देख सकते हैं, या पिछले पृष्ठ पर लौट " "सकते हैं।\n" -#: src/gui/window.py msgid "Open the folder" msgstr "फोल्डर खोलें" -#: src/gui/window.py msgid "Import" msgstr "आयात" -#: src/gui/window.py msgid "Import saved configuration" msgstr "सहेजा गया विन्यास आयात करें" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:29 src/gui/window.py msgid "Import from file" msgstr "फाइल से आयात" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Import from folder" msgstr "Import from folder" -#: src/gui/window.py msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" -#: src/gui/window.py msgid "Save Desktop files" msgstr "Save Desktop फाइलें" # Translation key: importing_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Importing configuration …\n" "Importing configuration from:\n" @@ -298,12 +242,10 @@ msgstr "" "यहाँ से विन्यास आयात किया जा रहा है:\n" "{}\n" -#: src/gui/window.py msgid "The configuration has been applied!" msgstr "विन्यास लागू कर दिया गया है!" # Translation key: config_imported_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can log out of the system for the changes to take effect, or go back to " @@ -313,51 +255,41 @@ msgstr "" "परिवर्तनों को प्रभावी करने के लिए आप सिस्टम से लॉग आउट कर सकते हैं, या पिछले पृष्ठ पर " "वापस जा सकते हैं और बाद में लॉग आउट कर सकते हैं।\n" -#: src/gui/window.py msgid "Back to previous page" msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएं" -#: src/gui/window.py msgid "Log Out" msgstr "लॉग आउट" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "An error occurred" msgstr "An error occurred" -#: src/gui/window.py msgid "Apply" msgstr "लागू करें" -#: src/gui/window.py msgid "Sync" msgstr "समन्वयन" # Translation key: sync_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Sync your desktop environment configuration with other computers in the " "network." msgstr "नेटवर्क में अन्य कंप्यूटरों के साथ अपने डेस्कटॉप वातावरण विन्यास को समन्वयित करें।" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Initial synchronization setup" msgstr "Initial synchronization setup" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "1. Open the system settings" msgstr "1. Open the system settings" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "2. Go to the Online Accounts section" msgstr "2. Go to the Online Accounts section" # Translation key: gnome_oa_section_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " "365 or Nextcloud." @@ -365,13 +297,11 @@ msgstr "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " "365 or Nextcloud।" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" msgstr "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" # Translation key: gnome_oa_chooser_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file " "chooser dialog, in this form: username@service.com." @@ -380,7 +310,6 @@ msgstr "" "chooser dialog, in this form: username@service.com।" # Translation key: rclone_intro_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "For synchronization to works properly, you need to have the folder, that is " @@ -392,7 +321,6 @@ msgstr "" "Start by selecting the cloud drive service you use." # Translation key: rclone_copy_cmd -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "Now, copy the command to set up Rclone using the side button and open the " "terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the " @@ -402,13 +330,11 @@ msgstr "" "terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the " "apps' menu।" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Copy" # Translation key: rclone_cmd_copied_msg -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " @@ -417,18 +343,15 @@ msgstr "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " "the \"Apply\" button" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Use Syncthing folder instead" msgstr "Use Syncthing folder instead" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Almost done!" msgstr "Almost done!" # Translation key: almost_done_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " "complete the setup." @@ -436,51 +359,39 @@ msgstr "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " "complete the setup।" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Select" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Next" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:71 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Set up the sync file" msgstr "समन्वयन फाइल निर्धारित करें" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic saving file" msgstr "आवधिक फाइल सहेजना" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic saving file does not exist." msgstr "Periodic saving file does not exist।" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Create" -#: src/gui/window.py msgid "Please wait …" msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें …" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Change" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:78 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Connect to the cloud storage" msgstr "Connect to the cloud storage" # Translation key: connect_cloud_storage_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "On another computer, open the Save Desktop app, and on this page, click on " "the \"Set up the sync file\" button and make the necessary settings. On this " @@ -492,27 +403,22 @@ msgstr "" "computer, select the folder that you have synced with your cloud storage and " "also have saved the same periodic saving file।" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Select the cloud drive folder" msgstr "Select the cloud drive folder" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "You didn't select the cloud drive folder!" msgstr "You didn't select the cloud drive folder!" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic synchronization" msgstr "आवधिक समन्वयन" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Bidirectional synchronization" msgstr "Bidirectional synchronization" # Translation key: bidirectional_sync_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "If enabled, and the sync interval and cloud drive folder are selected, the " "periodic saving information (interval, folder, and file name) from the other " @@ -522,33 +428,26 @@ msgstr "" "periodic saving information (interval, folder, and file name) from the other " "computer with synchronization set to synchronize is copied to this computer।" -#: src/gui/window.py msgid "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar" msgstr "अब से, आप शीर्षलेख पट्टी में मेनू से विन्यास को समन्वयित कर सकते हैं" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:50 src/gui/window.py msgid "Synchronise manually" msgstr "हस्तचालित रूप से समन्वयित करें" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:36 src/gui/window.py msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:15 #, fuzzy msgid "Open the application wiki" msgstr "Open the application wiki" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:43 msgid "Quit" msgstr "छोड़ें" -#: src/gui/window.py msgid "About app" msgstr "ऐप के बारे में" # Translation key: unsuppurted_env_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "You have an unsupported environment installed. \n" "Please use one of these environments: {}." @@ -556,13 +455,10 @@ msgstr "" "आपके पास एक असमर्थित परिवेश स्थापित है। \n" "कृपया इनमें से किसी एक परिवेश का उपयोग करें: {}।" -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:39 -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.desktop.in:4 src/main.py msgid "Save your desktop configuration" msgstr "अपना डेस्कटॉप विन्यास सहेजें" # Translation key: description -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:42 msgid "" "Save Desktop lets you save your current configuration (themes, icons, " "wallpapers, all desktop environment settings, extensions, etc.) with one " @@ -571,6 +467,5 @@ msgstr "" "Save Desktop आपको एक क्लिक से अपने वर्तमान विन्यास (थीम, आइकन, वॉलपेपर, सभी डेस्कटॉप " "वातावरण सेटिंग्स, एक्सटेंशन इत्यादि) को सहेजने देता है।" -#: src/main.py msgid "Translator credits" -msgstr "Scrambled777 " \ No newline at end of file +msgstr "Scrambled777 " diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index f2f78faa..54c54a1a 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -16,36 +16,27 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" -#: src/gui/window.py msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:22 src/gui/window.py msgid "Save the current configuration" msgstr "Jelenlegi konfiguráció mentése" -#: src/gui/window.py msgid "Set the file name" msgstr "Fájlnév megadása" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:64 src/gui/window.py -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Items to include in the configuration archive" msgstr "A konfigurációs archívumba felveendő elemek" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "These settings also apply to periodic saving" msgstr "Ezek a beállítások érvényesek az időszakos mentésekre is" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Icons" msgstr "Ikonok" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Themes" msgstr "Témák" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Fonts" msgstr "Betűtípusok" @@ -53,113 +44,88 @@ msgstr "Betűtípusok" msgid "Backgrounds" msgstr "Hátterek" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps" msgstr "Flatpak alkalmazások" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "List of installed Flatpak apps" msgstr "List of installed Flatpak apps" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "User data of installed Flatpak apps" msgstr "Telepített Flatpak alkalmazások felhasználói adatai" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Flatpak apps data selection" msgstr "Flatpak apps data selection" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:57 src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "More options" msgstr "More options" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Periodic saving" msgstr "Időszakos mentés" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Changes will only take effect after the next login" msgstr "A változtatások csak a következő belépéskor lépnek érvénybe" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Interval" msgstr "Interval" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Never" msgstr "Soha" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Daily" msgstr "Naponta" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Weekly" msgstr "Hetente" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Monthly" msgstr "Havonta" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Manually" msgstr "Manuálisan" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Learn more" msgstr "Tudj meg többet" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Folder for periodic saving" msgstr "Időszakos mentések mappája" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose custom folder for periodic saving" msgstr "Válassz egyéni mappát az időszakos mentéshez" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose another folder" msgstr "Válassz másik mappát" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "File name format" msgstr "Fájlnév formátum" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Reset to default" msgstr "Alaphelyzetbe állítás" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Password for encryption" msgstr "Password for encryption" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Manual saving" msgstr "Manual saving" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Archive encryption" msgstr "Archive encryption" # Translation key: archive_encryption_desc -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "" "When manually saving the configuration, you will be prompted to create a " @@ -170,18 +136,15 @@ msgstr "" "password. This is useful when saving the configuration to portable media for " "better security of your data." -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Save the configuration without creating an archive" msgstr "Save the configuration without creating an archive" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Create new password" msgstr "Create new password" # Translation key: create_pwd_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "Please create new password for your archive. Criteria include a length of at " @@ -192,23 +155,19 @@ msgstr "" "least 12 characters, one uppercase letter, one lowercase letter, and one " "special character." -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Generate Password" msgstr "Generate Password" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Password" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Unlock the archive with a password" msgstr "Unlock the archive with a password" # Translation key: check_pwd_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "Enter the password below to unlock the archive with your configuration. If " @@ -220,7 +179,6 @@ msgstr "" "importing your configuration." # Translation key: enter_password_title -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" @@ -228,7 +186,6 @@ msgstr "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" # Translation key: enter_password_desc -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "" "An encrypted archive has been selected for synchronization using the Save " @@ -239,18 +196,15 @@ msgstr "" "Desktop app. Please enter the password below to unlock it and start " "synchronization." -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "Remember Password" msgstr "Remember Password" -#: src/core/synchronization.py #, fuzzy msgid "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." msgstr "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." # Translation key: saving_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Saving configuration …\n" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" @@ -260,12 +214,10 @@ msgstr "" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" " {}/{}.sd.tar.gz\n" -#: src/gui/window.py msgid "Configuration has been saved!" msgstr "A konfiguráció elmentve!" # Translation key: config_saved_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "{}\n" @@ -276,37 +228,29 @@ msgstr "" "You can now view the archive with the configuration of your desktop " "environment, or return to the previous page.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Open the folder" msgstr "A mappa megnyitása" -#: src/gui/window.py msgid "Import" msgstr "Importálás" -#: src/gui/window.py msgid "Import saved configuration" msgstr "Mentett konfiguráció importálása" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:29 src/gui/window.py msgid "Import from file" msgstr "Importálás fájlból" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Import from folder" msgstr "Import from folder" -#: src/gui/window.py msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: src/gui/window.py msgid "Save Desktop files" msgstr "Save Desktop fájlok" # Translation key: importing_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Importing configuration …\n" "Importing configuration from:\n" @@ -315,12 +259,10 @@ msgstr "" "Importing configuration ...\n" "Importing configuration from: {}\n" -#: src/gui/window.py msgid "The configuration has been applied!" msgstr "A konfigurációt alkalmaztuk!" # Translation key: config_imported_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "{}\n" @@ -331,30 +273,24 @@ msgstr "" "You can log out of the system for the changes to take effect, or go back to " "the previous page and log out later.\n" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Back to previous page" msgstr "Back to previous page" -#: src/gui/window.py msgid "Log Out" msgstr "Kijelentkezés" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "An error occurred" msgstr "An error occurred" -#: src/gui/window.py msgid "Apply" msgstr "Alkalmazás" -#: src/gui/window.py msgid "Sync" msgstr "Szinkronizálás" # Translation key: sync_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Sync your desktop environment configuration with other computers in the " "network." @@ -362,23 +298,19 @@ msgstr "" "Szinkronizálja az asztali környezet konfigurációját a hálózat többi " "számítógépével." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Initial synchronization setup" msgstr "Initial synchronization setup" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "1. Open the system settings" msgstr "1. Open the system settings" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "2. Go to the Online Accounts section" msgstr "2. Go to the Online Accounts section" # Translation key: gnome_oa_section_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " @@ -387,13 +319,11 @@ msgstr "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " "365 or Nextcloud." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" msgstr "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" # Translation key: gnome_oa_chooser_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file " @@ -403,7 +333,6 @@ msgstr "" "chooser dialog, in this form: username@service.com." # Translation key: rclone_intro_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "For synchronization to works properly, you need to have the folder, that is " @@ -415,7 +344,6 @@ msgstr "" "Start by selecting the cloud drive service you use." # Translation key: rclone_copy_cmd -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "Now, copy the command to set up Rclone using the side button and open the " @@ -426,13 +354,11 @@ msgstr "" "terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the " "apps' menu." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Copy" # Translation key: rclone_cmd_copied_msg -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " @@ -441,18 +367,15 @@ msgstr "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " "the \"Apply\" button" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Use Syncthing folder instead" msgstr "Use Syncthing folder instead" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Almost done!" msgstr "Almost done!" # Translation key: almost_done_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " @@ -461,52 +384,40 @@ msgstr "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " "complete the setup." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Select" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Next" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:71 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Set up the sync file" msgstr "Szinkronizálási fájl beállítása" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic saving file" msgstr "Szinkronizálási fájl" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Periodic saving file does not exist." msgstr "Periodic saving file does not exist." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Create" -#: src/gui/window.py msgid "Please wait …" msgstr "Kérlek várj …" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Change" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:78 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Connect to the cloud storage" msgstr "Connect to the cloud storage" # Translation key: connect_cloud_storage_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "On another computer, open the Save Desktop app, and on this page, click on " @@ -519,27 +430,22 @@ msgstr "" "computer, select the folder that you have synced with your cloud storage and " "also have saved the same periodic saving file." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Select the cloud drive folder" msgstr "Select the cloud drive folder" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "You didn't select the cloud drive folder!" msgstr "You didn't select the cloud drive folder!" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic synchronization" msgstr "Időszakos szinkronizálás" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Bidirectional synchronization" msgstr "Bidirectional synchronization" # Translation key: bidirectional_sync_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "If enabled, and the sync interval and cloud drive folder are selected, the " @@ -550,36 +456,29 @@ msgstr "" "periodic saving information (interval, folder, and file name) from the other " "computer with synchronization set to synchronize is copied to this computer." -#: src/gui/window.py msgid "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar" msgstr "Ezentúl szinkronizálhatod a konfigurációt a fejlécsáv menüjéből" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:50 src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Synchronise manually" msgstr "Synchronise manually" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:36 src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Keyboard shortcuts" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:15 #, fuzzy msgid "Open the application wiki" msgstr "Open the application wiki" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:43 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "Quit" -#: src/gui/window.py msgid "About app" msgstr "Névjegy" # Translation key: unsuppurted_env_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "You have an unsupported environment installed. \n" "Please use one of these environments: {}." @@ -587,13 +486,10 @@ msgstr "" "Az általad használt környezet nem támogatott. \n" "Kérlek használd a következők valamelyikét: {}." -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:39 -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.desktop.in:4 src/main.py msgid "Save your desktop configuration" msgstr "Mentsd el az asztali környezeted jelenlegi konfigurációját" # Translation key: description -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:42 msgid "" "Save Desktop lets you save your current configuration (themes, icons, " "wallpapers, all desktop environment settings, extensions, etc.) with one " @@ -603,6 +499,5 @@ msgstr "" "konfigurációdat (témákat, ikonokat, háttereket, az összes asztali környezeti " "beállítást, kiegészítéseket, stb.)." -#: src/main.py msgid "Translator credits" -msgstr "Daniel Uhrinyi https://github.com/danieluhrinyi" \ No newline at end of file +msgstr "Daniel Uhrinyi https://github.com/danieluhrinyi" diff --git a/po/ia.po b/po/ia.po index be96225c..4423daa5 100644 --- a/po/ia.po +++ b/po/ia.po @@ -16,43 +16,34 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Save" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:22 src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Save the current configuration" msgstr "Save the current configuration" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Set the file name" msgstr "Set the file name" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:64 src/gui/window.py -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Items to include in the configuration archive" msgstr "Items to include in the configuration archive" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "These settings also apply to periodic saving" msgstr "These settings also apply to periodic saving" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Icons" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "Themes" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Fonts" @@ -62,128 +53,103 @@ msgstr "Fonts" msgid "Backgrounds" msgstr "Backgrounds" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Flatpak apps" msgstr "Flatpak apps" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "List of installed Flatpak apps" msgstr "List of installed Flatpak apps" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "User data of installed Flatpak apps" msgstr "User data of installed Flatpak apps" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Flatpak apps data selection" msgstr "Flatpak apps data selection" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:57 src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "More options" msgstr "More options" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Periodic saving" msgstr "Periodic saving" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Changes will only take effect after the next login" msgstr "Changes will only take effect after the next login" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Interval" msgstr "Interval" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Never" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Daily" msgstr "Daily" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Weekly" msgstr "Weekly" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Monthly" msgstr "Monthly" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Manually" msgstr "Manually" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Learn more" msgstr "Learn more" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Folder for periodic saving" msgstr "Folder for periodic saving" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Choose custom folder for periodic saving" msgstr "Choose custom folder for periodic saving" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Choose another folder" msgstr "Choose another folder" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "File name format" msgstr "File name format" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Reset to default" msgstr "Reset to default" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Password for encryption" msgstr "Password for encryption" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Manual saving" msgstr "Manual saving" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Archive encryption" msgstr "Archive encryption" # Translation key: archive_encryption_desc -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "" "When manually saving the configuration, you will be prompted to create a " @@ -194,18 +160,15 @@ msgstr "" "password. This is useful when saving the configuration to portable media for " "better security of your data." -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Save the configuration without creating an archive" msgstr "Save the configuration without creating an archive" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Create new password" msgstr "Create new password" # Translation key: create_pwd_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "Please create new password for your archive. Criteria include a length of at " @@ -216,23 +179,19 @@ msgstr "" "least 12 characters, one uppercase letter, one lowercase letter, and one " "special character." -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Generate Password" msgstr "Generate Password" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Password" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Unlock the archive with a password" msgstr "Unlock the archive with a password" # Translation key: check_pwd_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "Enter the password below to unlock the archive with your configuration. If " @@ -244,7 +203,6 @@ msgstr "" "importing your configuration." # Translation key: enter_password_title -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" @@ -252,7 +210,6 @@ msgstr "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" # Translation key: enter_password_desc -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "" "An encrypted archive has been selected for synchronization using the Save " @@ -263,18 +220,15 @@ msgstr "" "Desktop app. Please enter the password below to unlock it and start " "synchronization." -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "Remember Password" msgstr "Remember Password" -#: src/core/synchronization.py #, fuzzy msgid "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." msgstr "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." # Translation key: saving_config_status -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "Saving configuration …\n" @@ -285,13 +239,11 @@ msgstr "" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" " {}/{}.sd.tar.gz\n" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Configuration has been saved!" msgstr "Configuration has been saved!" # Translation key: config_saved_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "{}\n" @@ -302,43 +254,35 @@ msgstr "" "You can now view the archive with the configuration of your desktop " "environment, or return to the previous page.\n" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Open the folder" msgstr "Open the folder" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Import" msgstr "Import" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Import saved configuration" msgstr "Import saved configuration" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:29 src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Import from file" msgstr "Import from file" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Import from folder" msgstr "Import from folder" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Cancel" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Save Desktop files" msgstr "Save Desktop files" # Translation key: importing_config_status -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "Importing configuration …\n" @@ -349,13 +293,11 @@ msgstr "" "Importing configuration from:\n" "{}\n" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "The configuration has been applied!" msgstr "The configuration has been applied!" # Translation key: config_imported_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "{}\n" @@ -366,33 +308,27 @@ msgstr "" "You can log out of the system for the changes to take effect, or go back to " "the previous page and log out later.\n" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Back to previous page" msgstr "Back to previous page" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Log Out" msgstr "Log Out" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "An error occurred" msgstr "An error occurred" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "Apply" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Sync" msgstr "Sync" # Translation key: sync_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "Sync your desktop environment configuration with other computers in the " @@ -401,23 +337,19 @@ msgstr "" "Sync your desktop environment configuration with other computers in the " "network." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Initial synchronization setup" msgstr "Initial synchronization setup" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "1. Open the system settings" msgstr "1. Open the system settings" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "2. Go to the Online Accounts section" msgstr "2. Go to the Online Accounts section" # Translation key: gnome_oa_section_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " @@ -426,13 +358,11 @@ msgstr "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " "365 or Nextcloud." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" msgstr "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" # Translation key: gnome_oa_chooser_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file " @@ -442,7 +372,6 @@ msgstr "" "chooser dialog, in this form: username@service.com." # Translation key: rclone_intro_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "For synchronization to works properly, you need to have the folder, that is " @@ -454,7 +383,6 @@ msgstr "" "Start by selecting the cloud drive service you use." # Translation key: rclone_copy_cmd -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "Now, copy the command to set up Rclone using the side button and open the " @@ -465,13 +393,11 @@ msgstr "" "terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the " "apps' menu." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Copy" # Translation key: rclone_cmd_copied_msg -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " @@ -480,18 +406,15 @@ msgstr "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " "the \"Apply\" button" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Use Syncthing folder instead" msgstr "Use Syncthing folder instead" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Almost done!" msgstr "Almost done!" # Translation key: almost_done_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " @@ -500,55 +423,43 @@ msgstr "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " "complete the setup." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Select" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Next" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:71 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Set up the sync file" msgstr "Set up the sync file" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Periodic saving file" msgstr "Periodic saving file" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Periodic saving file does not exist." msgstr "Periodic saving file does not exist." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Create" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Please wait …" msgstr "Please wait …" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Change" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:78 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Connect to the cloud storage" msgstr "Connect to the cloud storage" # Translation key: connect_cloud_storage_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "On another computer, open the Save Desktop app, and on this page, click on " @@ -561,28 +472,23 @@ msgstr "" "computer, select the folder that you have synced with your cloud storage and " "also have saved the same periodic saving file." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Select the cloud drive folder" msgstr "Select the cloud drive folder" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "You didn't select the cloud drive folder!" msgstr "You didn't select the cloud drive folder!" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Periodic synchronization" msgstr "Periodic synchronization" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Bidirectional synchronization" msgstr "Bidirectional synchronization" # Translation key: bidirectional_sync_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "If enabled, and the sync interval and cloud drive folder are selected, the " @@ -593,38 +499,31 @@ msgstr "" "periodic saving information (interval, folder, and file name) from the other " "computer with synchronization set to synchronize is copied to this computer." -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar" msgstr "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:50 src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Synchronise manually" msgstr "Synchronise manually" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:36 src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Keyboard shortcuts" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:15 #, fuzzy msgid "Open the application wiki" msgstr "Open the application wiki" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:43 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "Quit" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "About app" msgstr "About app" # Translation key: unsuppurted_env_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "You have an unsupported environment installed. \n" @@ -633,14 +532,11 @@ msgstr "" "You have an unsupported environment installed. \n" "Please use one of these environments: {}." -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:39 -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.desktop.in:4 src/main.py #, fuzzy msgid "Save your desktop configuration" msgstr "Save your desktop configuration" # Translation key: description -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:42 #, fuzzy msgid "" "Save Desktop lets you save your current configuration (themes, icons, " @@ -651,6 +547,5 @@ msgstr "" "wallpapers, all desktop environment settings, extensions, etc.) with one " "click." -#: src/main.py msgid "Translator credits" -msgstr "Translator github-link" \ No newline at end of file +msgstr "Translator github-link" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index b3c6e556..b609804e 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -16,36 +16,27 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" -#: src/gui/window.py msgid "Save" msgstr "Simpan" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:22 src/gui/window.py msgid "Save the current configuration" msgstr "Menyimpan konfigurasi saat ini" -#: src/gui/window.py msgid "Set the file name" msgstr "Tetapkan nama file" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:64 src/gui/window.py -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Items to include in the configuration archive" msgstr "Item yang harus dimasukkan dalam arsip konfigurasi" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "These settings also apply to periodic saving" msgstr "Pengaturan ini juga berlaku untuk penyimpanan berkala" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Icons" msgstr "Ikon" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Themes" msgstr "Tema" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Fonts" msgstr "Font" @@ -53,114 +44,89 @@ msgstr "Font" msgid "Backgrounds" msgstr "Latar Belakang" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps" msgstr "Aplikasi flatpak" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "List of installed Flatpak apps" msgstr "List of installed Flatpak apps" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "User data of installed Flatpak apps" msgstr "User data of installed Flatpak apps" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Flatpak apps data selection" msgstr "Flatpak apps data selection" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:57 src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "More options" msgstr "More options" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Periodic saving" msgstr "Simpan berkala" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Changes will only take effect after the next login" msgstr "Perubahan hanya akan berlaku setelah login berikutnya" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Interval" msgstr "Interval" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Never" msgstr "Tidak Pernah" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Daily" msgstr "Setiap hari" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Weekly" msgstr "Mingguan" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Monthly" msgstr "Bulanan" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Manually" msgstr "Manual" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Learn more" msgstr "Pelajari lebih lanjut" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Folder for periodic saving" msgstr "Folder untuk penyimpanan berkala" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose custom folder for periodic saving" msgstr "Pilih folder khusus untuk penyimpanan berkala" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose another folder" msgstr "Pilih folder lain" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "File name format" msgstr "Format nama file" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Reset to default" msgstr "Setel ulang ke default" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Password for encryption" msgstr "Password for encryption" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Manual saving" msgstr "Manual saving" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Archive encryption" msgstr "Archive encryption" # Translation key: archive_encryption_desc -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "" "When manually saving the configuration, you will be prompted to create a " @@ -171,18 +137,15 @@ msgstr "" "password. This is useful when saving the configuration to portable media for " "better security of your data." -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Save the configuration without creating an archive" msgstr "Save the configuration without creating an archive" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Create new password" msgstr "Create new password" # Translation key: create_pwd_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "Please create new password for your archive. Criteria include a length of at " @@ -193,23 +156,19 @@ msgstr "" "least 12 characters, one uppercase letter, one lowercase letter, and one " "special character." -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Generate Password" msgstr "Generate Password" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Password" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Unlock the archive with a password" msgstr "Unlock the archive with a password" # Translation key: check_pwd_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "Enter the password below to unlock the archive with your configuration. If " @@ -221,7 +180,6 @@ msgstr "" "importing your configuration." # Translation key: enter_password_title -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" @@ -229,7 +187,6 @@ msgstr "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" # Translation key: enter_password_desc -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "" "An encrypted archive has been selected for synchronization using the Save " @@ -240,18 +197,15 @@ msgstr "" "Desktop app. Please enter the password below to unlock it and start " "synchronization." -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "Remember Password" msgstr "Remember Password" -#: src/core/synchronization.py #, fuzzy msgid "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." msgstr "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." # Translation key: saving_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Saving configuration …\n" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" @@ -261,12 +215,10 @@ msgstr "" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" " {}/{}.sd.tar.gz\n" -#: src/gui/window.py msgid "Configuration has been saved!" msgstr "Konfigurasi telah tersimpan!" # Translation key: config_saved_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "{}\n" @@ -277,37 +229,29 @@ msgstr "" "You can now view the archive with the configuration of your desktop " "environment, or return to the previous page.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Open the folder" msgstr "Membuka folder" -#: src/gui/window.py msgid "Import" msgstr "Impor" -#: src/gui/window.py msgid "Import saved configuration" msgstr "Mengimpor konfigurasi yang tersimpan" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:29 src/gui/window.py msgid "Import from file" msgstr "Impor dari file" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Import from folder" msgstr "Import from folder" -#: src/gui/window.py msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/gui/window.py msgid "Save Desktop files" msgstr "SimpanFile desktop" # Translation key: importing_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Importing configuration …\n" "Importing configuration from:\n" @@ -316,12 +260,10 @@ msgstr "" "Importing configuration ...\n" "Importing configuration from: {}\n" -#: src/gui/window.py msgid "The configuration has been applied!" msgstr "Konfigurasi ini telah diterapkan!" # Translation key: config_imported_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "{}\n" @@ -332,30 +274,24 @@ msgstr "" "You can log out of the system for the changes to take effect, or go back to " "the previous page and log out later.\n" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Back to previous page" msgstr "Back to previous page" -#: src/gui/window.py msgid "Log Out" msgstr "Keluar Sesi" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "An error occurred" msgstr "An error occurred" -#: src/gui/window.py msgid "Apply" msgstr "Terapkan" -#: src/gui/window.py msgid "Sync" msgstr "Sinkronisasi" # Translation key: sync_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Sync your desktop environment configuration with other computers in the " "network." @@ -363,23 +299,19 @@ msgstr "" "Menyinkronkan konfigurasi lingkungan desktop Anda dengan komputer lain dalam " "jaringan." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Initial synchronization setup" msgstr "Initial synchronization setup" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "1. Open the system settings" msgstr "1. Open the system settings" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "2. Go to the Online Accounts section" msgstr "2. Go to the Online Accounts section" # Translation key: gnome_oa_section_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " @@ -388,13 +320,11 @@ msgstr "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " "365 or Nextcloud." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" msgstr "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" # Translation key: gnome_oa_chooser_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file " @@ -404,7 +334,6 @@ msgstr "" "chooser dialog, in this form: username@service.com." # Translation key: rclone_intro_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "For synchronization to works properly, you need to have the folder, that is " @@ -416,7 +345,6 @@ msgstr "" "Start by selecting the cloud drive service you use." # Translation key: rclone_copy_cmd -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "Now, copy the command to set up Rclone using the side button and open the " @@ -427,13 +355,11 @@ msgstr "" "terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the " "apps' menu." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Copy" # Translation key: rclone_cmd_copied_msg -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " @@ -442,18 +368,15 @@ msgstr "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " "the \"Apply\" button" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Use Syncthing folder instead" msgstr "Use Syncthing folder instead" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Almost done!" msgstr "Almost done!" # Translation key: almost_done_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " @@ -462,53 +385,41 @@ msgstr "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " "complete the setup." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Select" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Next" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:71 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Set up the sync file" msgstr "Atur file sinkronisasi" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Periodic saving file" msgstr "Periodic saving file" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Periodic saving file does not exist." msgstr "Periodic saving file does not exist." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Create" -#: src/gui/window.py msgid "Please wait …" msgstr "Harap tunggu…" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Change" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:78 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Connect to the cloud storage" msgstr "Connect to the cloud storage" # Translation key: connect_cloud_storage_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "On another computer, open the Save Desktop app, and on this page, click on " @@ -521,27 +432,22 @@ msgstr "" "computer, select the folder that you have synced with your cloud storage and " "also have saved the same periodic saving file." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Select the cloud drive folder" msgstr "Select the cloud drive folder" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "You didn't select the cloud drive folder!" msgstr "You didn't select the cloud drive folder!" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic synchronization" msgstr "Sinkronisasi berkala" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Bidirectional synchronization" msgstr "Bidirectional synchronization" # Translation key: bidirectional_sync_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "If enabled, and the sync interval and cloud drive folder are selected, the " @@ -552,38 +458,31 @@ msgstr "" "periodic saving information (interval, folder, and file name) from the other " "computer with synchronization set to synchronize is copied to this computer." -#: src/gui/window.py msgid "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar" msgstr "" "Mulai sekarang, Anda dapat menyinkronkan konfigurasi dari menu di bilah " "header" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:50 src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Synchronise manually" msgstr "Synchronise manually" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:36 src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Keyboard shortcuts" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:15 #, fuzzy msgid "Open the application wiki" msgstr "Open the application wiki" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:43 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "Quit" -#: src/gui/window.py msgid "About app" msgstr "Tentang aplikasi" # Translation key: unsuppurted_env_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "You have an unsupported environment installed. \n" "Please use one of these environments: {}." @@ -591,13 +490,10 @@ msgstr "" "Anda telah menginstal lingkungan yang tidak didukung. \n" "Silakan gunakan salah satu lingkungan berikut: {}." -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:39 -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.desktop.in:4 src/main.py msgid "Save your desktop configuration" msgstr "Simpan konfigurasi lingkungan desktop Anda saat ini" # Translation key: description -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:42 msgid "" "Save Desktop lets you save your current configuration (themes, icons, " "wallpapers, all desktop environment settings, extensions, etc.) with one " @@ -607,6 +503,5 @@ msgstr "" "wallpaper, semua pengaturan lingkungan desktop, ekstensi, dll.) dengan satu " "klik." -#: src/main.py msgid "Translator credits" -msgstr "Penerjemah github-tautan" \ No newline at end of file +msgstr "Penerjemah github-tautan" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 830ee192..206d0918 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -16,36 +16,27 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" -#: src/gui/window.py msgid "Save" msgstr "Salva" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:22 src/gui/window.py msgid "Save the current configuration" msgstr "Salva la configurazione corrente" -#: src/gui/window.py msgid "Set the file name" msgstr "Impostare il nome file" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:64 src/gui/window.py -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Items to include in the configuration archive" msgstr "Elementi da includere nell'archivio di configurazione" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "These settings also apply to periodic saving" msgstr "Queste impostazioni si applicano anche al salvataggio periodico" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Icons" msgstr "Icone" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Themes" msgstr "Temi" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Fonts" msgstr "Font" @@ -53,104 +44,79 @@ msgstr "Font" msgid "Backgrounds" msgstr "Sfondi" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps" msgstr "App flatpak" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "List of installed Flatpak apps" msgstr "Elenco delle app Flatpak installate" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "User data of installed Flatpak apps" msgstr "Dati utente delle app Flatpak installate" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps data selection" msgstr "Selezione dei dati delle app Flatpak" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:57 src/gui/more_options_dialog.py msgid "More options" msgstr "Ulteriori opzioni" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Periodic saving" msgstr "Salvataggio periodico" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Changes will only take effect after the next login" msgstr "Le modifiche avranno effetto solo dopo il prossimo login" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Interval" msgstr "Intervallo" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Never" msgstr "Mai" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Daily" msgstr "Giornaliero" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Weekly" msgstr "Settimanale" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Monthly" msgstr "Mensile" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Manually" msgstr "Manualmente" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Learn more" msgstr "Ulteriori informazioni" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Folder for periodic saving" msgstr "Cartella per il salvataggio periodico" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose custom folder for periodic saving" msgstr "Scegli la cartella personalizzata per il salvataggio periodico" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose another folder" msgstr "Scegli un'altra cartella" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "File name format" msgstr "Formato del nome del file" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Reset to default" msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Password for encryption" msgstr "Password per la crittografia" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Manual saving" msgstr "Salvataggio manuale" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Archive encryption" msgstr "Cifratura dell'archivio" # Translation key: archive_encryption_desc -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "" "When manually saving the configuration, you will be prompted to create a " "password. This is useful when saving the configuration to portable media for " @@ -160,16 +126,13 @@ msgstr "" "password. Ciò è utile quando si salva la configurazione su un supporto " "portatile per una migliore sicurezza dei dati." -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Save the configuration without creating an archive" msgstr "Salvare la configurazione senza creare un archivio" -#: src/gui/window.py msgid "Create new password" msgstr "Crea una nuova password" # Translation key: create_pwd_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Please create new password for your archive. Criteria include a length of at " "least 12 characters, one uppercase letter, one lowercase letter, and one " @@ -179,20 +142,16 @@ msgstr "" "lunghezza di almeno 12 caratteri, una lettera maiuscola, una lettera " "minuscola e un carattere speciale." -#: src/gui/window.py msgid "Generate Password" msgstr "Genera Password" -#: src/gui/window.py msgid "Password" msgstr "Password" -#: src/gui/window.py msgid "Unlock the archive with a password" msgstr "Sblocca l'archivio con una password" # Translation key: check_pwd_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Enter the password below to unlock the archive with your configuration. If " "you have forgotten it, you will not be able to unzip the archive and start " @@ -203,7 +162,6 @@ msgstr "" "iniziare a importare la tua configurazione." # Translation key: enter_password_title -#: src/gui/password_checker.py msgid "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" msgstr "" @@ -211,7 +169,6 @@ msgstr "" "configurazione" # Translation key: enter_password_desc -#: src/gui/password_checker.py msgid "" "An encrypted archive has been selected for synchronization using the Save " "Desktop app. Please enter the password below to unlock it and start " @@ -221,16 +178,13 @@ msgstr "" "tramite l'app Save Desktop. Inserisci la password qui sotto per sbloccarlo e " "avviare la sincronizzazione." -#: src/gui/password_checker.py msgid "Remember Password" msgstr "Ricorda password" -#: src/core/synchronization.py msgid "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." msgstr "Password non inserita o errata. Impossibile continuare." # Translation key: saving_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Saving configuration …\n" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" @@ -240,12 +194,10 @@ msgstr "" "La configurazione del tuo ambiente desktop verrà salvata in:\n" " {}/{}.sd.tar.gz\n" -#: src/gui/window.py msgid "Configuration has been saved!" msgstr "La configurazione è stata salvata!" # Translation key: config_saved_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can now view the archive with the configuration of your desktop " @@ -255,36 +207,28 @@ msgstr "" "Ora puoi visualizzare l'archivio con la configurazione del tuo ambiente " "desktop oppure tornare alla pagina precedente.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Open the folder" msgstr "Apri la cartella" -#: src/gui/window.py msgid "Import" msgstr "Importa" -#: src/gui/window.py msgid "Import saved configuration" msgstr "Importa la configurazione salvata" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:29 src/gui/window.py msgid "Import from file" msgstr "Importa da file" -#: src/gui/window.py msgid "Import from folder" msgstr "Importa dalla cartella" -#: src/gui/window.py msgid "Cancel" msgstr "Cancella" -#: src/gui/window.py msgid "Save Desktop files" msgstr "Salva i file del desktop" # Translation key: importing_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Importing configuration …\n" "Importing configuration from:\n" @@ -294,12 +238,10 @@ msgstr "" "Importazione configurazione da:\n" "{}\n" -#: src/gui/window.py msgid "The configuration has been applied!" msgstr "La configurazione è stata applicata!" # Translation key: config_imported_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can log out of the system for the changes to take effect, or go back to " @@ -309,28 +251,22 @@ msgstr "" "È possibile disconnettersi dal sistema per rendere effettive le modifiche " "oppure tornare alla pagina precedente e disconnettersi in seguito.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Back to previous page" msgstr "Ritorno alla pagina precedente" -#: src/gui/window.py msgid "Log Out" msgstr "Disconnettersi" -#: src/gui/window.py msgid "An error occurred" msgstr "Si è verificato un errore" -#: src/gui/window.py msgid "Apply" msgstr "Applica" -#: src/gui/window.py msgid "Sync" msgstr "Sincronizzazione" # Translation key: sync_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Sync your desktop environment configuration with other computers in the " "network." @@ -338,20 +274,16 @@ msgstr "" "Sincronizza la configurazione del tuo ambiente desktop con altri computer " "nella rete." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Initial synchronization setup" msgstr "Configurazione iniziale della sincronizzazione" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "1. Open the system settings" msgstr "1. Aprire le impostazioni di sistema" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "2. Go to the Online Accounts section" msgstr "2. Vai alla sezione Account online" # Translation key: gnome_oa_section_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " "365 or Nextcloud." @@ -359,14 +291,12 @@ msgstr "" "In questa sezione seleziona il servizio cloud desiderato, ad esempio Google, " "Microsoft 365 o Nextcloud." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" msgstr "" "3. Fare clic sul pulsante Avanti e selezionare la cartella dell'unità cloud " "creata" # Translation key: gnome_oa_chooser_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file " "chooser dialog, in this form: username@service.com." @@ -376,7 +306,6 @@ msgstr "" "nomeutente@servizio.com." # Translation key: rclone_intro_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "For synchronization to works properly, you need to have the folder, that is " "synced with your cloud service using Rclone.\n" @@ -387,7 +316,6 @@ msgstr "" "Inizia selezionando il servizio di unità cloud che utilizzi." # Translation key: rclone_copy_cmd -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "Now, copy the command to set up Rclone using the side button and open the " "terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the " @@ -397,12 +325,10 @@ msgstr "" "e apri l'app terminale utilizzando la scorciatoia da tastiera Ctrl+Alt+T o " "trovandola nel menu delle app." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Copy" msgstr "Copia" # Translation key: rclone_cmd_copied_msg -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " "the \"Apply\" button" @@ -410,16 +336,13 @@ msgstr "" "Una volta terminata la configurazione di Rclone utilizzando il comando " "fornito, fare clic sul pulsante \"Applica\"" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Use Syncthing folder instead" msgstr "Utilizzare invece la cartella Syncthing" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Almost done!" msgstr "Quasi finito!" # Translation key: almost_done_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " "complete the setup." @@ -427,46 +350,34 @@ msgstr "" "Ora hai creato la cartella dell'unità cloud! Fai clic sul pulsante Avanti " "per completare la configurazione." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Next" msgstr "Prossimo" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:71 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Set up the sync file" msgstr "Imposta il file di sincronizzazione" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic saving file" msgstr "File di salvataggio periodico" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic saving file does not exist." msgstr "Il file di salvataggio periodico non esiste." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Create" msgstr "Crea" -#: src/gui/window.py msgid "Please wait …" msgstr "Attendere prego …" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Change" msgstr "Modifica" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:78 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Connect to the cloud storage" msgstr "Connettiti allo storage cloud" # Translation key: connect_cloud_storage_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "On another computer, open the Save Desktop app, and on this page, click on " "the \"Set up the sync file\" button and make the necessary settings. On this " @@ -479,24 +390,19 @@ msgstr "" "con il tuo archivio cloud ed hai anche salvato lo stesso file di salvataggio " "periodico." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Select the cloud drive folder" msgstr "Seleziona la cartella dell'unità cloud" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "You didn't select the cloud drive folder!" msgstr "Non hai selezionato la cartella dell'unità cloud!" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic synchronization" msgstr "Sincronizzazione periodica" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Bidirectional synchronization" msgstr "Sincronizzazione bidirezionale" # Translation key: bidirectional_sync_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "If enabled, and the sync interval and cloud drive folder are selected, the " "periodic saving information (interval, folder, and file name) from the other " @@ -507,34 +413,27 @@ msgstr "" "(intervallo, cartella e nome file) dall'altro computer con sincronizzazione " "impostata su sincronizza, vengono copiate su questo computer." -#: src/gui/window.py msgid "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar" msgstr "" "D'ora in poi, puoi sincronizzare la configurazione dal menu nella barra " "dell'intestazione" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:50 src/gui/window.py msgid "Synchronise manually" msgstr "Sincronizza manualmente" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:36 src/gui/window.py msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:15 msgid "Open the application wiki" msgstr "Apri il wiki dell'applicazione" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:43 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: src/gui/window.py msgid "About app" msgstr "Informazioni sull'app" # Translation key: unsuppurted_env_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "You have an unsupported environment installed. \n" "Please use one of these environments: {}." @@ -542,13 +441,10 @@ msgstr "" "Hai installato un ambiente non supportato.\n" "Si prega di utilizzare uno di questi ambienti: {}." -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:39 -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.desktop.in:4 src/main.py msgid "Save your desktop configuration" msgstr "Salva la configurazione del tuo desktop" # Translation key: description -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:42 msgid "" "Save Desktop lets you save your current configuration (themes, icons, " "wallpapers, all desktop environment settings, extensions, etc.) with one " @@ -559,6 +455,5 @@ msgstr "" "Desktop può aiutarti in questo. Basta un clic e hai la tua configurazione " "salvata." -#: src/main.py msgid "Translator credits" -msgstr "Albano Battistella https://github.com/albanobattistella" \ No newline at end of file +msgstr "Albano Battistella https://github.com/albanobattistella" diff --git a/po/nb_NO.po b/po/nb_NO.po index daa50049..e172a243 100644 --- a/po/nb_NO.po +++ b/po/nb_NO.po @@ -16,41 +16,32 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Save" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:22 src/gui/window.py msgid "Save the current configuration" msgstr "Lagre nåværende oppsett" -#: src/gui/window.py msgid "Set the file name" msgstr "Sett filnavn (uten mellomrom)" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:64 src/gui/window.py -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Items to include in the configuration archive" msgstr "Items to include in the configuration archive" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "These settings also apply to periodic saving" msgstr "These settings also apply to periodic saving" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Icons" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "Themes" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Fonts" @@ -60,127 +51,102 @@ msgstr "Fonts" msgid "Backgrounds" msgstr "Backgrounds" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps" msgstr "Save installed Flatpak apps" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "List of installed Flatpak apps" msgstr "List of installed Flatpak apps" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "User data of installed Flatpak apps" msgstr "User data of installed Flatpak apps" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Flatpak apps data selection" msgstr "Flatpak apps data selection" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:57 src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "More options" msgstr "More options" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Periodic saving" msgstr "Periodic saving" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Changes will only take effect after the next login" msgstr "Changes will only take effect after the next login" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Interval" msgstr "Interval" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Never" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Daily" msgstr "Daily" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Weekly" msgstr "Weekly" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Monthly" msgstr "Monthly" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Manually" msgstr "Manually" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Learn more" msgstr "Learn more" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Folder for periodic saving" msgstr "Folder for periodic saving" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Choose custom folder for periodic saving" msgstr "Choose custom folder for periodic saving" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Choose another folder" msgstr "Choose another folder" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "File name format" msgstr "File name format" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Reset to default" msgstr "Reset to default" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Password for encryption" msgstr "Password for encryption" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Manual saving" msgstr "Manual saving" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Archive encryption" msgstr "Archive encryption" # Translation key: archive_encryption_desc -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "" "When manually saving the configuration, you will be prompted to create a " @@ -191,18 +157,15 @@ msgstr "" "password. This is useful when saving the configuration to portable media for " "better security of your data." -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Save the configuration without creating an archive" msgstr "Save the configuration without creating an archive" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Create new password" msgstr "Create new password" # Translation key: create_pwd_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "Please create new password for your archive. Criteria include a length of at " @@ -213,23 +176,19 @@ msgstr "" "least 12 characters, one uppercase letter, one lowercase letter, and one " "special character." -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Generate Password" msgstr "Generate Password" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Password" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Unlock the archive with a password" msgstr "Unlock the archive with a password" # Translation key: check_pwd_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "Enter the password below to unlock the archive with your configuration. If " @@ -241,7 +200,6 @@ msgstr "" "importing your configuration." # Translation key: enter_password_title -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" @@ -249,7 +207,6 @@ msgstr "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" # Translation key: enter_password_desc -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "" "An encrypted archive has been selected for synchronization using the Save " @@ -260,18 +217,15 @@ msgstr "" "Desktop app. Please enter the password below to unlock it and start " "synchronization." -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "Remember Password" msgstr "Remember Password" -#: src/core/synchronization.py #, fuzzy msgid "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." msgstr "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." # Translation key: saving_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Saving configuration …\n" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" @@ -281,12 +235,10 @@ msgstr "" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" " {}/{}.sd.tar.gz\n" -#: src/gui/window.py msgid "Configuration has been saved!" msgstr "Oppsettet har blitt lagret." # Translation key: config_saved_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "{}\n" @@ -297,39 +249,31 @@ msgstr "" "You can now view the archive with the configuration of your desktop " "environment, or return to the previous page.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Open the folder" msgstr "Åpne mappen" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Import" msgstr "Import" -#: src/gui/window.py msgid "Import saved configuration" msgstr "Importer lagret oppsett" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:29 src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Import from file" msgstr "Import from file" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Import from folder" msgstr "Import from folder" -#: src/gui/window.py msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/gui/window.py msgid "Save Desktop files" msgstr "Save Desktop-filer" # Translation key: importing_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Importing configuration …\n" "Importing configuration from:\n" @@ -338,12 +282,10 @@ msgstr "" "Importing configuration ...\n" "Importing configuration from: {}\n" -#: src/gui/window.py msgid "The configuration has been applied!" msgstr "Oppsettet har blitt anvendt." # Translation key: config_imported_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "{}\n" @@ -354,32 +296,26 @@ msgstr "" "You can log out of the system for the changes to take effect, or go back to " "the previous page and log out later.\n" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Back to previous page" msgstr "Back to previous page" -#: src/gui/window.py msgid "Log Out" msgstr "Logg ut" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "An error occurred" msgstr "An error occurred" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "Apply" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Sync" msgstr "Sync" # Translation key: sync_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "Sync your desktop environment configuration with other computers in the " @@ -388,23 +324,19 @@ msgstr "" "Sync your desktop environment configuration with other computers in the " "network." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Initial synchronization setup" msgstr "Initial synchronization setup" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "1. Open the system settings" msgstr "1. Open the system settings" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "2. Go to the Online Accounts section" msgstr "2. Go to the Online Accounts section" # Translation key: gnome_oa_section_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " @@ -413,13 +345,11 @@ msgstr "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " "365 or Nextcloud." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" msgstr "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" # Translation key: gnome_oa_chooser_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file " @@ -429,7 +359,6 @@ msgstr "" "chooser dialog, in this form: username@service.com." # Translation key: rclone_intro_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "For synchronization to works properly, you need to have the folder, that is " @@ -441,7 +370,6 @@ msgstr "" "Start by selecting the cloud drive service you use." # Translation key: rclone_copy_cmd -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "Now, copy the command to set up Rclone using the side button and open the " @@ -452,13 +380,11 @@ msgstr "" "terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the " "apps' menu." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Copy" # Translation key: rclone_cmd_copied_msg -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " @@ -467,18 +393,15 @@ msgstr "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " "the \"Apply\" button" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Use Syncthing folder instead" msgstr "Use Syncthing folder instead" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Almost done!" msgstr "Almost done!" # Translation key: almost_done_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " @@ -487,54 +410,42 @@ msgstr "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " "complete the setup." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Select" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Next" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:71 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Set up the sync file" msgstr "Set up the sync file" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Periodic saving file" msgstr "Periodic saving file" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Periodic saving file does not exist." msgstr "Periodic saving file does not exist." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Create" -#: src/gui/window.py msgid "Please wait …" msgstr "Vent …" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Change" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:78 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Connect to the cloud storage" msgstr "Connect to the cloud storage" # Translation key: connect_cloud_storage_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "On another computer, open the Save Desktop app, and on this page, click on " @@ -547,28 +458,23 @@ msgstr "" "computer, select the folder that you have synced with your cloud storage and " "also have saved the same periodic saving file." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Select the cloud drive folder" msgstr "Select the cloud drive folder" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "You didn't select the cloud drive folder!" msgstr "You didn't select the cloud drive folder!" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Periodic synchronization" msgstr "Periodic synchronization" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Bidirectional synchronization" msgstr "Bidirectional synchronization" # Translation key: bidirectional_sync_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "If enabled, and the sync interval and cloud drive folder are selected, the " @@ -579,37 +485,30 @@ msgstr "" "periodic saving information (interval, folder, and file name) from the other " "computer with synchronization set to synchronize is copied to this computer." -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar" msgstr "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:50 src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Synchronise manually" msgstr "Synchronise manually" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:36 src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Keyboard shortcuts" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:15 #, fuzzy msgid "Open the application wiki" msgstr "Open the application wiki" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:43 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "Quit" -#: src/gui/window.py msgid "About app" msgstr "Om programmet" # Translation key: unsuppurted_env_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "You have an unsupported environment installed. \n" "Please use one of these environments: {}." @@ -617,13 +516,10 @@ msgstr "" "Du har et ustøttet miljø installert. \n" "Bruk ett av disse miljøene: {}." -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:39 -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.desktop.in:4 src/main.py msgid "Save your desktop configuration" msgstr "Lagre nåværende oppsett av skrivebordsmiljøet ditt" # Translation key: description -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:42 msgid "" "Save Desktop lets you save your current configuration (themes, icons, " "wallpapers, all desktop environment settings, extensions, etc.) with one " @@ -633,6 +529,5 @@ msgstr "" "bakgrunnsbilder, alle skrivebordsmiljøinnstillinger, utvidelser, osv.) med " "ett klikk." -#: src/main.py msgid "Translator credits" -msgstr "Allan Nordhøy https://github.com/comradekingu" \ No newline at end of file +msgstr "Allan Nordhøy https://github.com/comradekingu" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index eed18c02..2b9000ab 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -16,36 +16,27 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" -#: src/gui/window.py msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:22 src/gui/window.py msgid "Save the current configuration" msgstr "Huidige voorkeuren opslaan" -#: src/gui/window.py msgid "Set the file name" msgstr "Geef het bestand een naam" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:64 src/gui/window.py -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Items to include in the configuration archive" msgstr "Items om op te nemen in het voorkeurenarchief" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "These settings also apply to periodic saving" msgstr "Deze voorkeuren zijn ook van toepassing op periodiek opslaan" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Icons" msgstr "Pictogrammen" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Themes" msgstr "Thema's" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Fonts" msgstr "Lettertypen" @@ -53,113 +44,88 @@ msgstr "Lettertypen" msgid "Backgrounds" msgstr "Achtergronden" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps" msgstr "Flatpaktoepassingen" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "List of installed Flatpak apps" msgstr "List of installed Flatpak apps" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "User data of installed Flatpak apps" msgstr "Gebruikersgegevens van geïnstalleerde Flatpaktoepassingen" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Flatpak apps data selection" msgstr "Flatpak apps data selection" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:57 src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "More options" msgstr "More options" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Periodic saving" msgstr "Periodiek opslaan" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Changes will only take effect after the next login" msgstr "Meld u opnieuw aan om de wijzigingen toe te passen" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Interval" msgstr "Interval" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Never" msgstr "Nooit" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Daily" msgstr "Iedere dag" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Weekly" msgstr "Iedere week" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Monthly" msgstr "Iedere maand" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Manually" msgstr "Handmatig" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Learn more" msgstr "Meer informatie" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Folder for periodic saving" msgstr "Periodieke-opslagmap" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose custom folder for periodic saving" msgstr "Kies een map waarin periodiek reservekopieën dienen te worden bewaard" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose another folder" msgstr "Kies een andere map" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "File name format" msgstr "Bestandsnaamopmaak" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Reset to default" msgstr "Standaardwaarden" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Password for encryption" msgstr "Password for encryption" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Manual saving" msgstr "Manual saving" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Archive encryption" msgstr "Archive encryption" # Translation key: archive_encryption_desc -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "" "When manually saving the configuration, you will be prompted to create a " @@ -170,18 +136,15 @@ msgstr "" "password. This is useful when saving the configuration to portable media for " "better security of your data." -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Save the configuration without creating an archive" msgstr "Save the configuration without creating an archive" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Create new password" msgstr "Create new password" # Translation key: create_pwd_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "Please create new password for your archive. Criteria include a length of at " @@ -192,23 +155,19 @@ msgstr "" "least 12 characters, one uppercase letter, one lowercase letter, and one " "special character." -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Generate Password" msgstr "Generate Password" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Password" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Unlock the archive with a password" msgstr "Unlock the archive with a password" # Translation key: check_pwd_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "Enter the password below to unlock the archive with your configuration. If " @@ -220,7 +179,6 @@ msgstr "" "importing your configuration." # Translation key: enter_password_title -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" @@ -228,7 +186,6 @@ msgstr "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" # Translation key: enter_password_desc -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "" "An encrypted archive has been selected for synchronization using the Save " @@ -239,18 +196,15 @@ msgstr "" "Desktop app. Please enter the password below to unlock it and start " "synchronization." -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "Remember Password" msgstr "Remember Password" -#: src/core/synchronization.py #, fuzzy msgid "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." msgstr "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." # Translation key: saving_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Saving configuration …\n" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" @@ -260,12 +214,10 @@ msgstr "" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" " {}/{}.sd.tar.gz\n" -#: src/gui/window.py msgid "Configuration has been saved!" msgstr "De voorkeuren zijn opgeslagen!" # Translation key: config_saved_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "{}\n" @@ -276,37 +228,29 @@ msgstr "" "You can now view the archive with the configuration of your desktop " "environment, or return to the previous page.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Open the folder" msgstr "Map openen" -#: src/gui/window.py msgid "Import" msgstr "Importeren" -#: src/gui/window.py msgid "Import saved configuration" msgstr "Voorkeuren importeren" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:29 src/gui/window.py msgid "Import from file" msgstr "Importeren uit bestand" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Import from folder" msgstr "Import from folder" -#: src/gui/window.py msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/gui/window.py msgid "Save Desktop files" msgstr "Save Desktop-bestanden" # Translation key: importing_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Importing configuration …\n" "Importing configuration from:\n" @@ -315,12 +259,10 @@ msgstr "" "Importing configuration ...\n" "Importing configuration from: {}\n" -#: src/gui/window.py msgid "The configuration has been applied!" msgstr "De voorkeuren zijn ingesteld!" # Translation key: config_imported_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "{}\n" @@ -331,53 +273,43 @@ msgstr "" "You can log out of the system for the changes to take effect, or go back to " "the previous page and log out later.\n" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Back to previous page" msgstr "Back to previous page" -#: src/gui/window.py msgid "Log Out" msgstr "Afmelden" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "An error occurred" msgstr "An error occurred" -#: src/gui/window.py msgid "Apply" msgstr "Toepassen" -#: src/gui/window.py msgid "Sync" msgstr "Synchronisatie" # Translation key: sync_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Sync your desktop environment configuration with other computers in the " "network." msgstr "" "Synchroniseer uw werkomgevingsvoorkeuren met andere computers op het netwerk." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Initial synchronization setup" msgstr "Initial synchronization setup" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "1. Open the system settings" msgstr "1. Open the system settings" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "2. Go to the Online Accounts section" msgstr "2. Go to the Online Accounts section" # Translation key: gnome_oa_section_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " @@ -386,13 +318,11 @@ msgstr "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " "365 or Nextcloud." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" msgstr "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" # Translation key: gnome_oa_chooser_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file " @@ -402,7 +332,6 @@ msgstr "" "chooser dialog, in this form: username@service.com." # Translation key: rclone_intro_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "For synchronization to works properly, you need to have the folder, that is " @@ -414,7 +343,6 @@ msgstr "" "Start by selecting the cloud drive service you use." # Translation key: rclone_copy_cmd -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "Now, copy the command to set up Rclone using the side button and open the " @@ -425,13 +353,11 @@ msgstr "" "terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the " "apps' menu." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Copy" # Translation key: rclone_cmd_copied_msg -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " @@ -440,18 +366,15 @@ msgstr "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " "the \"Apply\" button" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Use Syncthing folder instead" msgstr "Use Syncthing folder instead" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Almost done!" msgstr "Almost done!" # Translation key: almost_done_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " @@ -460,52 +383,40 @@ msgstr "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " "complete the setup." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Select" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Next" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:71 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Set up the sync file" msgstr "Synchronisatiebestand instellen" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic saving file" msgstr "Periodiek opgeslagen bestand" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Periodic saving file does not exist." msgstr "Periodic saving file does not exist." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Create" -#: src/gui/window.py msgid "Please wait …" msgstr "Even geduld…" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Change" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:78 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Connect to the cloud storage" msgstr "Connect to the cloud storage" # Translation key: connect_cloud_storage_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "On another computer, open the Save Desktop app, and on this page, click on " @@ -518,27 +429,22 @@ msgstr "" "computer, select the folder that you have synced with your cloud storage and " "also have saved the same periodic saving file." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Select the cloud drive folder" msgstr "Select the cloud drive folder" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "You didn't select the cloud drive folder!" msgstr "You didn't select the cloud drive folder!" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic synchronization" msgstr "Periodieke synchronisatie" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Bidirectional synchronization" msgstr "Bidirectional synchronization" # Translation key: bidirectional_sync_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "If enabled, and the sync interval and cloud drive folder are selected, the " @@ -549,37 +455,30 @@ msgstr "" "periodic saving information (interval, folder, and file name) from the other " "computer with synchronization set to synchronize is copied to this computer." -#: src/gui/window.py msgid "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar" msgstr "" "Voortaan kunt u de voorkeuren synchroniseren middels het menu op de kopbalk" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:50 src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Synchronise manually" msgstr "Synchronise manually" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:36 src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Keyboard shortcuts" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:15 #, fuzzy msgid "Open the application wiki" msgstr "Open the application wiki" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:43 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "Quit" -#: src/gui/window.py msgid "About app" msgstr "Over de toepassing" # Translation key: unsuppurted_env_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "You have an unsupported environment installed. \n" "Please use one of these environments: {}." @@ -587,13 +486,10 @@ msgstr "" "U maakt gebruik van een niet-ondersteunde werkomgeving. \n" "De volgende werkomgevingen worden ondersteund: {}." -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:39 -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.desktop.in:4 src/main.py msgid "Save your desktop configuration" msgstr "Sla de huidige voorkeuren van uw werkomgeving op" # Translation key: description -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:42 msgid "" "Save Desktop lets you save your current configuration (themes, icons, " "wallpapers, all desktop environment settings, extensions, etc.) with one " @@ -604,6 +500,5 @@ msgstr "" "Save Desktop kan u hierbij helpen. Met slechts één muisklik wordt alles " "opgeslagen." -#: src/main.py msgid "Translator credits" -msgstr "https://github.com/Vistaus" \ No newline at end of file +msgstr "https://github.com/Vistaus" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 868085fd..af8efc54 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -17,38 +17,29 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" -#: src/gui/window.py msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:22 src/gui/window.py msgid "Save the current configuration" msgstr "Zapisz obecną konfigurację" -#: src/gui/window.py msgid "Set the file name" msgstr "Ustaw nazwę pliku" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:64 src/gui/window.py -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Items to include in the configuration archive" msgstr "Items to include in the configuration archive" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "These settings also apply to periodic saving" msgstr "These settings also apply to periodic saving" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Themes" msgstr "Motywy" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" @@ -56,113 +47,88 @@ msgstr "Czcionki" msgid "Backgrounds" msgstr "Tapety" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Extensions" msgstr "Rozszerzenia" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps" msgstr "Aplikacje Flatpak" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "List of installed Flatpak apps" msgstr "List of installed Flatpak apps" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "User data of installed Flatpak apps" msgstr "User data of installed Flatpak apps" -#: src/gui/items_dialog.py #, fuzzy msgid "Flatpak apps data selection" msgstr "Flatpak apps data selection" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:57 src/gui/more_options_dialog.py msgid "More options" msgstr "Więcej opcji" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Periodic saving" msgstr "Periodic saving" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Changes will only take effect after the next login" msgstr "Changes will only take effect after the next login" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Interval" msgstr "Interval" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Never" msgstr "Nigdy" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Daily" msgstr "Codziennie" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Weekly" msgstr "Co tydzień" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Monthly" msgstr "Co miesiąc" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Manually" msgstr "Ręcznie" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Learn more" msgstr "Dowiedz się więcej" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Folder for periodic saving" msgstr "Folder for periodic saving" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Choose custom folder for periodic saving" msgstr "Choose custom folder for periodic saving" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose another folder" msgstr "Wybierz inny katalog" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "File name format" msgstr "Format nazwy pliku" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Reset to default" msgstr "Przywróć ustawienia domyślne" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Password for encryption" msgstr "Hasło szyfrowania" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Manual saving" msgstr "Ręczne zapisywanie" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Archive encryption" msgstr "Archive encryption" # Translation key: archive_encryption_desc -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "" "When manually saving the configuration, you will be prompted to create a " @@ -173,17 +139,14 @@ msgstr "" "password. This is useful when saving the configuration to portable media for " "better security of your data." -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Save the configuration without creating an archive" msgstr "Save the configuration without creating an archive" -#: src/gui/window.py msgid "Create new password" msgstr "Utwórz nowe hasło" # Translation key: create_pwd_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "Please create new password for your archive. Criteria include a length of at " @@ -194,21 +157,17 @@ msgstr "" "least 12 characters, one uppercase letter, one lowercase letter, and one " "special character." -#: src/gui/window.py msgid "Generate Password" msgstr "Generuj hasło" -#: src/gui/window.py msgid "Password" msgstr "Hasło" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Unlock the archive with a password" msgstr "Unlock the archive with a password" # Translation key: check_pwd_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "Enter the password below to unlock the archive with your configuration. If " @@ -220,7 +179,6 @@ msgstr "" "importing your configuration." # Translation key: enter_password_title -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" @@ -228,7 +186,6 @@ msgstr "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" # Translation key: enter_password_desc -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "" "An encrypted archive has been selected for synchronization using the Save " @@ -239,17 +196,14 @@ msgstr "" "Desktop app. Please enter the password below to unlock it and start " "synchronization." -#: src/gui/password_checker.py msgid "Remember Password" msgstr "Zapamiętaj hasło" -#: src/core/synchronization.py #, fuzzy msgid "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." msgstr "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." # Translation key: saving_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Saving configuration …\n" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" @@ -259,12 +213,10 @@ msgstr "" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" " {}/{}.sd.tar.gz\n" -#: src/gui/window.py msgid "Configuration has been saved!" msgstr "Konfiguracja została zapisana!" # Translation key: config_saved_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "{}\n" @@ -275,36 +227,28 @@ msgstr "" "You can now view the archive with the configuration of your desktop " "environment, or return to the previous page.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Open the folder" msgstr "Otwórz katalog" -#: src/gui/window.py msgid "Import" msgstr "Importuj" -#: src/gui/window.py msgid "Import saved configuration" msgstr "Importuj zapisaną konfigurację" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:29 src/gui/window.py msgid "Import from file" msgstr "Importuj z pliku" -#: src/gui/window.py msgid "Import from folder" msgstr "Importuj z katalogu" -#: src/gui/window.py msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/gui/window.py msgid "Save Desktop files" msgstr "Pliki Save Desktop" # Translation key: importing_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Importing configuration …\n" "Importing configuration from:\n" @@ -313,13 +257,11 @@ msgstr "" "Importing configuration ...\n" "Importing configuration from: {}\n" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "The configuration has been applied!" msgstr "The configuration has been applied!" # Translation key: config_imported_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "{}\n" @@ -330,28 +272,22 @@ msgstr "" "You can log out of the system for the changes to take effect, or go back to " "the previous page and log out later.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Back to previous page" msgstr "Wróć do poprzedniej strony" -#: src/gui/window.py msgid "Log Out" msgstr "Wyloguj się" -#: src/gui/window.py msgid "An error occurred" msgstr "Wystąpił błąd" -#: src/gui/window.py msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" -#: src/gui/window.py msgid "Sync" msgstr "Synchronizacja" # Translation key: sync_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "Sync your desktop environment configuration with other computers in the " @@ -360,23 +296,19 @@ msgstr "" "Sync your desktop environment configuration with other computers in the " "network." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Initial synchronization setup" msgstr "Initial synchronization setup" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "1. Open the system settings" msgstr "1. Open the system settings" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "2. Go to the Online Accounts section" msgstr "2. Go to the Online Accounts section" # Translation key: gnome_oa_section_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " @@ -385,13 +317,11 @@ msgstr "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " "365 or Nextcloud." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" msgstr "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" # Translation key: gnome_oa_chooser_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file " @@ -401,7 +331,6 @@ msgstr "" "chooser dialog, in this form: username@service.com." # Translation key: rclone_intro_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "For synchronization to works properly, you need to have the folder, that is " @@ -413,7 +342,6 @@ msgstr "" "Start by selecting the cloud drive service you use." # Translation key: rclone_copy_cmd -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "Now, copy the command to set up Rclone using the side button and open the " @@ -424,13 +352,11 @@ msgstr "" "terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the " "apps' menu." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Copy" # Translation key: rclone_cmd_copied_msg -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " @@ -439,18 +365,15 @@ msgstr "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " "the \"Apply\" button" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Use Syncthing folder instead" msgstr "Use Syncthing folder instead" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Almost done!" msgstr "Almost done!" # Translation key: almost_done_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " @@ -459,50 +382,38 @@ msgstr "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " "complete the setup." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Select" msgstr "Wybierz" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Next" msgstr "Dalej" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:71 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Set up the sync file" msgstr "Set up the sync file" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Periodic saving file" msgstr "Periodic saving file" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Periodic saving file does not exist." msgstr "Periodic saving file does not exist." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Create" msgstr "Utwórz" -#: src/gui/window.py msgid "Please wait …" msgstr "Proszę czekać…" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Change" msgstr "Zmień" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:78 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Connect to the cloud storage" msgstr "Connect to the cloud storage" # Translation key: connect_cloud_storage_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "On another computer, open the Save Desktop app, and on this page, click on " @@ -515,28 +426,23 @@ msgstr "" "computer, select the folder that you have synced with your cloud storage and " "also have saved the same periodic saving file." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Select the cloud drive folder" msgstr "Select the cloud drive folder" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "You didn't select the cloud drive folder!" msgstr "You didn't select the cloud drive folder!" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Periodic synchronization" msgstr "Periodic synchronization" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Bidirectional synchronization" msgstr "Bidirectional synchronization" # Translation key: bidirectional_sync_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "If enabled, and the sync interval and cloud drive folder are selected, the " @@ -547,34 +453,27 @@ msgstr "" "periodic saving information (interval, folder, and file name) from the other " "computer with synchronization set to synchronize is copied to this computer." -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar" msgstr "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:50 src/gui/window.py msgid "Synchronise manually" msgstr "Synchronizuj ręcznie" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:36 src/gui/window.py msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:15 #, fuzzy msgid "Open the application wiki" msgstr "Open the application wiki" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:43 msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" -#: src/gui/window.py msgid "About app" msgstr "O aplikacji" # Translation key: unsuppurted_env_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "You have an unsupported environment installed. \n" @@ -583,13 +482,10 @@ msgstr "" "You have an unsupported environment installed. \n" "Please use one of these environments: {}." -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:39 -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.desktop.in:4 src/main.py msgid "Save your desktop configuration" msgstr "Zapisz konfigurację swojego pulpitu" # Translation key: description -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:42 #, fuzzy msgid "" "Save Desktop lets you save your current configuration (themes, icons, " @@ -600,6 +496,5 @@ msgstr "" "wallpapers, all desktop environment settings, extensions, etc.) with one " "click." -#: src/main.py msgid "Translator credits" -msgstr "Eryk Michalak gnu.ewm@protonmail.com" \ No newline at end of file +msgstr "Eryk Michalak gnu.ewm@protonmail.com" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 57885360..e35e889d 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -16,36 +16,27 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" -#: src/gui/window.py msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:22 src/gui/window.py msgid "Save the current configuration" msgstr "Gravar configuração atual" -#: src/gui/window.py msgid "Set the file name" msgstr "Definir o nome do ficheiro" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:64 src/gui/window.py -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Items to include in the configuration archive" msgstr "Itens à serem incluídos no arquivo de configuração" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "These settings also apply to periodic saving" msgstr "Estas configurações também aplicam-se à gravação periódica" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Icons" msgstr "Ícones" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Fonts" msgstr "Fontes" @@ -53,109 +44,84 @@ msgstr "Fontes" msgid "Backgrounds" msgstr "Papéis de parede" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Extensions" msgstr "Extensões" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Desktop" msgstr "Área de Trabalho" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps" msgstr "Apps Flatpak" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "List of installed Flatpak apps" msgstr "Lista de apps Flatpak instalados" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "User data of installed Flatpak apps" msgstr "Dados do utilizador de apps Flatpak instalados" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps data selection" msgstr "Seleção de dados de apps Flatpak" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:57 src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "More options" msgstr "More options" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Periodic saving" msgstr "Gravação periódica" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Changes will only take effect after the next login" msgstr "As alterações só terão efeito após o próximo login" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Interval" msgstr "Interval" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Daily" msgstr "Diariamente" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Monthly" msgstr "Mensalmente" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Manually" msgstr "Manualmente" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Learn more" msgstr "Aprender mais" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Folder for periodic saving" msgstr "Pasta para gravação periódica" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose custom folder for periodic saving" msgstr "Escolha uma pasta para gravar periódicamente" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose another folder" msgstr "Escolha outra pasta" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "File name format" msgstr "Formato do nome do ficheiro" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Reset to default" msgstr "Restaurar para o padrão" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Password for encryption" msgstr "Password for encryption" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Manual saving" msgstr "Manual saving" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Archive encryption" msgstr "Archive encryption" # Translation key: archive_encryption_desc -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "" "When manually saving the configuration, you will be prompted to create a " @@ -166,18 +132,15 @@ msgstr "" "password. This is useful when saving the configuration to portable media for " "better security of your data." -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Save the configuration without creating an archive" msgstr "Save the configuration without creating an archive" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Create new password" msgstr "Create new password" # Translation key: create_pwd_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "Please create new password for your archive. Criteria include a length of at " @@ -188,23 +151,19 @@ msgstr "" "least 12 characters, one uppercase letter, one lowercase letter, and one " "special character." -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Generate Password" msgstr "Generate Password" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Password" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Unlock the archive with a password" msgstr "Unlock the archive with a password" # Translation key: check_pwd_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "Enter the password below to unlock the archive with your configuration. If " @@ -216,7 +175,6 @@ msgstr "" "importing your configuration." # Translation key: enter_password_title -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" @@ -224,7 +182,6 @@ msgstr "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" # Translation key: enter_password_desc -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "" "An encrypted archive has been selected for synchronization using the Save " @@ -235,18 +192,15 @@ msgstr "" "Desktop app. Please enter the password below to unlock it and start " "synchronization." -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "Remember Password" msgstr "Remember Password" -#: src/core/synchronization.py #, fuzzy msgid "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." msgstr "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." # Translation key: saving_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Saving configuration …\n" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" @@ -256,12 +210,10 @@ msgstr "" "A configuração do seu ambiente de desktop será gravada em:\n" "{}/{}.sd.tar.gz\n" -#: src/gui/window.py msgid "Configuration has been saved!" msgstr "A configuração foi gravada!" # Translation key: config_saved_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can now view the archive with the configuration of your desktop " @@ -271,37 +223,29 @@ msgstr "" "Agora pode visualizar o arquivo com a configuração do seu ambiente de " "desktop, ou retornar à página anterior.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Open the folder" msgstr "Abrir a pasta" -#: src/gui/window.py msgid "Import" msgstr "Importar" -#: src/gui/window.py msgid "Import saved configuration" msgstr "Importar configuração gravada" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:29 src/gui/window.py msgid "Import from file" msgstr "Importar do ficheiro" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Import from folder" msgstr "Import from folder" -#: src/gui/window.py msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/gui/window.py msgid "Save Desktop files" msgstr "Ficheiros Save Desktop" # Translation key: importing_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Importing configuration …\n" "Importing configuration from:\n" @@ -311,12 +255,10 @@ msgstr "" "Importando configuração de:\n" "{}\n" -#: src/gui/window.py msgid "The configuration has been applied!" msgstr "A configuração foi aplicada!" # Translation key: config_imported_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can log out of the system for the changes to take effect, or go back to " @@ -326,29 +268,23 @@ msgstr "" "Pode encerrar a sessão para que as alterações tenham efeito, ou voltar para " "a página anterior e encerrar mais tarde.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Back to previous page" msgstr "Voltar para a página anterior" -#: src/gui/window.py msgid "Log Out" msgstr "Sair" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "An error occurred" msgstr "An error occurred" -#: src/gui/window.py msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: src/gui/window.py msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" # Translation key: sync_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Sync your desktop environment configuration with other computers in the " "network." @@ -356,23 +292,19 @@ msgstr "" "Sincronize a configuração do seu ambiente de desktop com outros computadores " "na rede." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Initial synchronization setup" msgstr "Initial synchronization setup" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "1. Open the system settings" msgstr "1. Open the system settings" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "2. Go to the Online Accounts section" msgstr "2. Go to the Online Accounts section" # Translation key: gnome_oa_section_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " @@ -381,13 +313,11 @@ msgstr "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " "365 or Nextcloud." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" msgstr "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" # Translation key: gnome_oa_chooser_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file " @@ -397,7 +327,6 @@ msgstr "" "chooser dialog, in this form: username@service.com." # Translation key: rclone_intro_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "For synchronization to works properly, you need to have the folder, that is " @@ -409,7 +338,6 @@ msgstr "" "Start by selecting the cloud drive service you use." # Translation key: rclone_copy_cmd -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "Now, copy the command to set up Rclone using the side button and open the " @@ -420,13 +348,11 @@ msgstr "" "terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the " "apps' menu." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Copy" # Translation key: rclone_cmd_copied_msg -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " @@ -435,18 +361,15 @@ msgstr "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " "the \"Apply\" button" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Use Syncthing folder instead" msgstr "Use Syncthing folder instead" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Almost done!" msgstr "Almost done!" # Translation key: almost_done_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " @@ -455,52 +378,40 @@ msgstr "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " "complete the setup." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Select" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Next" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:71 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Set up the sync file" msgstr "Configure o ficheiro de sincronização" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic saving file" msgstr "Ficheiro de gravação periódica" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Periodic saving file does not exist." msgstr "Periodic saving file does not exist." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Create" -#: src/gui/window.py msgid "Please wait …" msgstr "Por favor, aguarde…" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Change" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:78 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Connect to the cloud storage" msgstr "Connect to the cloud storage" # Translation key: connect_cloud_storage_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "On another computer, open the Save Desktop app, and on this page, click on " @@ -513,27 +424,22 @@ msgstr "" "computer, select the folder that you have synced with your cloud storage and " "also have saved the same periodic saving file." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Select the cloud drive folder" msgstr "Select the cloud drive folder" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "You didn't select the cloud drive folder!" msgstr "You didn't select the cloud drive folder!" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic synchronization" msgstr "Sincronização periódica" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Bidirectional synchronization" msgstr "Bidirectional synchronization" # Translation key: bidirectional_sync_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "If enabled, and the sync interval and cloud drive folder are selected, the " @@ -544,35 +450,28 @@ msgstr "" "periodic saving information (interval, folder, and file name) from the other " "computer with synchronization set to synchronize is copied to this computer." -#: src/gui/window.py msgid "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar" msgstr "" "De agora em diante, pode sincronizar a configuração no menu da barra de " "cabeçalho" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:50 src/gui/window.py msgid "Synchronise manually" msgstr "Sincronizar manualmente" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:36 src/gui/window.py msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos do teclado" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:15 #, fuzzy msgid "Open the application wiki" msgstr "Open the application wiki" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:43 msgid "Quit" msgstr "Encerrar" -#: src/gui/window.py msgid "About app" msgstr "Sobre o app" # Translation key: unsuppurted_env_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "You have an unsupported environment installed. \n" "Please use one of these environments: {}." @@ -580,13 +479,10 @@ msgstr "" "Tem instalado um ambiente sem suporte. \n" "Por favor, use um desses ambientes: {}." -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:39 -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.desktop.in:4 src/main.py msgid "Save your desktop configuration" msgstr "Grave a sua configuração da área de trabalho" # Translation key: description -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:42 msgid "" "Save Desktop lets you save your current configuration (themes, icons, " "wallpapers, all desktop environment settings, extensions, etc.) with one " @@ -596,6 +492,5 @@ msgstr "" "de parede, todas as configurações da área de trabalho, extensões, etc.) com " "um clique." -#: src/main.py msgid "Translator credits" -msgstr "Trandutor github-link" \ No newline at end of file +msgstr "Trandutor github-link" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 7e4fe9bb..b542edb2 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -16,36 +16,27 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" -#: src/gui/window.py msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:22 src/gui/window.py msgid "Save the current configuration" msgstr "Salvar configuração atual" -#: src/gui/window.py msgid "Set the file name" msgstr "Defina o nome do arquivo" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:64 src/gui/window.py -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Items to include in the configuration archive" msgstr "Itens a serem incluídos no arquivo de configuração" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "These settings also apply to periodic saving" msgstr "Estas configurações também se aplicam ao salvamento periódico" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Icons" msgstr "Ícones" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Fonts" msgstr "Fontes" @@ -53,106 +44,81 @@ msgstr "Fontes" msgid "Backgrounds" msgstr "Papéis de parede" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Extensions" msgstr "Extensões" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Desktop" msgstr "Área de trabalho" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps" msgstr "Aplicativos Flatpak" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "List of installed Flatpak apps" msgstr "Lista de aplicativos Flatpak instalados" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "User data of installed Flatpak apps" msgstr "Dados do usuário de aplicativos Flatpak instalados" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps data selection" msgstr "Seleção de dados de aplicativos Flatpak" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:57 src/gui/more_options_dialog.py msgid "More options" msgstr "Mais opções" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Periodic saving" msgstr "Salvamento periódico" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Changes will only take effect after the next login" msgstr "As alterações só terão efeito após o próximo login" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Interval" msgstr "Intervalo" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Daily" msgstr "Diariamente" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Monthly" msgstr "Mensalmente" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Manually" msgstr "Manualmente" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Learn more" msgstr "Saiba mais" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Folder for periodic saving" msgstr "Pasta para salvamento periódico" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose custom folder for periodic saving" msgstr "Escolha uma pasta para salvar periodicamente" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose another folder" msgstr "Escolha outra pasta" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "File name format" msgstr "Formato do nome do arquivo" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Reset to default" msgstr "Restaurar para o padrão" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Password for encryption" msgstr "Password for encryption" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Manual saving" msgstr "Manual saving" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Archive encryption" msgstr "Encriptação de arquivo" # Translation key: archive_encryption_desc -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "" "When manually saving the configuration, you will be prompted to create a " "password. This is useful when saving the configuration to portable media for " @@ -162,17 +128,14 @@ msgstr "" "uma senha. Isso é útil ao salvar a configuração em uma mídia portátil para " "aumentar a segurança de seus dados." -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Save the configuration without creating an archive" msgstr "Save the configuration without creating an archive" -#: src/gui/window.py msgid "Create new password" msgstr "Criar nova senha" # Translation key: create_pwd_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Please create new password for your archive. Criteria include a length of at " "least 12 characters, one uppercase letter, one lowercase letter, and one " @@ -182,20 +145,16 @@ msgstr "" "pelo menos, 12 caracteres de tamanho, uma letra maiúscula, uma letra " "minúscula e um caractere especial." -#: src/gui/window.py msgid "Generate Password" msgstr "Gerar Senha" -#: src/gui/window.py msgid "Password" msgstr "Senha" -#: src/gui/window.py msgid "Unlock the archive with a password" msgstr "Desbloqueie o arquivo com uma senha" # Translation key: check_pwd_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Enter the password below to unlock the archive with your configuration. If " "you have forgotten it, you will not be able to unzip the archive and start " @@ -206,7 +165,6 @@ msgstr "" "importar sua configuração." # Translation key: enter_password_title -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" @@ -214,7 +172,6 @@ msgstr "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" # Translation key: enter_password_desc -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "" "An encrypted archive has been selected for synchronization using the Save " @@ -225,18 +182,15 @@ msgstr "" "Desktop app. Please enter the password below to unlock it and start " "synchronization." -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "Remember Password" msgstr "Remember Password" -#: src/core/synchronization.py #, fuzzy msgid "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." msgstr "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." # Translation key: saving_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Saving configuration …\n" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" @@ -246,12 +200,10 @@ msgstr "" "A configuração do seu ambiente de desktop será salva em:\n" "{}/{}.sd.tar.gz\n" -#: src/gui/window.py msgid "Configuration has been saved!" msgstr "A configuração foi salva!" # Translation key: config_saved_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can now view the archive with the configuration of your desktop " @@ -261,37 +213,29 @@ msgstr "" "Agora você pode visualizar o arquivo com a configuração do seu desktop, ou " "retornar à página anterior.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Open the folder" msgstr "Abrir a pasta" -#: src/gui/window.py msgid "Import" msgstr "Importar" -#: src/gui/window.py msgid "Import saved configuration" msgstr "Importar configuração salva" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:29 src/gui/window.py msgid "Import from file" msgstr "Importar do arquivo" -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "Import from folder" msgstr "Import from folder" -#: src/gui/window.py msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/gui/window.py msgid "Save Desktop files" msgstr "Arquivos Save Desktop" # Translation key: importing_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Importing configuration …\n" "Importing configuration from:\n" @@ -301,12 +245,10 @@ msgstr "" "Importando a configuração de:\n" "{}\n" -#: src/gui/window.py msgid "The configuration has been applied!" msgstr "A configuração foi aplicada!" # Translation key: config_imported_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can log out of the system for the changes to take effect, or go back to " @@ -316,28 +258,22 @@ msgstr "" "Você pode encerrar a sessão para que as alterações tenham efeito, ou voltar " "para a página anterior e encerrar mais tarde.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Back to previous page" msgstr "Voltar para a página anterior" -#: src/gui/window.py msgid "Log Out" msgstr "Sair" -#: src/gui/window.py msgid "An error occurred" msgstr "Ocorreu um erro" -#: src/gui/window.py msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: src/gui/window.py msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" # Translation key: sync_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Sync your desktop environment configuration with other computers in the " "network." @@ -345,20 +281,16 @@ msgstr "" "Sincronize a configuração do seu ambiente de desktop com outros computadores " "na rede." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Initial synchronization setup" msgstr "Configuração inicial de sincronização" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "1. Open the system settings" msgstr "1. Abra as configurações do sistema" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "2. Go to the Online Accounts section" msgstr "2. Vá para a seção Contas Online" # Translation key: gnome_oa_section_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " "365 or Nextcloud." @@ -366,13 +298,11 @@ msgstr "" "Nesta seção, selecione o serviço de nuvem desejado, como Google, Microsoft " "365 ou Nextcloud." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" msgstr "" "3. Clique no botão Avançar e selecione a pasta da unidade criada na nuvem" # Translation key: gnome_oa_chooser_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file " "chooser dialog, in this form: username@service.com." @@ -382,7 +312,6 @@ msgstr "" "nomedeusuario@service.com." # Translation key: rclone_intro_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "For synchronization to works properly, you need to have the folder, that is " "synced with your cloud service using Rclone.\n" @@ -393,7 +322,6 @@ msgstr "" "Comece selecionando o serviço de unidade em nuvem que você usa." # Translation key: rclone_copy_cmd -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "Now, copy the command to set up Rclone using the side button and open the " "terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the " @@ -403,13 +331,11 @@ msgstr "" "abra o aplicativo do terminal usando o atalho de teclado Ctrl+Alt+T ou " "encontrando-o no menu de aplicativos." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Copy" # Translation key: rclone_cmd_copied_msg -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " "the \"Apply\" button" @@ -417,17 +343,14 @@ msgstr "" "Depois de terminar de configurar o Rclone usando o comando fornecido, clique " "no botão \"Aplicar\"" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Use Syncthing folder instead" msgstr "Use Syncthing folder instead" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Almost done!" msgstr "Quase pronto!" # Translation key: almost_done_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " "complete the setup." @@ -435,46 +358,34 @@ msgstr "" "Agora você criou a pasta da unidade em nuvem! Clique no botão Avançar para " "concluir a configuração." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Next" msgstr "Avançar" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:71 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Set up the sync file" msgstr "Configurar o arquivo de sincronização" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic saving file" msgstr "Arquivo de salvamento periódico" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic saving file does not exist." msgstr "O arquivo de salvamento periódico não existe." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Create" msgstr "Criar" -#: src/gui/window.py msgid "Please wait …" msgstr "Por favor, aguarde…" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Change" msgstr "Alterar" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:78 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Connect to the cloud storage" msgstr "Conectar ao armazenamento em nuvem" # Translation key: connect_cloud_storage_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "On another computer, open the Save Desktop app, and on this page, click on " "the \"Set up the sync file\" button and make the necessary settings. On this " @@ -487,24 +398,19 @@ msgstr "" "seu armazenamento em nuvem e também salvou o mesmo arquivo de salvamento " "periódico." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Select the cloud drive folder" msgstr "Selecionar a pasta da unidade em nuvem" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "You didn't select the cloud drive folder!" msgstr "Você não selecionou a pasta da unidade em nuvem!" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic synchronization" msgstr "Sincronização periódica" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Bidirectional synchronization" msgstr "Sincronização bidirecional" # Translation key: bidirectional_sync_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "If enabled, and the sync interval and cloud drive folder are selected, the " "periodic saving information (interval, folder, and file name) from the other " @@ -515,34 +421,27 @@ msgstr "" "pasta e nome do arquivo) do outro computador, com sincronização definida, " "serão copiadas para este computador." -#: src/gui/window.py msgid "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar" msgstr "" "De agora em diante, você pode sincronizar a configuração no menu da barra de " "cabeçalho" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:50 src/gui/window.py msgid "Synchronise manually" msgstr "Sincronizar manualmente" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:36 src/gui/window.py msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:15 msgid "Open the application wiki" msgstr "Abrir o wiki do aplicativo" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:43 msgid "Quit" msgstr "Encerrar" -#: src/gui/window.py msgid "About app" msgstr "Sobre o aplicativo" # Translation key: unsuppurted_env_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "You have an unsupported environment installed. \n" "Please use one of these environments: {}." @@ -550,13 +449,10 @@ msgstr "" "Você tem instalado um ambiente sem suporte. \n" "Por favor, use um destes ambientes: {}." -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:39 -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.desktop.in:4 src/main.py msgid "Save your desktop configuration" msgstr "Salvar a configuração da sua área de trabalho" # Translation key: description -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:42 msgid "" "Save Desktop lets you save your current configuration (themes, icons, " "wallpapers, all desktop environment settings, extensions, etc.) with one " @@ -566,10 +462,9 @@ msgstr "" "papéis de parede, todas as configurações da área de trabalho, extensões, " "etc.) com um único clique." -#: src/main.py msgid "Translator credits" msgstr "" "Felipe Nogueira https://github.com/fnogcps\n" "Isaac Dias https://hosted.weblate.org/user/IsaacDias/\n" "Filipe Motta \n" -"Ezilei Correia " \ No newline at end of file +"Ezilei Correia " diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index a904f7e1..81c323cb 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -17,36 +17,27 @@ msgstr "" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" -#: src/gui/window.py msgid "Save" msgstr "Сохранить" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:22 src/gui/window.py msgid "Save the current configuration" msgstr "Сохранить текущую конфигурацию" -#: src/gui/window.py msgid "Set the file name" msgstr "Задайте имя файла" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:64 src/gui/window.py -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Items to include in the configuration archive" msgstr "Элементы для включения в архив конфигурации" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "These settings also apply to periodic saving" msgstr "Эти настройки также применяются для периодического сохранения" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Icons" msgstr "Значки" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Themes" msgstr "Темы" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" @@ -54,104 +45,79 @@ msgstr "Шрифты" msgid "Backgrounds" msgstr "Фоны" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Extensions" msgstr "Расширения" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps" msgstr "Приложения Flatpak" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "List of installed Flatpak apps" msgstr "Список установленных приложений Flatpak" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "User data of installed Flatpak apps" msgstr "Пользовательские данные установленных приложений Flatpak" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps data selection" msgstr "Выбор данных приложений Flatpak" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:57 src/gui/more_options_dialog.py msgid "More options" msgstr "Больше опций" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Periodic saving" msgstr "Периодическое сохранение" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Changes will only take effect after the next login" msgstr "Изменения вступят в силу после следующего входа в систему" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Interval" msgstr "Интервал" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Never" msgstr "Никогда" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Daily" msgstr "Ежедневно" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Weekly" msgstr "Еженедельно" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Monthly" msgstr "Ежемесячно" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Manually" msgstr "Вручную" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Learn more" msgstr "Подробнее" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Folder for periodic saving" msgstr "Папка для периодических сохранений" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose custom folder for periodic saving" msgstr "Выберите папку для периодического сохранения" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose another folder" msgstr "Выбрать другую папку" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "File name format" msgstr "Формат имени файла" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Reset to default" msgstr "Восстановить по умолчанию" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Password for encryption" msgstr "Пароль для шифрования" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Manual saving" msgstr "Ручное сохранение" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Archive encryption" msgstr "Шифрование архива" # Translation key: archive_encryption_desc -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "" "When manually saving the configuration, you will be prompted to create a " "password. This is useful when saving the configuration to portable media for " @@ -161,16 +127,13 @@ msgstr "" "полезно при сохранении конфигурации на переносном носителе для большей " "безопасности ваших данных." -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Save the configuration without creating an archive" msgstr "Сохранить конфигурацию без создания архива" -#: src/gui/window.py msgid "Create new password" msgstr "Создать новый пароль" # Translation key: create_pwd_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Please create new password for your archive. Criteria include a length of at " "least 12 characters, one uppercase letter, one lowercase letter, and one " @@ -180,20 +143,16 @@ msgstr "" "не менее 12 символов, одну заглавную букву, одну строчную букву и один " "специальный символ." -#: src/gui/window.py msgid "Generate Password" msgstr "Сгенерировать пароль" -#: src/gui/window.py msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: src/gui/window.py msgid "Unlock the archive with a password" msgstr "Разблокировать архив паролем" # Translation key: check_pwd_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Enter the password below to unlock the archive with your configuration. If " "you have forgotten it, you will not be able to unzip the archive and start " @@ -204,7 +163,6 @@ msgstr "" "конфигурации." # Translation key: enter_password_title -#: src/gui/password_checker.py msgid "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" msgstr "" @@ -212,7 +170,6 @@ msgstr "" "конфигурации" # Translation key: enter_password_desc -#: src/gui/password_checker.py msgid "" "An encrypted archive has been selected for synchronization using the Save " "Desktop app. Please enter the password below to unlock it and start " @@ -221,16 +178,13 @@ msgstr "" "Для синхронизации с помощью приложения Save Desktop выбран зашифрованный " "архив. Введите пароль ниже, чтобы разблокировать его и начать синхронизацию." -#: src/gui/password_checker.py msgid "Remember Password" msgstr "Запомнить пароль" -#: src/core/synchronization.py msgid "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." msgstr "Пароль не введен или указан неверно. Невозможно продолжить." # Translation key: saving_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Saving configuration …\n" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" @@ -240,12 +194,10 @@ msgstr "" "Конфигурация среды рабочего стола будет сохранена в:\n" " {}/{}.sd.tar.gz\n" -#: src/gui/window.py msgid "Configuration has been saved!" msgstr "Конфигурация сохранена!" # Translation key: config_saved_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can now view the archive with the configuration of your desktop " @@ -255,36 +207,28 @@ msgstr "" "Теперь вы можете просмотреть архив с конфигурацией вашей среды рабочего " "стола или вернуться на предыдущую страницу.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Open the folder" msgstr "Открыть папку" -#: src/gui/window.py msgid "Import" msgstr "Импорт" -#: src/gui/window.py msgid "Import saved configuration" msgstr "Импорт сохраненной конфигурации" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:29 src/gui/window.py msgid "Import from file" msgstr "Импорт из файла" -#: src/gui/window.py msgid "Import from folder" msgstr "Импорт из папки" -#: src/gui/window.py msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: src/gui/window.py msgid "Save Desktop files" msgstr "Файлы Save Desktop" # Translation key: importing_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Importing configuration …\n" "Importing configuration from:\n" @@ -294,12 +238,10 @@ msgstr "" "Импорт конфигурации из: \n" "{}\n" -#: src/gui/window.py msgid "The configuration has been applied!" msgstr "Конфигурация применена!" # Translation key: config_imported_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can log out of the system for the changes to take effect, or go back to " @@ -309,28 +251,22 @@ msgstr "" "Вы можете выйти из системы, чтобы изменения вступили в силу, или вернуться " "на предыдущую страницу и выйти из системы позже.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Back to previous page" msgstr "Вернуться на предыдущую страницу" -#: src/gui/window.py msgid "Log Out" msgstr "Выйти" -#: src/gui/window.py msgid "An error occurred" msgstr "Произошла ошибка" -#: src/gui/window.py msgid "Apply" msgstr "Применить" -#: src/gui/window.py msgid "Sync" msgstr "Синхронизация" # Translation key: sync_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Sync your desktop environment configuration with other computers in the " "network." @@ -338,20 +274,16 @@ msgstr "" "Синхронизируйте конфигурацию среды рабочего стола с другими компьютерами в " "сети." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Initial synchronization setup" msgstr "Первоначальная настройка синхронизации" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "1. Open the system settings" msgstr "1. Откройте системные настройки" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "2. Go to the Online Accounts section" msgstr "2. Перейдите в раздел «Сетевые учётные записи»" # Translation key: gnome_oa_section_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " "365 or Nextcloud." @@ -359,12 +291,10 @@ msgstr "" "В этом разделе выберите нужный облачный сервис, например Google, Microsoft " "365 или Nextcloud." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" msgstr "3. Нажмите кнопку «Далее» и выберите имеющуюся папку облачного диска" # Translation key: gnome_oa_chooser_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file " "chooser dialog, in this form: username@service.com." @@ -373,7 +303,6 @@ msgstr "" "выбора файлов в виде username@service.com." # Translation key: rclone_intro_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "For synchronization to works properly, you need to have the folder, that is " "synced with your cloud service using Rclone.\n" @@ -384,7 +313,6 @@ msgstr "" "Начните с выбора облачного сервиса, который вы используете." # Translation key: rclone_copy_cmd -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "Now, copy the command to set up Rclone using the side button and open the " "terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the " @@ -394,12 +322,10 @@ msgstr "" "откройте приложение терминала, используя комбинацию клавиш Ctrl+Alt+T или " "найдя его в меню приложений." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Copy" msgstr "Копировать" # Translation key: rclone_cmd_copied_msg -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " "the \"Apply\" button" @@ -407,16 +333,13 @@ msgstr "" "Завершив настройку Rclone с помощью данной команды, нажмите кнопку " "«Применить»" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Use Syncthing folder instead" msgstr "Вместо этого использовать папку Syncthing" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Almost done!" msgstr "Почти готово!" # Translation key: almost_done_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " "complete the setup." @@ -424,46 +347,34 @@ msgstr "" "Теперь вы создали папку на облачном диске! Чтобы завершить настройку, " "нажмите кнопку «Далее»." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Select" msgstr "Выбрать" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Next" msgstr "Далее" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:71 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Set up the sync file" msgstr "Настройка файла синхронизации" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic saving file" msgstr "Файл периодического сохранения" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic saving file does not exist." msgstr "Файл периодического сохранения не существует." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Create" msgstr "Создать" -#: src/gui/window.py msgid "Please wait …" msgstr "Пожалуйста, подождите…" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Change" msgstr "Изменить" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:78 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Connect to the cloud storage" msgstr "Подключить облачное хранилище" # Translation key: connect_cloud_storage_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "On another computer, open the Save Desktop app, and on this page, click on " "the \"Set up the sync file\" button and make the necessary settings. On this " @@ -476,24 +387,19 @@ msgstr "" "вашим облачным хранилищем, а также сохранили тот же файл периодического " "сохранения." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Select the cloud drive folder" msgstr "Выбрать папку облачного диска" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "You didn't select the cloud drive folder!" msgstr "Вы не выбрали папку облачного диска!" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic synchronization" msgstr "Периодическая синхронизация" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Bidirectional synchronization" msgstr "Двунаправленная синхронизация" # Translation key: bidirectional_sync_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "If enabled, and the sync interval and cloud drive folder are selected, the " "periodic saving information (interval, folder, and file name) from the other " @@ -504,32 +410,25 @@ msgstr "" "с другого компьютера, на котором настроена синхронизация, копируется на этот " "компьютер." -#: src/gui/window.py msgid "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar" msgstr "Теперь вы можете синхронизировать конфиг из меню в панели заголовка" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:50 src/gui/window.py msgid "Synchronise manually" msgstr "Синхронизовать вручную" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:36 src/gui/window.py msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:15 msgid "Open the application wiki" msgstr "Открыть Wiki-страницу приложения" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:43 msgid "Quit" msgstr "Выйти" -#: src/gui/window.py msgid "About app" msgstr "О приложении" # Translation key: unsuppurted_env_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "You have an unsupported environment installed. \n" "Please use one of these environments: {}." @@ -537,13 +436,10 @@ msgstr "" "У вас установлено неподдерживаемое окружение. \n" "Пожалуйста, используйте одно из этих окружений: {}." -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:39 -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.desktop.in:4 src/main.py msgid "Save your desktop configuration" msgstr "Сохраните конфигурацию вашего окружения рабочего стола" # Translation key: description -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:42 msgid "" "Save Desktop lets you save your current configuration (themes, icons, " "wallpapers, all desktop environment settings, extensions, etc.) with one " @@ -553,8 +449,7 @@ msgstr "" "окружения рабочего стола, расширения и т.д.)? Save Desktop поможет вам в " "этом всего в один клик." -#: src/main.py msgid "Translator credits" msgstr "" "voron \n" -"volkov " \ No newline at end of file +"volkov " diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index d1365b13..3927a9d9 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -16,36 +16,27 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" -#: src/gui/window.py msgid "Save" msgstr "Spara" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:22 src/gui/window.py msgid "Save the current configuration" msgstr "Spara nuvarande konfiguration" -#: src/gui/window.py msgid "Set the file name" msgstr "Ange filnamn" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:64 src/gui/window.py -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Items to include in the configuration archive" msgstr "Objekt som ska inkluderas i konfigurationsarkivet" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "These settings also apply to periodic saving" msgstr "Dessa inställningar gäller även för periodiskt sparande" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Icons" msgstr "Ikoner" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Themes" msgstr "Teman" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Fonts" msgstr "Teckensnitt" @@ -53,104 +44,79 @@ msgstr "Teckensnitt" msgid "Backgrounds" msgstr "Bakgrunder" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Extensions" msgstr "Tillägg" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps" msgstr "Flatpak program" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "List of installed Flatpak apps" msgstr "Lista av installerade Flatpak program" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "User data of installed Flatpak apps" msgstr "Användardata av installerade Flatpak program" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps data selection" msgstr "Dataval för Flatpak program" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:57 src/gui/more_options_dialog.py msgid "More options" msgstr "Mer alternativ" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Periodic saving" msgstr "Periodiskt sparande" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Changes will only take effect after the next login" msgstr "Ändringar träder i kraft först efter nästa inloggning" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Interval" msgstr "Intervall" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Never" msgstr "Aldrig" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Daily" msgstr "Dagligen" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Weekly" msgstr "Veckovis" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Monthly" msgstr "Månadsvis" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Manually" msgstr "Manuellt" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Learn more" msgstr "Läs mer" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Folder for periodic saving" msgstr "Mapp för periodiskt sparande" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose custom folder for periodic saving" msgstr "Välj anpassad mapp för periodiskt sparande" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose another folder" msgstr "Välj en annan mapp" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "File name format" msgstr "Filnamnsformat" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Reset to default" msgstr "Återställ till standard" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Password for encryption" msgstr "Lösenord för kryptering" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Manual saving" msgstr "Manuell sparning" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Archive encryption" msgstr "Arkivkryptering" # Translation key: archive_encryption_desc -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "" "When manually saving the configuration, you will be prompted to create a " "password. This is useful when saving the configuration to portable media for " @@ -160,16 +126,13 @@ msgstr "" "lösenord. Detta är användbart när du sparar konfigurationen på flyttbart " "media för bättre säkerhet för din data." -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Save the configuration without creating an archive" msgstr "Spara konfigurationen utan att skapa ett arkiv" -#: src/gui/window.py msgid "Create new password" msgstr "Skapa nytt lösenord" # Translation key: create_pwd_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Please create new password for your archive. Criteria include a length of at " "least 12 characters, one uppercase letter, one lowercase letter, and one " @@ -178,20 +141,16 @@ msgstr "" "Skapa ett nytt lösenord för ditt arkiv. Kriterier inkluderar en längd på " "minst 12 tecken, en stor bokstav, en liten bokstav och ett specialtecken." -#: src/gui/window.py msgid "Generate Password" msgstr "Generera lösenord" -#: src/gui/window.py msgid "Password" msgstr "Lösenord" -#: src/gui/window.py msgid "Unlock the archive with a password" msgstr "Lås upp arkivet med ett lösenord" # Translation key: check_pwd_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Enter the password below to unlock the archive with your configuration. If " "you have forgotten it, you will not be able to unzip the archive and start " @@ -202,7 +161,6 @@ msgstr "" "din konfiguration." # Translation key: enter_password_title -#: src/gui/password_checker.py msgid "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" msgstr "" @@ -210,7 +168,6 @@ msgstr "" "konfigurationen." # Translation key: enter_password_desc -#: src/gui/password_checker.py msgid "" "An encrypted archive has been selected for synchronization using the Save " "Desktop app. Please enter the password below to unlock it and start " @@ -220,18 +177,15 @@ msgstr "" "programmet. Ange lösenordet nedan för att låsa upp det och starta " "synkroniseringen." -#: src/gui/password_checker.py msgid "Remember Password" msgstr "Kom ihåg lösenord" -#: src/core/synchronization.py msgid "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." msgstr "" "Lösenordet är inte inmatat, eller så är det felaktigt. Det går inte att " "fortsätta." # Translation key: saving_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Saving configuration …\n" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" @@ -241,12 +195,10 @@ msgstr "" "Konfigurationen av din skrivbordsmiljö kommer att sparas i:\n" " {}/{}.sd.tar.gz\n" -#: src/gui/window.py msgid "Configuration has been saved!" msgstr "Konfigurationen har sparats!" # Translation key: config_saved_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can now view the archive with the configuration of your desktop " @@ -256,36 +208,28 @@ msgstr "" "Du kan nu se arkivet med konfigurationen av din skrivbordsmiljö, eller gå " "tillbaka till föregående sida.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Open the folder" msgstr "Öppna mappen" -#: src/gui/window.py msgid "Import" msgstr "Importera" -#: src/gui/window.py msgid "Import saved configuration" msgstr "Importera sparad konfiguration" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:29 src/gui/window.py msgid "Import from file" msgstr "Importera från fil" -#: src/gui/window.py msgid "Import from folder" msgstr "Importera från mapp" -#: src/gui/window.py msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/gui/window.py msgid "Save Desktop files" msgstr "Save Desktop filer" # Translation key: importing_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Importing configuration …\n" "Importing configuration from:\n" @@ -295,12 +239,10 @@ msgstr "" "Importerar konfiguration från:\n" "{}\n" -#: src/gui/window.py msgid "The configuration has been applied!" msgstr "Konfigurationen har tillämpats!" # Translation key: config_imported_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can log out of the system for the changes to take effect, or go back to " @@ -310,28 +252,22 @@ msgstr "" "Du kan logga ut från systemet för att ändringarna ska träda i kraft, eller " "gå tillbaka till föregående sida och logga ut senare.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Back to previous page" msgstr "Tillbaka till föregående sida" -#: src/gui/window.py msgid "Log Out" msgstr "Logga ut" -#: src/gui/window.py msgid "An error occurred" msgstr "Ett fel har uppstått" -#: src/gui/window.py msgid "Apply" msgstr "Tillämpa" -#: src/gui/window.py msgid "Sync" msgstr "Synkronisera" # Translation key: sync_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Sync your desktop environment configuration with other computers in the " "network." @@ -339,20 +275,16 @@ msgstr "" "Synkronisera konfigurationen av din skrivbordsmiljö med andra datorer i " "nätverket." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Initial synchronization setup" msgstr "Inledande synkroniseringsinställningar" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "1. Open the system settings" msgstr "1. Öppna systeminställningarna" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "2. Go to the Online Accounts section" msgstr "2. Gå till avsnittet Onlinekonton" # Translation key: gnome_oa_section_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " "365 or Nextcloud." @@ -360,12 +292,10 @@ msgstr "" "I det här avsnittet väljer du den molntjänst du vill ha, till exempel " "Google, Microsoft 365 eller Nextcloud." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" msgstr "3. Klicka på knappen Nästa och välj den skapade molnlagringsmappen" # Translation key: gnome_oa_chooser_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file " "chooser dialog, in this form: username@service.com." @@ -374,7 +304,6 @@ msgstr "" "denna form: användarnamn@service.com." # Translation key: rclone_intro_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "For synchronization to works properly, you need to have the folder, that is " "synced with your cloud service using Rclone.\n" @@ -385,7 +314,6 @@ msgstr "" "Börja med att välja den molnlagringstjänst du använder." # Translation key: rclone_copy_cmd -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "Now, copy the command to set up Rclone using the side button and open the " "terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the " @@ -395,12 +323,10 @@ msgstr "" "öppna terminalappen med kortkommandot Ctrl+Alt+T eller leta reda på det i " "programmenyn." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Copy" msgstr "Kopiera" # Translation key: rclone_cmd_copied_msg -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " "the \"Apply\" button" @@ -408,16 +334,13 @@ msgstr "" "När du har slutfört konfigureringen av Rclone med det angivna kommandot " "klickar du på \"Verkställ\" knappen" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Use Syncthing folder instead" msgstr "Använd Syncthing mapp istället" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Almost done!" msgstr "Nästan klart!" # Translation key: almost_done_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " "complete the setup." @@ -425,46 +348,34 @@ msgstr "" "Du har nu skapatmolnenhet mappen! Klicka på nästa för att slutföra " "installationen." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Select" msgstr "Välj" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Next" msgstr "Nästa" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:71 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Set up the sync file" msgstr "Ställ in synkfil" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic saving file" msgstr "Periodisk sparfil" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic saving file does not exist." msgstr "Periodisk sparfil existerar inte." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Create" msgstr "Skapa" -#: src/gui/window.py msgid "Please wait …" msgstr "Vänligen vänta …" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Change" msgstr "Ändra" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:78 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Connect to the cloud storage" msgstr "Anslut till molnlagring" # Translation key: connect_cloud_storage_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "On another computer, open the Save Desktop app, and on this page, click on " "the \"Set up the sync file\" button and make the necessary settings. On this " @@ -476,24 +387,19 @@ msgstr "" "inställningar. På den här datorn väljer du mappen som du har synkroniserat " "med din molnlagring och som även har sparat samma periodiska sparfil." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Select the cloud drive folder" msgstr "Välj mappen i molnlagring" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "You didn't select the cloud drive folder!" msgstr "Du valde inte mappen för molnlagring!" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic synchronization" msgstr "Periodisk synkronisering" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Bidirectional synchronization" msgstr "Dubbelriktad synkronisering" # Translation key: bidirectional_sync_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "If enabled, and the sync interval and cloud drive folder are selected, the " "periodic saving information (interval, folder, and file name) from the other " @@ -504,33 +410,26 @@ msgstr "" "mapp och filnamn) från den andra datorn med synkronisering inställd på att " "synkronisera till den här datorn." -#: src/gui/window.py msgid "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar" msgstr "" "Från och med nu kan du synkronisera konfigurationen från menyn i huvudfältet" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:50 src/gui/window.py msgid "Synchronise manually" msgstr "Synkronisera manuellt" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:36 src/gui/window.py msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:15 msgid "Open the application wiki" msgstr "Öppna programmets wiki" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:43 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" -#: src/gui/window.py msgid "About app" msgstr "Om programmet" # Translation key: unsuppurted_env_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "You have an unsupported environment installed. \n" "Please use one of these environments: {}." @@ -538,13 +437,10 @@ msgstr "" "Du har en miljö som inte stöds installerad. \n" "Vänligen använd någon av dessa miljöer: {}." -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:39 -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.desktop.in:4 src/main.py msgid "Save your desktop configuration" msgstr "Spara din skrivbordskonfiguration" # Translation key: description -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:42 msgid "" "Save Desktop lets you save your current configuration (themes, icons, " "wallpapers, all desktop environment settings, extensions, etc.) with one " @@ -554,6 +450,5 @@ msgstr "" "bakgrundsbilder, alla skrivbordsmiljöinställningar, tillägg, etc.) med ett " "klick." -#: src/main.py msgid "Translator credits" -msgstr "Luna Jernberg https://github.com/bittin/" \ No newline at end of file +msgstr "Luna Jernberg https://github.com/bittin/" diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index 39b5e20c..105f146a 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -16,36 +16,27 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" -#: src/gui/window.py msgid "Save" msgstr "சேமி" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:22 src/gui/window.py msgid "Save the current configuration" msgstr "தற்போதைய உள்ளமைவைச் சேமி" -#: src/gui/window.py msgid "Set the file name" msgstr "கோப்புப் பெயரை அமை" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:64 src/gui/window.py -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Items to include in the configuration archive" msgstr "உள்ளமைவு காப்பகத்தில் சேர்க்க வேண்டிய உருப்படிகள்" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "These settings also apply to periodic saving" msgstr "இந்த அமைப்புகள் அவ்வப்போது சேமிப்பதற்கும் பொருந்தும்" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Icons" msgstr "சின்னங்கள்" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Themes" msgstr "கருப்பொருள்கள்" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Fonts" msgstr "எழுத்துருக்கள்" @@ -53,104 +44,79 @@ msgstr "எழுத்துருக்கள்" msgid "Backgrounds" msgstr "பின்னணிகள்" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Extensions" msgstr "நீட்டிப்புகள்" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Desktop" msgstr "பணிமேடை" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps" msgstr "தட்டைகட்டு பயன்பாடுகள்" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "List of installed Flatpak apps" msgstr "நிறுவப்பட்ட தட்டைகட்டு பயன்பாடுகளின் பட்டியல்" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "User data of installed Flatpak apps" msgstr "நிறுவப்பட்ட தட்டைகட்டு பயன்பாடுகளின் பயனர் தரவு" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps data selection" msgstr "தட்டைகட்டு பயன்பாடுகள் தரவுத் தேர்வு" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:57 src/gui/more_options_dialog.py msgid "More options" msgstr "மேலும் விருப்பங்கள்" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Periodic saving" msgstr "அவ்வப்போது சேமி" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Changes will only take effect after the next login" msgstr "அடுத்த உள்நுழைவுக்குப் பிறகுதான் மாற்றங்கள் நடைமுறைக்கு வரும்" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Interval" msgstr "இடைவேளை" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Never" msgstr "ஒருபோதும்" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Daily" msgstr "நாள்தோறும்" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Weekly" msgstr "வாராந்தோறும்" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Monthly" msgstr "திங்கள்தோறும்" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Manually" msgstr "கைமுறையாக" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Learn more" msgstr "மேலும் அறிக" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Folder for periodic saving" msgstr "அவ்வப்போது சேமிப்பதற்கான கோப்புறை" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose custom folder for periodic saving" msgstr "அவ்வப்போது சேமிக்க தனிப்பயன் கோப்புறையைத் தேர்வுசெய்க" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose another folder" msgstr "மற்றொரு கோப்புறையைத் தேர்வுசெய்க" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "File name format" msgstr "கோப்புப் பெயர் வடிவம்" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Reset to default" msgstr "இயல்புநிலைக்கு மீட்டமை" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Password for encryption" msgstr "குறியாக்கத்திற்கான கடவுச்சொல்" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Manual saving" msgstr "கையேடு சேமிப்பு" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Archive encryption" msgstr "காப்பக குறியாக்கம்" # Translation key: archive_encryption_desc -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "" "When manually saving the configuration, you will be prompted to create a " "password. This is useful when saving the configuration to portable media for " @@ -160,16 +126,13 @@ msgstr "" "தரவின் சிறந்த பாதுகாப்பிற்காக உள்ளமைவை எடுத்துசெல்லதக்க ஊடகத்தில் சேமிக்கும்போது இது " "பயனுள்ளதாக இருக்கும்." -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Save the configuration without creating an archive" msgstr "காப்பகத்தை உருவாக்காமல் உள்ளமைவைச் சேமி" -#: src/gui/window.py msgid "Create new password" msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லை உருவாக்கு" # Translation key: create_pwd_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Please create new password for your archive. Criteria include a length of at " "least 12 characters, one uppercase letter, one lowercase letter, and one " @@ -179,20 +142,16 @@ msgstr "" "நீளம், ஒரு பெரிய எழுத்து, ஒரு சிறிய எழுத்து மற்றும் ஒரு சிறப்பு எழுத்து ஆகியவை " "அடங்கும்." -#: src/gui/window.py msgid "Generate Password" msgstr "கடவுச்சொல்லை உருவாக்கு" -#: src/gui/window.py msgid "Password" msgstr "கடவுச்சொல்" -#: src/gui/window.py msgid "Unlock the archive with a password" msgstr "கடவுச்சொல் மூலம் காப்பகத்தைத் திற" # Translation key: check_pwd_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Enter the password below to unlock the archive with your configuration. If " "you have forgotten it, you will not be able to unzip the archive and start " @@ -203,13 +162,11 @@ msgstr "" "முடியாது." # Translation key: enter_password_title -#: src/gui/password_checker.py msgid "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" msgstr "உள்ளமைவை ஒத்திசைக்க காப்பகத்தைத் திறக்கக் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" # Translation key: enter_password_desc -#: src/gui/password_checker.py msgid "" "An encrypted archive has been selected for synchronization using the Save " "Desktop app. Please enter the password below to unlock it and start " @@ -219,16 +176,13 @@ msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது. அதைத் திறக்கக் கீழே உள்ள கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் மற்றும் ஒத்திசைவைத் " "தொடங்கவும்." -#: src/gui/password_checker.py msgid "Remember Password" msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவில் கொள்" -#: src/core/synchronization.py msgid "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." msgstr "கடவுச்சொல் உள்ளிடப்படவில்லை, அல்லது அது தவறானது. தொடர முடியவில்லை." # Translation key: saving_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Saving configuration …\n" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" @@ -238,12 +192,10 @@ msgstr "" " உங்கள் பணிமேடை சூழலின் உள்ளமைவு சேமிக்கப்படும்:\n" " {}/{}. Sd.tar.gz \n" -#: src/gui/window.py msgid "Configuration has been saved!" msgstr "உள்ளமைவு சேமிக்கப்பட்டது!" # Translation key: config_saved_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can now view the archive with the configuration of your desktop " @@ -253,36 +205,28 @@ msgstr "" " உங்கள் பணிமேடை சூழலின் உள்ளமைவுடன் காப்பகத்தை இப்போது காணலாம் அல்லது முந்தைய " "பக்கத்திற்குத் திரும்பலாம்.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Open the folder" msgstr "கோப்புறையைத் திற" -#: src/gui/window.py msgid "Import" msgstr "இறக்குமதி" -#: src/gui/window.py msgid "Import saved configuration" msgstr "இறக்குமதி சேமிக்கப்பட்ட உள்ளமைவு" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:29 src/gui/window.py msgid "Import from file" msgstr "கோப்பிலிருந்து இறக்குமதி" -#: src/gui/window.py msgid "Import from folder" msgstr "கோப்புறையிலிருந்து இறக்குமதி" -#: src/gui/window.py msgid "Cancel" msgstr "கைவிடு" -#: src/gui/window.py msgid "Save Desktop files" msgstr "சேமிபணிமேடை கோப்புகள்" # Translation key: importing_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Importing configuration …\n" "Importing configuration from:\n" @@ -292,12 +236,10 @@ msgstr "" " இதிலிருந்து உள்ளமைவை இறக்குமதி செய்தல்:\n" " {} \n" -#: src/gui/window.py msgid "The configuration has been applied!" msgstr "உள்ளமைவு பயன்படுத்தப்பட்டது!" # Translation key: config_imported_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can log out of the system for the changes to take effect, or go back to " @@ -307,47 +249,37 @@ msgstr "" " மாற்றங்கள் நடைமுறைக்கு வர நீங்கள் கணினியிலிருந்து வெளியேறலாம், அல்லது முந்தைய " "பக்கத்திற்குச் சென்று பின்னர் வெளியேறலாம்.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Back to previous page" msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்குத் திரும்பு" -#: src/gui/window.py msgid "Log Out" msgstr "விடுபதிகை" -#: src/gui/window.py msgid "An error occurred" msgstr "பிழை ஏற்பட்டது" -#: src/gui/window.py msgid "Apply" msgstr "இடு" -#: src/gui/window.py msgid "Sync" msgstr "ஒத்திசைவு" # Translation key: sync_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Sync your desktop environment configuration with other computers in the " "network." msgstr "இணைப்பில் உள்ள பிற கணினிகளுடன் உங்கள் பணிமேடை சூழல் உள்ளமைவை ஒத்திசை." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Initial synchronization setup" msgstr "ஆரம்ப ஒத்திசைவு அமைப்பு" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "1. Open the system settings" msgstr "1. கணினி அமைப்புகளைத் திற" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "2. Go to the Online Accounts section" msgstr "2. நிகழ்நிலை கணக்குகள் பகுதிக்குச் செல்" # Translation key: gnome_oa_section_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " "365 or Nextcloud." @@ -355,13 +287,11 @@ msgstr "" "இந்தப் பிரிவில் கூகிள், நுண்மென் 365 அல்லது அடுத்தமுகில் போன்ற நீங்கள் விரும்பும் முகில் " "சேவையைத் தேர்ந்தெடு." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" msgstr "" "3. அடுத்த பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்து உருவாக்கிய முகில் இயக்கிக் கோப்புறையைத் தேர்ந்தெடு" # Translation key: gnome_oa_chooser_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file " "chooser dialog, in this form: username@service.com." @@ -370,7 +300,6 @@ msgstr "" "படிவத்தில் காணலாம்: USERNAME@SERVICE.com." # Translation key: rclone_intro_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "For synchronization to works properly, you need to have the folder, that is " "synced with your cloud service using Rclone.\n" @@ -381,7 +310,6 @@ msgstr "" " நீங்கள் பயன்படுத்தும் முகில் இயக்கிச் சேவையைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் தொடங்கு. " # Translation key: rclone_copy_cmd -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "Now, copy the command to set up Rclone using the side button and open the " "terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the " @@ -391,29 +319,24 @@ msgstr "" "கட்டு+மாற்று+ஏ விசைப்பலகை குறுக்குவழியைப் பயன்படுத்தி முனையப் பயன்பாட்டைத் திற அல்லது " "பயன்பாடுகளின் பட்டியலில் கண்டுபிடி." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Copy" # Translation key: rclone_cmd_copied_msg -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " "the \"Apply\" button" msgstr "" "வழங்கப்பட்ட கட்டளையைப் பயன்படுத்தி ஆர்நகலியை அமைத்ததும், \"இடு\" பொத்தானைக் சொடுக்கு" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Use Syncthing folder instead" msgstr "அதற்குப் பதிலாக ஒத்திசைவு கோப்புறையைப் பயன்படுத்தவும்" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Almost done!" msgstr "கிட்டத்தட்ட முடிந்தது!" # Translation key: almost_done_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " "complete the setup." @@ -421,46 +344,34 @@ msgstr "" "நீங்கள் இப்போது முகில் இயக்கிக் கோப்புறையை உருவாக்கியுள்ளீர்கள்! அமைப்பை முடிக்க அடுத்த " "பொத்தானைக் சொடுக்கு." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Select" msgstr "தேர்ந்தெடு" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Next" msgstr "அடுத்தது" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:71 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Set up the sync file" msgstr "ஒத்திசைவு கோப்பை அமை" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic saving file" msgstr "அவ்வப்போது சேமிக்கும் கோப்பு" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic saving file does not exist." msgstr "அவ்வப்போது சேமிக்கும் கோப்பு இல்லை." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Create" msgstr "உருவாக்கு" -#: src/gui/window.py msgid "Please wait …" msgstr "தயவுசெய்து காத்திரு…" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Change" msgstr "மாற்றம்" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:78 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Connect to the cloud storage" msgstr "முகில் சேமிப்பகத்துடன் இணை" # Translation key: connect_cloud_storage_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "On another computer, open the Save Desktop app, and on this page, click on " "the \"Set up the sync file\" button and make the necessary settings. On this " @@ -472,24 +383,19 @@ msgstr "" "கணினியில், உங்கள் மேகக்கணி சேமிப்பகத்துடன் நீங்கள் ஒத்திசைத்த கோப்புறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும், " "அதே கால சேமிப்பு கோப்பையும் சேமித்துள்ளீர்கள்." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Select the cloud drive folder" msgstr "முகில் இயக்கிக் கோப்புறையைத் தேர்ந்தெடு" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "You didn't select the cloud drive folder!" msgstr "நீங்கள் முகில் இயக்கிக் கோப்புறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவில்லை!" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic synchronization" msgstr "அவ்வப்போது ஒத்திசைவு" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Bidirectional synchronization" msgstr "இருதரப்பு ஒத்திசைவு" # Translation key: bidirectional_sync_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "If enabled, and the sync interval and cloud drive folder are selected, the " "periodic saving information (interval, folder, and file name) from the other " @@ -499,32 +405,25 @@ msgstr "" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், ஒத்திசைவதற்கு அமைக்கப்பட்ட பிற கணினியிலிருந்து அவ்வப்போது சேமிக்கும் " "செய்தி (இடைவெளி, கோப்புறை மற்றும் கோப்புப் பெயர்) இந்தக் கணினியில் நகலெடுக்கப்படுகிறது." -#: src/gui/window.py msgid "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar" msgstr "இனிமேல், தலைப்பு பட்டியில் உள்ள பட்டியலிருந்து உள்ளமைவை ஒத்திசைக்கலாம்" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:50 src/gui/window.py msgid "Synchronise manually" msgstr "கைமுறையாக ஒத்திசை" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:36 src/gui/window.py msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள்" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:15 msgid "Open the application wiki" msgstr "பயன்பாட்டு விக்கியைத் திற" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:43 msgid "Quit" msgstr "வெளியேறு" -#: src/gui/window.py msgid "About app" msgstr "பயன்பாடுபற்றி" # Translation key: unsuppurted_env_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "You have an unsupported environment installed. \n" "Please use one of these environments: {}." @@ -532,13 +431,10 @@ msgstr "" " உங்களிடம் ஆதரிக்கப்படாத சூழல் நிறுவப்பட்டுள்ளது. \n" "இந்தச் சூழல்களில் ஒன்றைப் பயன்படுத்தவும்: {}." -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:39 -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.desktop.in:4 src/main.py msgid "Save your desktop configuration" msgstr "உங்கள் பணிமேடை உள்ளமைவைச் சேமி" # Translation key: description -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:42 msgid "" "Save Desktop lets you save your current configuration (themes, icons, " "wallpapers, all desktop environment settings, extensions, etc.) with one " @@ -548,6 +444,5 @@ msgstr "" "சுற்றுச்சூழல் அமைப்புகள், நீட்டிப்புகள் போன்றவை) ஒரே சொடுக்கில் சேமிக்க சேமிபணிமேடை உங்களை " "அனுமதிக்கிறது." -#: src/main.py msgid "Translator credits" -msgstr "தமிழ்நேரம் " \ No newline at end of file +msgstr "தமிழ்நேரம் " diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 97ee65e7..ea3dbaca 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -16,36 +16,27 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" -#: src/gui/window.py msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:22 src/gui/window.py msgid "Save the current configuration" msgstr "Şuanki ayarları kaydet" -#: src/gui/window.py msgid "Set the file name" msgstr "Dosya adı" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:64 src/gui/window.py -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Items to include in the configuration archive" msgstr "Yapılandırma arşivine eklenecek ögeler" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "These settings also apply to periodic saving" msgstr "Bu ayarlar aynı zamanda düzenli kayıt için de uygulanır" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Icons" msgstr "Simgeler" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Themes" msgstr "Temalar" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Fonts" msgstr "Yazı Tipleri" @@ -53,105 +44,80 @@ msgstr "Yazı Tipleri" msgid "Backgrounds" msgstr "Arka Planlar" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Extensions" msgstr "Uzantılar" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps" msgstr "Flatpak uygulamaları" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "List of installed Flatpak apps" msgstr "Kurulu Flatpak uygulamalarının listesi" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "User data of installed Flatpak apps" msgstr "Kurulu Flatpak uygulamalarının kullanıcı verileri" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps data selection" msgstr "Flatpak uygulamaları veri seçimi" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:57 src/gui/more_options_dialog.py msgid "More options" msgstr "Daha çok seçenek" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Periodic saving" msgstr "Düzenli kaydetme" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Changes will only take effect after the next login" msgstr "" "Değişiklikler yalnızca sonraki oturum açma işleminden sonra geçerli olacak" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Interval" msgstr "Aralık" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Never" msgstr "Asla" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Daily" msgstr "Günlük" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Weekly" msgstr "Haftalık" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Monthly" msgstr "Aylık" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Manually" msgstr "Elle" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Learn more" msgstr "Daha çoğunu öğren" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Folder for periodic saving" msgstr "Düzenli kayıt klasörü" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose custom folder for periodic saving" msgstr "Düzenli kayıt için özel klasör seçin" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose another folder" msgstr "Başka bir klasör seçin" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "File name format" msgstr "Dosya adı biçimi" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Reset to default" msgstr "Öntanımlılara sıfırla" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Password for encryption" msgstr "Şifreleme için parola" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Manual saving" msgstr "Manuel kaydet" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Archive encryption" msgstr "Arşiv şifreleme" # Translation key: archive_encryption_desc -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "" "When manually saving the configuration, you will be prompted to create a " "password. This is useful when saving the configuration to portable media for " @@ -161,16 +127,13 @@ msgstr "" "verilerinizin daha iyi güvenliği için yapılandırmayı taşınabilir ortama " "kaydederken kullanışlıdır." -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Save the configuration without creating an archive" msgstr "Arşiv oluşturmadan yapılandırmayı kaydedin" -#: src/gui/window.py msgid "Create new password" msgstr "Yeni parola oluştur" # Translation key: create_pwd_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Please create new password for your archive. Criteria include a length of at " "least 12 characters, one uppercase letter, one lowercase letter, and one " @@ -180,20 +143,16 @@ msgstr "" "uzunluğunda olmalı, bir büyük harf, bir küçük harf ve bir özel karakter " "içermelidir." -#: src/gui/window.py msgid "Generate Password" msgstr "Parola Oluştur" -#: src/gui/window.py msgid "Password" msgstr "Parola" -#: src/gui/window.py msgid "Unlock the archive with a password" msgstr "Arşiv kilidini parolayla aç" # Translation key: check_pwd_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Enter the password below to unlock the archive with your configuration. If " "you have forgotten it, you will not be able to unzip the archive and start " @@ -204,7 +163,6 @@ msgstr "" "aktarmaya başlayamazsınız." # Translation key: enter_password_title -#: src/gui/password_checker.py msgid "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" msgstr "" @@ -212,7 +170,6 @@ msgstr "" "parola girin" # Translation key: enter_password_desc -#: src/gui/password_checker.py msgid "" "An encrypted archive has been selected for synchronization using the Save " "Desktop app. Please enter the password below to unlock it and start " @@ -222,16 +179,13 @@ msgstr "" "arşiv seçildi. Lütfen kilidini açmak ve senkronizasyonu başlatmak için " "aşağıdaki şifreyi girin." -#: src/gui/password_checker.py msgid "Remember Password" msgstr "Parolayı hatırla" -#: src/core/synchronization.py msgid "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." msgstr "Şifre girilmedi veya yanlış. Devam edilemiyor." # Translation key: saving_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Saving configuration …\n" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" @@ -241,12 +195,10 @@ msgstr "" "Masaüstü ortamınızın yapılandırması şuraya kaydedilecek:\n" "{}/{}.sd.tar.gz\n" -#: src/gui/window.py msgid "Configuration has been saved!" msgstr "Ayarlar kayıt edildi!" # Translation key: config_saved_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can now view the archive with the configuration of your desktop " @@ -256,36 +208,28 @@ msgstr "" "Artık arşivi masaüstü ortamınızın yapılandırmasıyla görüntüleyebilir ya da " "önceki sayfaya dönebilirsiniz.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Open the folder" msgstr "Klasörü aç" -#: src/gui/window.py msgid "Import" msgstr "İçe Aktar" -#: src/gui/window.py msgid "Import saved configuration" msgstr "Kaydedilmiş ayarları yükle" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:29 src/gui/window.py msgid "Import from file" msgstr "Dosyadan içe aktar" -#: src/gui/window.py msgid "Import from folder" msgstr "Klasörden aktar" -#: src/gui/window.py msgid "Cancel" msgstr "İptal et" -#: src/gui/window.py msgid "Save Desktop files" msgstr "Save Desktop dosyaları" # Translation key: importing_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Importing configuration …\n" "Importing configuration from:\n" @@ -295,12 +239,10 @@ msgstr "" "Yapılandırma şuradan içe aktarılıyor:\n" "{}\n" -#: src/gui/window.py msgid "The configuration has been applied!" msgstr "Ayarlar uygulandı !" # Translation key: config_imported_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can log out of the system for the changes to take effect, or go back to " @@ -310,48 +252,38 @@ msgstr "" "Değişikliklerin geçerli olması için oturumu şimdi kapatabilir ya da önceki " "sayfaya geri dönüp daha sonra oturumu kapatabilirsiniz.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Back to previous page" msgstr "Önceki sayfaya dön" -#: src/gui/window.py msgid "Log Out" msgstr "Çıkış Yap" -#: src/gui/window.py msgid "An error occurred" msgstr "Hata oluştu" -#: src/gui/window.py msgid "Apply" msgstr "Uygula" -#: src/gui/window.py msgid "Sync" msgstr "Eşzamanla" # Translation key: sync_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Sync your desktop environment configuration with other computers in the " "network." msgstr "" "Masaüstü ortamı yapılandırmanızı ağdaki diğer bilgisayarlarla eşzamanlayın." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Initial synchronization setup" msgstr "İlk senkronizasyon kurulumu" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "1. Open the system settings" msgstr "1. Sistem ayarlarını açın." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "2. Go to the Online Accounts section" msgstr "2. Çevrimiçi Hesaplar bölümüne gidin" # Translation key: gnome_oa_section_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " "365 or Nextcloud." @@ -359,13 +291,11 @@ msgstr "" "Bu bölümde Google, Microsoft 365 veya Nextcloud gibi istediğiniz bulut " "hizmetini seçin." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" msgstr "" "3. İleri düğmesine tıklayın ve oluşturulan bulut sürücü klasörünü seçin" # Translation key: gnome_oa_chooser_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file " "chooser dialog, in this form: username@service.com." @@ -374,7 +304,6 @@ msgstr "" "panelinde, şu biçimde bulunabilir: kullanıcıadı@sunucu.com." # Translation key: rclone_intro_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "For synchronization to works properly, you need to have the folder, that is " "synced with your cloud service using Rclone.\n" @@ -385,7 +314,6 @@ msgstr "" "Kullandığınız bulut sürücü servisini seçerek başlayın." # Translation key: rclone_copy_cmd -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "Now, copy the command to set up Rclone using the side button and open the " "terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the " @@ -395,13 +323,11 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt+T klavye kısayolunu kullanarak veya uygulamalar menüsünden terminal " "uygulamasını açın." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Copy" # Translation key: rclone_cmd_copied_msg -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " "the \"Apply\" button" @@ -409,16 +335,13 @@ msgstr "" "Verilen komutu kullanarak Rclone kurulumunu tamamladıktan sonra \"Uygula\" " "düğmesine tıklayın" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Use Syncthing folder instead" msgstr "Bunun yerine Syncthing klasörünü kullanın" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Almost done!" msgstr "Az kaldı!" # Translation key: almost_done_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " "complete the setup." @@ -426,46 +349,34 @@ msgstr "" "Bulut sürücü klasörünü oluşturdunuz! Kurulumu tamamlamak için İleri " "düğmesine tıklayın." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Select" msgstr "Seç" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Next" msgstr "Sürdür" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:71 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Set up the sync file" msgstr "Eşzamanlama dosyası ayarla" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic saving file" msgstr "Düzenli kayıt dosyası" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic saving file does not exist." msgstr "Düzenli kayıt dosyası yok." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Create" msgstr "Oluştur" -#: src/gui/window.py msgid "Please wait …" msgstr "Lütfen bekleyin …" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Change" msgstr "Değiştir" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:78 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Connect to the cloud storage" msgstr "Bulut depolamaya bağlan" # Translation key: connect_cloud_storage_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "On another computer, open the Save Desktop app, and on this page, click on " "the \"Set up the sync file\" button and make the necessary settings. On this " @@ -477,24 +388,19 @@ msgstr "" "bilgisayarda, bulut depolama alanınızla eşzamanlamak istediğiniz ve aynı " "düzenli kayıt dosyasına kaydettiğiniz klasörü seçin." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Select the cloud drive folder" msgstr "Bulut sunucu klasörünü seç" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "You didn't select the cloud drive folder!" msgstr "Bulut sürücü klasörünü seçmediniz!" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic synchronization" msgstr "Düzenli eşzamanlama" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Bidirectional synchronization" msgstr "Çift yönlü eşzamanlama" # Translation key: bidirectional_sync_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "If enabled, and the sync interval and cloud drive folder are selected, the " "periodic saving information (interval, folder, and file name) from the other " @@ -504,32 +410,25 @@ msgstr "" "eşzamanlama ayarlı diğer bilgisayardaki düzenli kayıt bilgileri (aralık, " "klasör ve dosya adı) bu bilgisayara kopyalanır." -#: src/gui/window.py msgid "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar" msgstr "Artık yapılandırmayı başlık çubuğundaki menüden eşzamanlayabilirsiniz" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:50 src/gui/window.py msgid "Synchronise manually" msgstr "Elle eşzamanla" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:36 src/gui/window.py msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klavye kısayolları" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:15 msgid "Open the application wiki" msgstr "Uygulama wiki'sini açın" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:43 msgid "Quit" msgstr "Çık" -#: src/gui/window.py msgid "About app" msgstr "Uygulama Hakkında" # Translation key: unsuppurted_env_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "You have an unsupported environment installed. \n" "Please use one of these environments: {}." @@ -538,13 +437,10 @@ msgstr "" "big> \n" "Lütfen bu ortamlardan herhangi birini kullanın.: {}." -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:39 -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.desktop.in:4 src/main.py msgid "Save your desktop configuration" msgstr "Masaüstü yapılandırmanızı kaydedin" # Translation key: description -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:42 msgid "" "Save Desktop lets you save your current configuration (themes, icons, " "wallpapers, all desktop environment settings, extensions, etc.) with one " @@ -553,8 +449,7 @@ msgstr "" "Save Desktop senin suanki ayarlarını(temalar,iconlar,duvar kağıtları, tüm " "masaüstü ortam ayları , eklentiler , vb.) tek tıkla kaydetmene izin verir." -#: src/main.py msgid "Translator credits" msgstr "" "Batmanly https://github.com/batmanly\n" -"Sabri Ünal https://github.com/yakushabb" \ No newline at end of file +"Sabri Ünal https://github.com/yakushabb" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 64f028e6..ee2e5a2b 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -17,36 +17,27 @@ msgstr "" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" -#: src/gui/window.py msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:22 src/gui/window.py msgid "Save the current configuration" msgstr "Зберегти поточну конфігурацію" -#: src/gui/window.py msgid "Set the file name" msgstr "Задайте ім'я файлу" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:64 src/gui/window.py -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Items to include in the configuration archive" msgstr "Елементи для включення в архів конфігурації" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "These settings also apply to periodic saving" msgstr "Ці налаштування також застосовуються до періодичного збереження" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Icons" msgstr "Піктограми" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Themes" msgstr "Теми" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" @@ -54,104 +45,79 @@ msgstr "Шрифти" msgid "Backgrounds" msgstr "Шпалери" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Extensions" msgstr "Розширення" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Desktop" msgstr "Робочий стіл" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps" msgstr "Додатки Flatpak" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "List of installed Flatpak apps" msgstr "Список встановлених додатків Flatpak" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "User data of installed Flatpak apps" msgstr "Дані користувача встановлених додатків Flatpak" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps data selection" msgstr "Обирання даних Flatpak додатків" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:57 src/gui/more_options_dialog.py msgid "More options" msgstr "Додаткові опції" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Periodic saving" msgstr "Періодичне збереження" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Changes will only take effect after the next login" msgstr "Зміни набудуть чинності тільки після наступного входу в систему" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Interval" msgstr "Інтервал" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Never" msgstr "Ніколи" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Daily" msgstr "Щодня" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Weekly" msgstr "Щотижня" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Monthly" msgstr "Щомісяця" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Manually" msgstr "Вручну" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Learn more" msgstr "Дізнатися більше" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Folder for periodic saving" msgstr "Тека для періодичного збереження" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose custom folder for periodic saving" msgstr "Виберіть власну теку для періодичного збереження" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose another folder" msgstr "Виберіть іншу теку" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "File name format" msgstr "Формат назви файлу" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Reset to default" msgstr "Скинути до замовчування" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Password for encryption" msgstr "Пароль для шифрування" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Manual saving" msgstr "Ручне збереження" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Archive encryption" msgstr "Шифрування архіву" # Translation key: archive_encryption_desc -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "" "When manually saving the configuration, you will be prompted to create a " "password. This is useful when saving the configuration to portable media for " @@ -161,16 +127,13 @@ msgstr "" "Це корисно, коли ви зберігаєте конфігурацію на портативних носіях для " "кращого захисту ваших даних." -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Save the configuration without creating an archive" msgstr "Зберегти конфігурацію без створення архіву" -#: src/gui/window.py msgid "Create new password" msgstr "Створити новий пароль" # Translation key: create_pwd_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Please create new password for your archive. Criteria include a length of at " "least 12 characters, one uppercase letter, one lowercase letter, and one " @@ -180,20 +143,16 @@ msgstr "" "довжину не менше 12 символів, одну велику літеру, одну маленьку літеру та " "один спеціальний символ." -#: src/gui/window.py msgid "Generate Password" msgstr "Згенерувати пароль" -#: src/gui/window.py msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: src/gui/window.py msgid "Unlock the archive with a password" msgstr "Розблокувати архів за допомогою пароля" # Translation key: check_pwd_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Enter the password below to unlock the archive with your configuration. If " "you have forgotten it, you will not be able to unzip the archive and start " @@ -203,7 +162,6 @@ msgstr "" "його забули, ви не зможете розпакувати архів і почати імпорт конфігурації." # Translation key: enter_password_title -#: src/gui/password_checker.py msgid "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" msgstr "" @@ -211,7 +169,6 @@ msgstr "" "конфігурації" # Translation key: enter_password_desc -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "" "An encrypted archive has been selected for synchronization using the Save " @@ -222,16 +179,13 @@ msgstr "" "Desktop app. Please enter the password below to unlock it and start " "synchronization." -#: src/gui/password_checker.py msgid "Remember Password" msgstr "Запам'ятати пароль" -#: src/core/synchronization.py msgid "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." msgstr "Введено не правильний пароль або нічого. Неможливо продовжити." # Translation key: saving_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Saving configuration …\n" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" @@ -241,12 +195,10 @@ msgstr "" "Конфігурація вашої стільниці буде збережена в:\n" " {}/{}.sd.tar.gz\n" -#: src/gui/window.py msgid "Configuration has been saved!" msgstr "Конфігурацію збережено!" # Translation key: config_saved_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can now view the archive with the configuration of your desktop " @@ -256,36 +208,28 @@ msgstr "" "Тепер ви можете переглянути архів з конфігурацією вашої стільниці або " "повернутися до попередньої сторінки.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Open the folder" msgstr "Відкрити теку" -#: src/gui/window.py msgid "Import" msgstr "Імпорт" -#: src/gui/window.py msgid "Import saved configuration" msgstr "Імпорт збереженої конфігурації" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:29 src/gui/window.py msgid "Import from file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: src/gui/window.py msgid "Import from folder" msgstr "Імпортувати з теки" -#: src/gui/window.py msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: src/gui/window.py msgid "Save Desktop files" msgstr "Файли Save Desktop" # Translation key: importing_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Importing configuration …\n" "Importing configuration from:\n" @@ -295,12 +239,10 @@ msgstr "" "Імпортування конфігурації з:\n" "{}\n" -#: src/gui/window.py msgid "The configuration has been applied!" msgstr "Конфігурацію застосовано!" # Translation key: config_imported_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can log out of the system for the changes to take effect, or go back to " @@ -310,28 +252,22 @@ msgstr "" "Ви можете вийти із системи що зміни набули чинності, або повернутися до " "попередньої сторінки і вийти із системи пізніше.\n" -#: src/gui/window.py msgid "Back to previous page" msgstr "Повернутися до попередньої сторінки" -#: src/gui/window.py msgid "Log Out" msgstr "Вийти" -#: src/gui/window.py msgid "An error occurred" msgstr "Виникла помилка" -#: src/gui/window.py msgid "Apply" msgstr "Застосувати" -#: src/gui/window.py msgid "Sync" msgstr "Синхронізувати" # Translation key: sync_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Sync your desktop environment configuration with other computers in the " "network." @@ -339,20 +275,16 @@ msgstr "" "Синхронізуйте конфігурацію середовище стільниці з іншими комп'ютерами в " "мережі." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Initial synchronization setup" msgstr "Налаштування початкової синхронізації" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "1. Open the system settings" msgstr "1. Відкрийте налаштування системи" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "2. Go to the Online Accounts section" msgstr "2. Перейдіть до розділу \"Онлайн-акаунти\"" # Translation key: gnome_oa_section_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " "365 or Nextcloud." @@ -360,12 +292,10 @@ msgstr "" "У цьому розділі виберіть хмарний сервіс, який вам потрібен, наприклад, " "Google, Microsoft 365 або Nextcloud." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" msgstr "3. Натисніть кнопку \"Далі\" та виберіть створену папку хмарного диска" # Translation key: gnome_oa_chooser_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file " "chooser dialog, in this form: username@service.com." @@ -374,7 +304,6 @@ msgstr "" "файлів у вигляді: username@service.com." # Translation key: rclone_intro_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "For synchronization to works properly, you need to have the folder, that is " "synced with your cloud service using Rclone.\n" @@ -385,7 +314,6 @@ msgstr "" "Почніть з вибору хмарного сервісу, який ви використовуєте." # Translation key: rclone_copy_cmd -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "Now, copy the command to set up Rclone using the side button and open the " "terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the " @@ -395,13 +323,11 @@ msgstr "" "та відкрийте додаток термінала, використовуючи комбінацію клавіш Ctrl+Alt+T " "або знайшовши його в меню програм." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Copy" # Translation key: rclone_cmd_copied_msg -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " "the \"Apply\" button" @@ -409,16 +335,13 @@ msgstr "" "Після того, як ви завершите налаштування Rclone за допомогою наданої " "команди, натисніть кнопку \"Застосувати\"" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Use Syncthing folder instead" msgstr "Використовувати замість теку Syncthing" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Almost done!" msgstr "Майже готово!" # Translation key: almost_done_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " "complete the setup." @@ -426,46 +349,34 @@ msgstr "" "Ви щойно створили папку хмарного диска! Натисніть кнопку \"Далі\", щоб " "завершити налаштування." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Select" msgstr "Вибрати" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Next" msgstr "Далі" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:71 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Set up the sync file" msgstr "Налаштування файлу синхронізації" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic saving file" msgstr "Періодичне збереження файлу" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic saving file does not exist." msgstr "Файл періодичного збереження не існує." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Create" msgstr "Створити" -#: src/gui/window.py msgid "Please wait …" msgstr "Будь ласка, зачекайте…" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Change" msgstr "Змінити" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:78 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Connect to the cloud storage" msgstr "Підключитися до хмарного сховища" # Translation key: connect_cloud_storage_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "On another computer, open the Save Desktop app, and on this page, click on " "the \"Set up the sync file\" button and make the necessary settings. On this " @@ -478,24 +389,19 @@ msgstr "" "вашим хмарним сховищем, і де також збережено той же файл періодичного " "збереження." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Select the cloud drive folder" msgstr "Виберіть папку хмарного диска" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "You didn't select the cloud drive folder!" msgstr "Ви не вибрали папку хмарного диска!" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic synchronization" msgstr "Періодична синхронізація" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Bidirectional synchronization" msgstr "Двостороння синхронізація" # Translation key: bidirectional_sync_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "If enabled, and the sync interval and cloud drive folder are selected, the " "periodic saving information (interval, folder, and file name) from the other " @@ -506,33 +412,26 @@ msgstr "" "іншого комп'ютера, для якого налаштовано синхронізацію, буде скопійована на " "цей комп'ютер." -#: src/gui/window.py msgid "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar" msgstr "" "Відтепер ви можете синхронізувати налаштування з меню на панелі заголовка" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:50 src/gui/window.py msgid "Synchronise manually" msgstr "Синхронізувати вручну" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:36 src/gui/window.py msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Клавіатурні скорочення" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:15 msgid "Open the application wiki" msgstr "Відкрити вікі-документацію додатку" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:43 msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#: src/gui/window.py msgid "About app" msgstr "Про додаток" # Translation key: unsuppurted_env_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "You have an unsupported environment installed. \n" "Please use one of these environments: {}." @@ -540,13 +439,10 @@ msgstr "" "Ви використовуєте не підтримуване середовище. \n" "Будь ласка, використовуйте одне з підтримуваних: {}." -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:39 -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.desktop.in:4 src/main.py msgid "Save your desktop configuration" msgstr "Збережіть конфігурацію вашої стільниці" # Translation key: description -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:42 msgid "" "Save Desktop lets you save your current configuration (themes, icons, " "wallpapers, all desktop environment settings, extensions, etc.) with one " @@ -555,8 +451,7 @@ msgstr "" "Save Desktop дозволяє зберегти поточну конфігурацію (теми, значки, шпалери, " "всі налаштування середовища робочого столу, розширення тощо) в один клац." -#: src/main.py msgid "Translator credits" msgstr "" "Kefir2105 https://github.com/Kefir2105\n" -"volkov " \ No newline at end of file +"volkov " diff --git a/po/zh_Hans.po b/po/zh_Hans.po index dbc253ba..227a97c6 100644 --- a/po/zh_Hans.po +++ b/po/zh_Hans.po @@ -16,36 +16,27 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" -#: src/gui/window.py msgid "Save" msgstr "保存" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:22 src/gui/window.py msgid "Save the current configuration" msgstr "保存当前配置" -#: src/gui/window.py msgid "Set the file name" msgstr "设置文件名" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:64 src/gui/window.py -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Items to include in the configuration archive" msgstr "要包含在配置存档中的项目" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "These settings also apply to periodic saving" msgstr "这些设置也适用于定期保存" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Icons" msgstr "图标" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Themes" msgstr "主题" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Fonts" msgstr "字体" @@ -53,105 +44,80 @@ msgstr "字体" msgid "Backgrounds" msgstr "背景" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Extensions" msgstr "扩展" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps" msgstr "Flatpak 包" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "List of installed Flatpak apps" msgstr "已安装的Flatpak应用列表" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "User data of installed Flatpak apps" msgstr "使用已安装 Flatpak 程序的用户数据" -#: src/gui/items_dialog.py msgid "Flatpak apps data selection" msgstr "Flatpak应用数据选项" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:57 src/gui/more_options_dialog.py msgid "More options" msgstr "更多选项" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Periodic saving" msgstr "定期保存" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Changes will only take effect after the next login" msgstr "更改仅在下次登录后生效" -#: src/gui/more_options_dialog.py #, fuzzy msgid "Interval" msgstr "Interval" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Never" msgstr "从不" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Daily" msgstr "每日" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Weekly" msgstr "每周" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Monthly" msgstr "每月" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Manually" msgstr "手动" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Learn more" msgstr "学习更多" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Folder for periodic saving" msgstr "定期保存目录" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose custom folder for periodic saving" msgstr "手动选择定期保存目录" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Choose another folder" msgstr "选择其他目录" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "File name format" msgstr "文件名称格式" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Reset to default" msgstr "恢复默认" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Password for encryption" msgstr "加密所需的密码" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Manual saving" msgstr "手动保存" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Archive encryption" msgstr "存档加密" # Translation key: archive_encryption_desc -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "" "When manually saving the configuration, you will be prompted to create a " "password. This is useful when saving the configuration to portable media for " @@ -160,16 +126,13 @@ msgstr "" "在手动保存配置的时候,会有创建密码的提示信息。这在使用移动便携存储设备保存配" "置时能更好的保护您的数据。" -#: src/gui/more_options_dialog.py msgid "Save the configuration without creating an archive" msgstr "保存配置时不创建存档" -#: src/gui/window.py msgid "Create new password" msgstr "创建新密码" # Translation key: create_pwd_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "Please create new password for your archive. Criteria include a length of at " @@ -180,20 +143,16 @@ msgstr "" "least 12 characters, one uppercase letter, one lowercase letter, and one " "special character." -#: src/gui/window.py msgid "Generate Password" msgstr "生成密码" -#: src/gui/window.py msgid "Password" msgstr "密码" -#: src/gui/window.py msgid "Unlock the archive with a password" msgstr "解锁存档时不需要密码" # Translation key: check_pwd_desc -#: src/gui/window.py #, fuzzy msgid "" "Enter the password below to unlock the archive with your configuration. If " @@ -205,13 +164,11 @@ msgstr "" "importing your configuration." # Translation key: enter_password_title -#: src/gui/password_checker.py msgid "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" msgstr "请输入密码解锁存档以同步配置" # Translation key: enter_password_desc -#: src/gui/password_checker.py #, fuzzy msgid "" "An encrypted archive has been selected for synchronization using the Save " @@ -222,16 +179,13 @@ msgstr "" "Desktop app. Please enter the password below to unlock it and start " "synchronization." -#: src/gui/password_checker.py msgid "Remember Password" msgstr "记住密码" -#: src/core/synchronization.py msgid "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." msgstr "密码为空或密码错误,无法进行下一步。" # Translation key: saving_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Saving configuration …\n" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" @@ -241,12 +195,10 @@ msgstr "" "您的桌面环境配置将被保存至:\n" " {}/{}.sd.tar.gz\n" -#: src/gui/window.py msgid "Configuration has been saved!" msgstr "配置已保存!" # Translation key: config_saved_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can now view the archive with the configuration of your desktop " @@ -255,36 +207,28 @@ msgstr "" "{}\n" "现在您可以查看桌面环境配置存档,或者返回上一页。\n" -#: src/gui/window.py msgid "Open the folder" msgstr "打开文件夹" -#: src/gui/window.py msgid "Import" msgstr "导入" -#: src/gui/window.py msgid "Import saved configuration" msgstr "导入保存的配置" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:29 src/gui/window.py msgid "Import from file" msgstr "从文件导入" -#: src/gui/window.py msgid "Import from folder" msgstr "从文件夹导入" -#: src/gui/window.py msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/gui/window.py msgid "Save Desktop files" msgstr "Save Desktop文件" # Translation key: importing_config_status -#: src/gui/window.py msgid "" "Importing configuration …\n" "Importing configuration from:\n" @@ -293,12 +237,10 @@ msgstr "" "导入配置……\n" "从:{}导入配置\n" -#: src/gui/window.py msgid "The configuration has been applied!" msgstr "配置已应用!" # Translation key: config_imported_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "{}\n" "You can log out of the system for the changes to take effect, or go back to " @@ -307,58 +249,46 @@ msgstr "" "{}\n" "您可以注销以使更改生效,或返回上一页稍后再注销。\n" -#: src/gui/window.py msgid "Back to previous page" msgstr "返回上一页" -#: src/gui/window.py msgid "Log Out" msgstr "注销" -#: src/gui/window.py msgid "An error occurred" msgstr "出现一个错误" -#: src/gui/window.py msgid "Apply" msgstr "应用" -#: src/gui/window.py msgid "Sync" msgstr "同步" # Translation key: sync_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "Sync your desktop environment configuration with other computers in the " "network." msgstr "将您的桌面环境配置与网络中的其他计算机同步。" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Initial synchronization setup" msgstr "初始化同步设置" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "1. Open the system settings" msgstr "1. 打开系统设置" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "2. Go to the Online Accounts section" msgstr "2. 定位到在线账号(Online Accounts)部分" # Translation key: gnome_oa_section_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " "365 or Nextcloud." msgstr "选择你想使用的任一云服务,比如 Google,Microsoft 365 或 Nextcloud." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" msgstr "3. 点击下一步,选择已创建的云同步文件夹" # Translation key: gnome_oa_chooser_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file " @@ -368,7 +298,6 @@ msgstr "" "chooser dialog, in this form: username@service.com." # Translation key: rclone_intro_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "For synchronization to works properly, you need to have the folder, that is " @@ -380,7 +309,6 @@ msgstr "" "Start by selecting the cloud drive service you use." # Translation key: rclone_copy_cmd -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "Now, copy the command to set up Rclone using the side button and open the " @@ -391,13 +319,11 @@ msgstr "" "terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the " "apps' menu." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Copy" # Translation key: rclone_cmd_copied_msg -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " @@ -406,63 +332,48 @@ msgstr "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " "the \"Apply\" button" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Use Syncthing folder instead" msgstr "Use Syncthing folder instead" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Almost done!" msgstr "马上就好!" # Translation key: almost_done_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " "complete the setup." msgstr "您已经创建好云驱动文件夹了!点击下一步以完成设置。" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Select" msgstr "选择" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Next" msgstr "下一步" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:71 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Set up the sync file" msgstr "设置同步文件" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic saving file" msgstr "定期保存文件" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Periodic saving file does not exist." msgstr "Periodic saving file does not exist." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Create" msgstr "新建" -#: src/gui/window.py msgid "Please wait …" msgstr "请稍等 …" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Change" msgstr "更改" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:78 src/gui/synchronization_dialogs.py -#: src/gui/window.py msgid "Connect to the cloud storage" msgstr "连接到云存储" # Translation key: connect_cloud_storage_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "On another computer, open the Save Desktop app, and on this page, click on " @@ -475,25 +386,20 @@ msgstr "" "computer, select the folder that you have synced with your cloud storage and " "also have saved the same periodic saving file." -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Select the cloud drive folder" msgstr "选择云驱动文件夹" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "You didn't select the cloud drive folder!" msgstr "您没有选择云驱动文件夹!" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py msgid "Periodic synchronization" msgstr "周期性同步" -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "Bidirectional synchronization" msgstr "Bidirectional synchronization" # Translation key: bidirectional_sync_desc -#: src/gui/synchronization_dialogs.py #, fuzzy msgid "" "If enabled, and the sync interval and cloud drive folder are selected, the " @@ -504,32 +410,25 @@ msgstr "" "periodic saving information (interval, folder, and file name) from the other " "computer with synchronization set to synchronize is copied to this computer." -#: src/gui/window.py msgid "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar" msgstr "从现在开始,您可以从标题栏中的菜单中同步配置╰(*°▽°*)╯" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:50 src/gui/window.py msgid "Synchronise manually" msgstr "手动同步" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:36 src/gui/window.py msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "快捷键" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:15 msgid "Open the application wiki" msgstr "打开本应用使用说明(WIKI)" -#: src/gui/templates/shortcuts_window.ui:43 msgid "Quit" msgstr "退出" -#: src/gui/window.py msgid "About app" msgstr "关于应用" # Translation key: unsuppurted_env_desc -#: src/gui/window.py msgid "" "You have an unsupported environment installed. \n" "Please use one of these environments: {}." @@ -537,13 +436,10 @@ msgstr "" "您安装了不受支持的环境。\n" "请使用以下环境之一:{}。" -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:39 -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.desktop.in:4 src/main.py msgid "Save your desktop configuration" msgstr "保存您的桌面环境配置" # Translation key: description -#: data/io.github.vikdevelop.SaveDesktop.metainfo.xml.in:42 msgid "" "Save Desktop lets you save your current configuration (themes, icons, " "wallpapers, all desktop environment settings, extensions, etc.) with one " @@ -552,6 +448,5 @@ msgstr "" "Save Desktop 可让您一键保存当前配置(主题、图标、壁纸、所有桌面环境设置、扩展" "等)。" -#: src/main.py msgid "Translator credits" -msgstr "译者github链接" \ No newline at end of file +msgstr "译者github链接"