Conversation
This is first steps of Russian Localization. So far so good, I can even see changes in the game, but I found problems with fonts - have to think how I can handle this. Found old font in the web, but it look like they are not compatable. Places where I see changes (my marks) are Main Menu Text and Acatana map. What's in here: * Created a folder for localization; * Translated few files for test purposes.
|
Excellent! Is it ready to be committed? EDIT: You should check whether your files need to be encoded in UTF-8, UTF-8-BOM or UTF-16-LE. Most of UT2004's original localization files were encoded in UTF-16-LE. |
|
That's because you don't need to rename or replace anything. You have to specify the font files themselves in GUI2k4.rut (just find all the instances of Font and try replacing them, they're at the bottom of the file. |
|
I just wanted to download the patch and was wondering where the Russian language was (for some reason there's a page about it on the wiki), but they're actually doing just that, cool. |
|
@NeonKnightOA You are my savior! Yeah, finally they are working as inteded:
|
|
Excellent! Another advice: put this PR on draft status until you have everything ready. |
* The game's main menu has been fully translated; * Game modes, team biographies, and character descriptions have been translated; * Few maps have been translated as well. Progress is going well. The question regarding the translation of common nouns (weapons, for example) remains open. I left the team names as is (as per the comment in the document), but have translated the weapons for now (looking at other languages). I believe either the original should be retained or the name should be duplicated (for example, [Russian name] ([English name]))
There was a problem hiding this comment.
File is so huge, it's not even showing
|
Well, it's called LOCALization for a reason. Proper names (team names, character names, location proper names, company names) shouldn't be modified, however gamemode names, weapon/item names, arena names (except those with a proper name), etc, are fair game. And recurring names should stay consistent across all three games, if only for consistency's sake. |
|
Whatever changes you feel need to be addressed, you're free to do them as needed. |
|
I tried to integrate existing UT2004 old localization I have loc patch archive from steam community containing .int's and 2 .utx files with fonts 2K4Fonts.utx and UT2003Fonts.utx So I've did: 1.Renamed translated .int files to .rut format and placed in SystemLocalized However, I don't know how to make my GUI2K4.rut load, similar to how the Korean locale _kot is set up. It seems there's some option that needs to be configured somewhere (link GUI2K4.rut somehow). .rut files in SystemLocalized work if I just replace font .utx files - so I'm on the right way. points 1 and 2 are correct |







This is first steps of Russian Localization. So far so good, I can even see changes in the game, but I found problems with fonts - have to think how I can handle this. Found old font in the web, but it look like they are not compatable. Places where I see changes (my marks) are Main Menu Text and Acatana map.
What's in here: