Skip to content
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
79 changes: 40 additions & 39 deletions po/fr.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -10,25 +10,26 @@
# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2018. #zanata
# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2019. #zanata
# Julien Humbert <julroy67@gmail.com>, 2020.
# Léane GRASSER <leane.grasser@proton.me>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-abrt 1.2.9.3.g80d2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-30 19:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 07:11+0000\n"
"Last-Translator: Julien Humbert <julroy67@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-17 09:38+0000\n"
"Last-Translator: Léane GRASSER <leane.grasser@proton.me>\n"
"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/abrt/"
"gnome-abrt/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
"X-Generator: Weblate 5.7.2\n"

#: data/ui/oops-menus.ui:8 data/ui/oops-window.ui:59
msgid "_Report"
msgstr "_Rapport"
msgstr "Signale_r"

#: data/ui/oops-menus.ui:12 data/ui/oops-menus.ui:36 data/ui/oops-window.ui:76
msgid "_Delete"
Expand All @@ -44,11 +45,11 @@ msgstr "_Ouvrir le répertoire de données du problème"

#: data/ui/oops-menus.ui:24
msgid "_Copy the problem ID to Clipboard"
msgstr "_Copier l’ID du problème dans le presse-papier"
msgstr "_Copier l’ID du problème dans le presse-papiers"

#: data/ui/oops-menus.ui:28
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtre"
msgstr "_Filtrer"

#: data/ui/oops-menus.ui:43
msgid "_Preferences"
Expand All @@ -67,19 +68,19 @@ msgstr "Signalement de problèmes"

#: data/ui/oops-window.ui:30
msgid "Select multiple problems"
msgstr "Sélectionner de multiples incidents"
msgstr "Sélectionner plusieurs problèmes"

#: data/ui/oops-window.ui:60
msgid "Submit selected problem"
msgstr "Soumettre les problèmes sélectionnés"
msgstr "Envoyer le problème sélectionné"

#: data/ui/oops-window.ui:77
msgid "Delete selected problems"
msgstr "Supprimer les problèmes sélectionnés"

#: data/ui/oops-window.ui:108
msgid "Type to search"
msgstr "Tapez pour rechercher"
msgstr "Saisissez pour rechercher"

#: data/ui/oops-window.ui:206
msgid "Name"
Expand All @@ -96,36 +97,36 @@ msgstr "Première détection"

#: data/ui/oops-window.ui:280 src/gnome_abrt/views.py:836
msgid "Reported"
msgstr "Rapporté"
msgstr "Signalé"

#: data/ui/oops-window.ui:322
msgid "Show problem details"
msgstr "Afficher les détails des problèmes"
msgstr "Afficher les détails du problème"

#: data/ui/oops-window.ui:342
msgid "No problems detected!"
msgstr "Aucun problème détecté !"
msgstr "Aucun problème détecté!"

#: data/ui/oops-window.ui:368
msgid "No source selected!"
msgstr "Aucune source sélectionnée !"
msgstr "Aucune source sélectionnée!"

#. Translators: This is a description of --verbose command line option
#. displayed when a user runs: `gnome-abrt --help'
#: src/gnome-abrt:96
msgid "Be verbose"
msgstr "Verbeux"
msgstr "Sortie détaillée"

#. Translators: This is a description of --problem command line option
#. displayed when a user runs: `gnome-abrt --help'
#: src/gnome-abrt:108
msgid "Selected problem ID"
msgstr "ID du problème sélectionné"
msgstr "ID du problème choisi"

#. Translators: a list header, "My" is a shortcut for "My bugs"
#: src/gnome-abrt:205 src/gnome-abrt:207
msgid "My"
msgstr "Mes"
msgstr "Utilisateur"

#. Translators: a list header, a shortcut for "System
#. bugs". In this context "System" may be an adjective
Expand All @@ -138,34 +139,34 @@ msgstr "Système"
#: src/org.freedesktop.GnomeAbrt.desktop.in:4
#: src/org.freedesktop.GnomeAbrt.appdata.xml.in:7
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Visualiser et signaler les incidents de l’application"
msgstr "Voir et signaler les plantages des applications"

#: src/org.freedesktop.GnomeAbrt.desktop.in:5
msgid "abrt;bug reporting;crash logger;"
msgstr "abrt;signalement de bugs;enregistreur d’incidents;"
msgstr "abrt;signalement de bugs;enregistreur de plantages;"

#: src/org.freedesktop.GnomeAbrt.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Collection of software tools designed for collecting, analyzing and "
"reporting of software issues."
msgstr ""
"Ensemble d’outils logiciels conçus pour collecter, analyser et rapporter les "
"problèmes de logiciel."
"Ensemble d’outils conçus pour la collecte, l’analyse et le signalement des "
"problèmes dans les logiciels."

#: src/org.freedesktop.GnomeAbrt.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Its main purpose is to ease the process of reporting an issue and finding a "
"solution."
msgstr ""
"Son but principal est de faciliter les processus de rapport de problèmes et "
"de découverte d’une solution."
"Son but principal est de simplifier le processus de signalement de problèmes "
"et de découverte de solutions."

#: src/gnome_abrt/dbus_problems.py:107
#, python-brace-format
msgid "Can't get interface '{0}' on path '{1}' in bus '{2}': {3}"
msgstr ""
"Impossible d’obtenir l’interface « {0} » sur le chemin « {1} » dans le bus "
"« {2} » : {3}"
"Impossible d’obtenir l’interface « {0} » sur le chemin « {1} » dans le bus « "
"{2} »: {3}"

#: src/gnome_abrt/tools.py:42
msgid "Future"
Expand Down Expand Up @@ -229,31 +230,31 @@ msgstr "Système"
#. list under the application name
#: src/gnome_abrt/views.py:139
msgid "Application Crash"
msgstr "Incident d’application"
msgstr "Plantage d’application"

#: src/gnome_abrt/views.py:141
msgid "System Crash"
msgstr "Incident du Système"
msgstr "Plantage du système"

#: src/gnome_abrt/views.py:143
msgid "System Failure"
msgstr "Échec du Système"
msgstr "Panne du système"

#: src/gnome_abrt/views.py:145
msgid "Misbehavior"
msgstr "Dérèglement"
msgstr "Comportement inattendu"

#: src/gnome_abrt/views.py:777
msgid "Unexpected system error"
msgstr "Erreur inattendue sur le système"
msgstr "Erreur inattendue du système"

#: src/gnome_abrt/views.py:779
msgid "The system has encountered a problem and recovered."
msgstr "Le système a rencontré un problème et a pu récupérer."
msgstr "Le système a rencontré un problème et la récupération a réussi."

#: src/gnome_abrt/views.py:782
msgid "Fatal system failure"
msgstr "Échec fatal du Système"
msgstr "Échec fatal du système"

#: src/gnome_abrt/views.py:784
msgid "The system has encountered a problem and could not continue."
Expand All @@ -272,12 +273,12 @@ msgstr "Le système a rencontré un problème et n’a pas pu continuer."
#: src/gnome_abrt/views.py:798
#, python-brace-format
msgid "{0} problem has been detected"
msgstr "{0} incident a été détecté"
msgstr "Un problème de type « {0} » a été détecté"

#: src/gnome_abrt/views.py:802
#, python-brace-format
msgid "{0} quit unexpectedly"
msgstr "{0} a quitté brusquement"
msgstr "{0} s'est arrêté de manière inattendue"

#: src/gnome_abrt/views.py:805
msgid "The application encountered a problem and could not continue."
Expand All @@ -291,11 +292,11 @@ msgstr "N/A"

#: src/gnome_abrt/views.py:839
msgid "cannot be reported"
msgstr "ne peut pas être rapporté"
msgstr "impossible à signaler"

#: src/gnome_abrt/views.py:844
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
msgstr "Signalements"

#: src/gnome_abrt/views.py:850
msgid ""
Expand All @@ -304,11 +305,11 @@ msgid ""
"Please consider also <b>reporting it</b> to Bugzilla in order to provide "
"that. Thank you."
msgstr ""
"Ce problème a été rapporté, mais aucun ticket <i>Bugzilla</i> n’a été "
"ouvert. Nos développeurs pourraient avoir besoin de plus d’informations pour "
"Ce problème a été signalé, mais aucun ticket <i>Bugzilla</i> n’a été ouvert. "
"Nos développeurs pourraient avoir besoin de plus d’informations pour "
"corriger le problème.\n"
"Veuillez envisager de <b>le rapporter</b> sur Bugzilla pour fournir ces "
"informations. Merci de votre aide."
"Veuillez envisager de <b>le signaler</b> également sur Bugzilla pour fournir "
"ces informations. Merci de votre aide."

#. Translators: Displayed after 'Reported' if a problem
#. has been reported but we don't know where and when.
Expand Down
Loading
Loading