Skip to content

SupportedFileFormat

neavo edited this page Jun 11, 2025 · 2 revisions

概述

  • 在任务开始时,应用将读取输入文件夹(及其子目录)内所有支持的文件,包括但是不限于:
    • 字幕(.srt .ass)
    • 电子书(.txt .epub)
    • Markdown(.md)
    • RenPy 导出游戏文本(.rpy)
    • MTool 导出游戏文本(.json)
    • SExtractor 导出游戏文本(.txt .json .xlsx)
    • VNTextPatch 导出游戏文本(.json)
    • Translator++ 项目文件(.trans)
    • Translator++ 导出游戏文本(.xlsx)

详述

  • 文档与电子书 .md .txt .epub 会翻译全部内容
  • Translator++ 项目文件 .trans 将翻译所有未翻译且未打上 红色 蓝色 标签的文本
  • 其他格式按以下说明的规则处理:其中标记为 <原文> 的位置,就是实际会被翻译的内容

.srt

1
00:00:08,120 --> 00:00:10,460
<原文>

2
00:00:14,000 --> 00:00:15,880
<原文>

3
00:00:15,880 --> 00:00:17,300
<原文>

.ass

[Script Info]
; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script.
...

[V4+ Styles]
...

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:08.12,0:00:10.46,Default,,0,0,0,,<原文>
Dialogue: 0,0:00:14.00,0:00:15.88,Default,,0,0,0,,<原文>
Dialogue: 0,0:00:15.88,0:00:17.30,Default,,0,0,0,,<原文>

.rpy

# game/script.rpy:95
translate piglatin start_636ae3f5:
    # e "<原文>"
    e "<无视>"

translate None strings:
    old "<原文>"
    new "<无视>"

.json

  • 第一种:MTool 导出游戏文本,如果译文与原文不一致,则会保留译文
  {
      "<原文>": "<译文>",
      "<原文>": "<译文>",
      "<原文>": "<译文>",
  }
  {
      { "name": "<无视>", "message": "<原文>" },
      { "name": "<无视>", "message": "<原文>" },
      { "name": "<无视>", "message": "<原文>" },      
  }

.xlsx

  • 只会读取第一列有内容而第二列为空的文本
<原文>,<>
<原文>,<无视>
<原文>,<>

Clone this wiki locally