Skip to content

Conversation

@Nnwww
Copy link

@Nnwww Nnwww commented Jun 25, 2015

暫定翻訳完了しました。

いつもどおり意訳の妥当性を確認していただきたいのですが、特に見ていただきたいのはAssociated functions同伴関数と訳すことの妥当性です。

この英語で検索してみたところ、従来から数学で用いられている用語で、陪関数、同伴関数、随伴関数、従関数などが主流なようです。
http://www.tuat.ac.jp/~katsuaki/r000522.html
これらから検索してみてどれだけ使われているか確認し、名前が明確でそれなりに使われている同伴関数を選択してみました。

@k3kaimu
Copy link
Contributor

k3kaimu commented Aug 10, 2015

Associated functionsに関しては、そのままAssociatedを「関連付けられた関数」とか「関連関数」とか、「」、そのような訳でよいかと思います。
(リンク先を見たところ、ある関数の微分方程式の解など、他の関数に関連付けられた関数がassociated functionっぽいので、若干違うかなあと)

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

3 participants