Skip to content
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
78 changes: 78 additions & 0 deletions .github/copilot-instructions.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,78 @@
# Copilot instructions

このリポジトリは、[Typst](https://typst.app/)の公式ドキュメントを日本語に翻訳するプロジェクトにおける、コーディングエージェント用の初期セットアップガイドです。エージェントは作業を開始する前に必ずこのファイルを参照し、記載された手順や制約に従ってください。

## リポジトリの概要

- リポジトリの目的は、Typstの公式ドキュメントを日本語へ翻訳し、Webサイトとして公開することです。
- 依存ツールの管理やタスクランナーとしてmiseを使用します。RustやNode.jsなどのランタイム、jqなどのツールは`mise`で管理されます。
- Node.jsのパッケージ管理はBunを使用します。
- GitHub Actions(`website.yml`)では、miseタスクを実行し、ビルド、textlint、デプロイを行います。

### 主要なディレクトリの構成

- `docs/`: 翻訳対象のMarkdownドキュメントとドキュメントのジェネレーター(typst-docs)。チュートリアル系の文章はここで管理されます。ページ名や見出しの翻訳、リンク解決などは`docs/src/`に書かれたRustコードに依存しており、翻訳者は必要に応じてこのコードを調整します。
- `crates/`: 翻訳対象のrustdocドキュメント。リファレンス系の文章はここで管理されます。rustdocのみを編集対象とし、コード本体は変更しません。
- `website/`: Webサイトのメタデータと静的サイトジェネレーター(typst-docs-web)。翻訳状況は`website/translation-status.json`で管理されます。

## 初回セットアップ

このリポジトリは`website/typst-docs-web`をGitサブモジュールとして含んでいます(`.gitmodules` を参照)。初めてクローンする場合は以下のいずれかを実行してください。

```bash
# HTTPS
git clone --recursive https://github.com/typst-jp/docs.git

# SSH
git clone --recursive git@github.com:typst-jp/docs.git
```

もしすでにクローン済みであれば:

```bash
git submodule update --init --recursive
```

また、`mise run`を使う前に一度だけ以下を実行してください(詳細は `CONTRIBUTING.md`を参照)。

```bash
mise trust # このリポジトリの`mise.toml`を信頼
mise install # Rust, Node.js, jqなどのツールをインストール
```

## 開発の流れ

開発や検証は、リポジトリのルートから`mise run`コマンドを使用して行います。

### よく使うコマンド

- `mise run generate`: `docs.json`を再生成し静的Webサイトをビルドします。ドキュメント編集後は必ず実行してください。
- `mise run preview`: ビルド済みの成果物をプレビューするサーバー(`http://localhost:4173/docs/`)を起動します。
- `mise run textlint-md`: Markdownの文章をtextlintで校正します。
- `mise run textlint-html`: 生成されたHTMLの文章をtextlintで校正します。

## 翻訳の基本方針

- `TRANSLATING_GUIDELINES.md`および`docs/glossary.md`を必ず確認し、プロジェクト固有の訳語ルールと方針に厳密に従ってください。
- 日本語における標準的なIT技術用語・プログラミング用語を使用して翻訳してください。
- 日本語の表現習慣を考慮して、語順を変更し、文の成分を補足して、文が日本語の文脈に合った流暢さを保つようにしてください。
- 文脈に応じて固有名詞や多義語の翻訳を決定してください。直接的な日本語の対応語がない単語は原文を保持し、可能な場合は注釈を提供してください。
- 流暢で読みやすく、元の情報が完全に保持されるように翻訳してください。
- コードブロック中の記述は翻訳しないでください。

## Pull Request作成時の確認事項

- `mise run generate`を実行し、ビルドエラーが出ないことを確認する。
- `mise run textlint-md`および`mise run textlint-html`を実行して警告を解消する。
- 訳語や文法が`TRANSLATING_GUIDELINES.md`や`docs/glossary.md`に沿っているか確認する。
- `website/translation-status.json`の翻訳状況を更新する。

## エージェントへの補足

- `docs.json`と`assets/`は自動生成されるので、編集やコミットをしてはいけません。
- 日本語の表現はtextlintの指摘を尊重してください。設定は`prh.yaml`や`.textlintrc.js`にあります。
- miseタスクの詳細は`mise.toml`にあります。
- 人間向けの貢献ガイドは`CONTRIBUTING.md`にあります。
- `target/`, `node_modules/`フォルダは検索時は無視してください。

これらの指示を信頼し、足りない情報や誤りがあれば検索や調査を行ってください。
4 changes: 2 additions & 2 deletions CONTRIBUTING.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -107,7 +107,7 @@ mise install

ドキュメントデータのJSONファイルは、typst-docsによりTypstのソースコード内のコメントおよび`docs/`にあるMarkdownファイル群から生成されます。

`mise run generate-docs`を実行すると、ドキュメントデータのJSONファイルが`assets/docs.json`に生成されます。
`mise run generate-docs`を実行すると、ドキュメントデータのJSONファイルがリポジトリルートの`docs.json`に生成されます。

```sh
mise run generate-docs
Expand All @@ -117,7 +117,7 @@ mise run generate-docs

Webサイトの生成にはNode.jsとViteとHonoを使用しています。また、パッケージ管理にBunを使用しています。

`mise run generate-web`を実行すると、`assets/docs.json`を基にWebサイトのデータが`website/dist/`に生成されます。
`mise run generate-web`を実行すると、`docs.json`を基にWebサイトのデータが`website/typst-docs-web/dist/`に生成されます。

```sh
mise run generate-web
Expand Down
75 changes: 0 additions & 75 deletions translate.py

This file was deleted.

Loading